Tip:
Highlight text to annotate it
X
Luôn nhớ lời hứa của con với mẹ nhé.
Không bao giờ để ai hoặc thứ gì
làm con tàn tật nhé.
Được rồi !
Nghỉ giải lao, 45 phút.
Được rồi, mọi người. đi nhanh lên.
Chúng ta sẽ đi lúc 2:45 chiều đó.
Không được trễ đâu.
Thức ăn nóng và chỗ vệ sinh bên
trong đó.
Được rồi, có một chỗ ở đàng đó
cho mọi người mua sandwich
đó.
Và tôi nghĩ mọi người biết dùng
nhà vệ sinh.
Không có gì ngoài mấy bụi cây
ở Carolinas này đâu.
Thưa ông.
Tôi giúp gì được ?
Có, thưa ông.
Seattle à ?
Anh sẽ đi với ai ?
Không ai cả, chỉ tôi thôi.
Này, anh bạn, tôi không thể chịu
trách nhiệm
cho một tên da đen đi 3500 dặm
một mình đâu.
Tôi...tôi... tôi đã mua vé ở chỗ này
và họ nói rằng
anh phải đưa tôi tới Seattle.
Đừng dạy đời tôi, anh bạn.
Với tất cả sự kính trọng, thưa ông,
tôi có quyền đó.
Tôi có thể mất đi đôi mắt ở bãi
biển Omaha,
nhưng tôi không đòi hỏi được hỗ
trợ từ thiện từ Mỹ đâu.
Tôi có một công việc ở Seattle.
Anh đã ở Normandy à ?
Những đội quân qua lại như con
thoi.
Anh đã làm tổn thương tôi đó.
Tôi xin lỗi.
Chính tôi sẽ trông chừng anh vậy.
Nhanh lên. Ngồi ở đàng sau đó.
any time
You're feeling lonely
anytime
You're feeling blue
anytime
anytime you feel
down hearted
That will prove
your love for me is true
anytime
You're thinkin' about me
Til, anh đang nghĩ anh làm quái gì
vậy ?
Billy, đừng xù lông lên như thế.
Tôi đã gặp anh chàng này ở O.C.
tại Clarkfield,
và, anh ta chơi piano jazz cực hay.
Tôi không quan tâm anh ta có huýt
sáo Dixie bằng mông của anh ta đâu.
Anh ta sẽ không làm ở đây đâu.
Thưa ông.
Anh bạn, anh mù à ?
Vâng, thưa ông. Từ khi lên 7.
Được rồi, để tôi giúp anh vậy.
Đây là một ban nhạc đồng quê.
Chúng tôi không chơi cái kiểu cà
giựt cà giựt đâu.
Ừ, phải, tôi hiểu mà. Tôi yêu nhạc
đồng quê lắm.
Được rồi, tiếp tục đi.. Nói tôi
nghe nào
Anh yêu nhạc đồng quê chỗ nào?
Tôi...tôi yêu những câu chuyện.
Ờ, anh biết không, chuyện yêu
nhau
và tình yêu khiến anh điên đảo
và rồi thì áp lực của thế giới với
anh thật quá nặng.
Nó...nó làm anh cảm thấy nhỏ bé.
Anh muốn dâng hồn mình lên
cho Chúa.
Anh cũng có thể thế mà. Mông của
anh cũng thuộc về Ngài mà.
Anh bạn, anh mù thật à ?
Lần cuối tôi kiểm tra đó.
Được rồi. Vào nhạc đi.
Billy, tôi nghĩ anh thắng phiếu rồi.
Til, thêm một rắc rối nữa,
và anh chàng da đen này sẽ biến
khỏi đây đó.
Khỉ thật !
Đây.
Tôi sẽ đưa cho anh mắt kiếng
trước khi anh doạ ai đó chết mất.
Tới Seattle, Washington, mọi người.
Mọi trạm đổi xe đều ở phía Bắc :
Bellingham, Mount Vernon.
Vancouver, Canada.
Ờ, đó là Diz. Emanon.
Phải. Nhưng đàng sau đánh vần
ra sao ?
À...a, coi nào, anh bạn.
Sao không hỏi tôi thứ gì khó hơn ấy?
''No Name.''
Nói đi, anh dùng loại nhạc cụ nào?
Ờ, piano.
Chỉ mới đến từ Tampa, Florida.
Tôi và bạn của mình, Gossie McGee,
đã đến đây,
anh biết không, chỉ muốn phát triển
phong cách của mình thôi.
Muốn học thêm từ những người có
kinh nghiệm. anh hiểu chứ ?
Anh biết gì không ?
Tại sao không để tôi dẫn anh vào?
Được rồi. Quý ông hoàn hảo. Tuyệt.
Đây giống như nhà của tôi vậy.
Vậy, tên anh là gì ?
Ray Robinson.
Tôi là Quincy Jones.
Quincy Jones.
Chào, Gerry! đây là anh bạn của
tôi, Ray.
Anh ta đến gặp bạn anh,
Gossie McGee.
và tôi đoán là tôi sẽ đưa anh ta
vào trong...
Đừng giả điên với tôi, Q. anh ta
có thể vào nhưng anh thì không đâu.
Tôi sẽ không để cậu nhóc như anh
vào đâu.
Đi khỏi đây đi, Q.
Không thấy...
Đi khỏi đây đi, Q.
Anh ta mù rồi ! Tôi sẽ đưa anh ta vào.
Đi đi.
Khỉ thật.
Gì ?
Này, Ray Robinson, khi nào tôi mới
được nghe anh chơi, hả ?
Ừ thì, điều đó sẽ khiến anh tốn
tiền đó.
Xin chào mừng, tất cả mọi người.
Các bạn đến với nơi này trong khi
những gã quý tộc thì
chơi nhạc bebop.
Và đây
trong tối nay là đêm tài năng tại
Rocking Chair.
Hãy lắng nghe đây Dancin' Al!
Gossie đã hú hí với một trong số
tiếp viên của tôi từ khi anh ta đến.
Anh ta chưa bao giờ nói tôi anh ta
có một người bạn từ 'Bama bị mù.
Marlene, Demurs vừa gọi.
Thurmond ốm rồi.
Còn Sassy thì sao ?
Bể bánh xe rồi.
Được rồi, 'Bama. Tại sao anh không
lên đó và cho chúng tôi coi tài anh ?
Ờ, tôi...tôi chưa chuẩn bị cho tối
nay, tôi...
Đây là lần thử giọng duy nhất của
anh đó, anh bạn.
Hoặc là anh lên trên đó, hoặc là
anh và Gossie quay về lại miền nam.
Đây này, hút thứ này đi.
Đây đâu phải là thuốc lá đâu.
Không, cứ hút đi, nó sẽ giúp anh
trấn tình đó.
Được rồi, Oberon.
Lên trên đó đi và hãy giới thiệu
anh ta.
Vâng, thưa bà.
Được rồi, 'Bama. đi nào.
Ừ.
Giờ thì, tôi có thứ đặc biệt dành
cho quý vị đây.
Và tôi không nói về tôi, tiếng khào
khào của Oberon này đâu.
Giờ thì một tiết mục khác.
Giờ tôi có người mới cho các bạn
đây.
Phải, đến bằng xe buýt từ Florida,
Tôi giới thiệu Ray ''Don't Call Me
sugar'' Robinson!
Anh tối nay sao rồi ?
Tốt hơn anh đó !
Thư giãn đi, Ray. Thư giãn nhé.
Tôi hiểu rồi.
Ờ, mọi người muốn nghe gì ?
Bài Nat King Cole thì sao ?
Mọi người thích nghe Nat king
Cole chứ ?
if you ever plan
to travel west
'Bama không tồi đâu.
Phải, tôi nói rằng anh ta đã cứu
chúng ta đó.
Ray đang làm gì trên đó thế ?
Thử giọng cho anh đó,
Gossie.
Không có tôi anh ta chẳng được đâu.
Anh và 'Bama thích làm thử một
tuần ở Chair này không ?
Tôi biết một tay chơi bass tốt.
Một nhóm tam tấu jazz sẽ làm việc
tốt nếu có người quản lý.
Quản lý à ?
Coi nào, Gossie, đừng nông cạn
thế chứ.
Anh biết anh phải làm gì và được
gì mà.
Giờ thì chính xác tôi phải làm
gì ?
25%.
Nhưng tôi sẽ thuê ban nhạc
cho anh.
Được rồi, câu hỏi kế : Tôi sẽ
được gì ?
Anh cần gì ?
Thù lao gấp đôi như là trưởng nhóm,
thêm 10% nữa.
Còn 'Bama thì sao ?
Anh ta ngây thơ lắm.
Tôi lo anh ta được.
Flagstaff, Arizona
Kingman, Barstow
Vậy, Gossie, anh không cần lo
về phòng khách sạn cho 'Bama đâu.
Anh ta sẽ đến chỗ tôi.
Này, cô không bao giờ thay đổi cả.
Get your kicks
on Route sixty-six
Ray, trở lại giường chưa ?
Tôi đi uống ít nước.
Hiểu rồi, nhưng tôi chưa xong đâu.
Lần đầu tiên ở bất kỳ đâu,
hãy lắng nghe âm nhạc của nhóm
The McSon Trio !
A buzzard took the monkey
for a ride in the air
The monkey thought that
everything was on the square
Ray, khi nào thì anh ra đây ?
Đợi tí nữa thôi.
Tôi có thêm rượu cho anh đây.
Khỉ thật.
straighten up
and fly right
Cool down, papa,
don't you blow your top
Marlene, nếu cô định cho chúng
ta đi lưu diễn,
chúng tôi sẽ cần thêm 5 đô mỗi
ngày đó.
Tại sao chúng ta không thể tính
sau mỗi hợp đồng biểu diễn chứ ?
Vì các anh sẽ tiêu hết thôi.
Câu lạc bộ gửi ngân phiếu cho tôi
vì tôi có thể giữ nó.
Tôi chỉ muốn thấy chi phiếu của
mình thôi.
Anh không thấy, Ray.
Anh mù mà.
Hay là anh quên rồi ?
Giờ thì anh có muốn ra ngoài không
và coi anh giỏi cỡ nào ?
Ray! Chào, Marlene, Ray đâu ?
Ở phòng ngủ đàng sau đó. Và
lau khô chân anh đi.
Ray, ờ, 6-9, anh đâu rồi ?
Lionel Hampton vừa yêu cầu tôi
nhập nhóm anh ta !
Lionel Hampton đó, anh bạn !
Chắc thế rồi. Thế sao anh vẫn còn
đây vậy ?
Và biết rằng : Vợ anh ta, cô ấy
đã đá tôi khỏi xe buýt lưu diễn đó.
Bảo tôi quay trở lại khi nào đã
lớn rồi. anh tin không chứ ?
Ờ..ờ, 7-oh, anh có thể đóng giùm
cái va li cho tôi không ?
Chuyện gì thế ? anh có tay mà.
Anh tự làm được mà.
Anh cũng có chân mà. đóng giúp
tôi được không ?
Được rồi.
Xin giúp với !
Chết thật, chúng ta sẽ trễ mất.
Tôi phải kiếm chỗ ở của mình
thôi, Gossie.
Tại sao ? Ý tôi là, anh có nơi ở
miễn phí mà.
Ở chỗ đó muốn chết luôn .
Ồ, coi nào, Ray.
Sao anh không muốn điều tốt chứ?
Tất cả gì tôi muốn nói là anh hãy
sống tốt với Marlene,
và tôi cá là cô ta sẽ giúp chúng ta
giàu hết thôi.
Này, xin giúp với !
straighten up
and fly right
straighten up
and stay right
straighten up
and fly right
Cool down, papa
Don't you blow your top
Trở về sau chuyến đi lưu diễn
ở thung lũng Yakima, nhóm The
McSon Trio !
Họ sẽ quay lại ngay,
cùng một nơi, cùng một thời gian
và vào tuần tới.
Này, anh bạn, anh trông giống Nat
hơn là King đó.
Tên anh là gì ?
Ray Robinson.
Ray Robinson à ?
Tôi là JackLauderdale,
Hâng ghi âm Swing Time.
Ồ, này, chào, Jack!
Anh khoẻ không, anh bạn ?
Tốt. Ồ, tốt thôi.
Chúng ta cùng nhau làm một
đĩa ghi âm thì thế nào ?
Ồ, phải, phải. Hay thật ! Chúng ta
cùng làm đi.
Tôi giúp gì được anh đây ?
Tôi không nghĩ thế.
Chúng tôi chỉ đang bàn chuyện làm
ân thôi.
Vậy thì anh cần phải nói chuyện
với tôi, vì tôi là quản lý của anh ấy.
Bất kể là gì.
Có đó.
JackLauderdale,
Hâng Swing Time.
Marlene Andres.
Marlene ?
Gossie McGee.
Gossie McGee.
Tuyệt lắm, cưng ơi.
Chúng tôi sẽ đi nói chuyện với
ông Lauderdale đây.
Nhanh lên, Jack.
Tôi đang nôn đây.
Tôi sẽ đi, ờ, nói với anh ta.
Anh đã làm tốt lắm !
Phải đó, anh bạn.
Ờ, coi này, chúng ta hãy nói với
anh ta về dĩa thu này.
Này, không, không, chúng ta phải
để Marlene lo chuyện đó.
Anh nhờ Oberon gọi cho anh một
chiếc taxi đi nhé.
Tuyệt lắm, Ray.
Goss!
Này, anh bạn, muốn hút không ?
Tôi có vài điếu đây,
mới xuống tàu đó.
Nó sạch và không có hạt đâu.
Vậy ra chuyện là thế à ?
Anh giữ tôi ở đây để họ đi bàn
chuyện à ?
Tôi không phải là người chơi anh
đâu, anh bạn.
Oberon, nghe này...
Anh biết không, Marlene và Gossie
là những người đang chơi anh đó, Ray.
Họ đã chia phần trước khi anh
biểu diễn đó.
35% tiền đặt cọc đó.
Hơn nữa, Gossie lãnh gấp đôi với
tự cách là trưởng nhóm.
Tôi mới là trưởng nhóm.
Thôi quên chuyện đó đi.
Anh biết gì không ?
Tôi--Tôi--tôi sẽ tự mình làm.
Ai sẽ đặt sô diễn cho anh ?
Marlene đã trói chặt anh lại rồi.
Và cô ta sẽ không nhả con gà đẻ
trứng vàng là anh đâu.
straighten up
and fly right
Cool down, papa,
don't you blow your top
Này, Ray Robinson, anh tuyệt lắm.
Đây này. Cho anh nè.
Gì vậy ?
Danh thiếp của Jack đó.
Tôi có số điện thoại của anh ta ở khách sạn.
Coi nào, Q. Không cần phải phúc
tạp thế đâu.
Giờ chơi lại lần nữa nào.
Đó là Si thường, đô 7 và kéo dài
ra.
và biến âm nó lúc cuối.
Phải, hay đó !
Phải, đúng rồi đó.
Ray, tôi đã nói gì về việc nấu nướng
trong nhà rồi nhỉ ?
Anh định đốt cháy nhà sao ?
Nghĩ đi, Marlene.
Ừ..ờ, tôi cần đèn để làm gì ?
Ừ thì, anh không cần nấu ăn nữa.
Chúng tôi mang đến cho anh mấy
món từ Oscar đây.
Vậy thì cô rút tiền lại đi.
Tôi có gà rán ngay đây rồi.
Nhanh lên, 7-oh, thử coi.
Ừ ! đúng lúc đó.
Này, đó là nấu tại nhà đó.
Ừm, không, cảm ơn.
Con gà này là ngon nhất, hở.
chỉ cần thêm ít sốt nữa là tuyệt.
Phải. Vậy, JackLauderdale đã nói
gì vậy ?
Ồ, tôi đã đuổi anh ta ra khỏi cửa
rồi.
Anh ta là người quá nóng vội.
Ồ, tôi hiểu rồi.
Phải, dĩa ghi âm duy nhất Swing
Time cho ra mắt
là Open the Door, Richard, một
thứ làm chơi thôi.
Ờ.. ờ, vậy còn chuyện anh ta thu
âm tôi thì sao ?
Ồ, anh ta sẽ thu âm anh, nếu chúng
ta trả tiền.
Tưởng cô là người nói dối không
ngờ lại là tên ăn cắp.
Thế nghĩa là gì ?
Là thứ này này.
Tôi đã gặp JackLauderdale tối nay,
và anh ta đã đưa tôi 500 đô
đặt cọc tiền thu âm.
Anh ta cũng bảo sẽ lăng xê tôi
cùng với Lowell Fulson
và trả tôi gấp 3 lần tiền các người
trả tôi.
Giờ thì đó là dối trá đó !
Này, không đời nào hắn ta lăng xê
một người mù như anh đâu.
Ý tôi là, anh...anh cần được
chăm sóc.
Và hắn ta không có thời gian để
chăm sóc anh như tôi đã làm đâu.
Đó là việc anh đang làm sao, Gossie?
Trông chừng tôi à ?
Đó có phải là lý do anh được trả
gấp đôi tôi không ?
Ai bảo anh thế ?
Thật thế, phải không ?
2 người đã chơi tôi khi tôi bắt đầu
tới đây.
Ray, cưng ơi, nghe này...
Tôi sẽ không nghe nữa đâu !
Ray, tôi..tôi đã định nói với anh.
Vậy tại sao anh không nói ra ?
Ừm, coi nào, Ray, Ray, đừng làm
chuyện gì ngu ngốc đi.
Tôi có thể mù, nhưng tôi không
ngu đâu !
Q., lấy giùm cái giỏ trên lầu cho
tôi đi.
Gì ? Hiểu rồi !
Gì ... ngay bây giờ ư ?
Ngay bây giờ.
Ray, anh bạn, chúng ta đã làm
rất tốt mà.
Ray, chờ đã nào. Tôi có thể giải
thích mọi chuyện mà.
Nghĩ anh đang làm gì đi.
Ray, Ray, giờ anh đang phạm một
sai lầm lớn đó.
Tên hề đó chưa bao giờ giữ lời đâu.
Anh thật ngu ngốc mới đi theo hắn.
Ray, Ray, chúng ta sẽ làm thoả
thuận mới nhé !
Bất cứ gì làm anh vui nhé !
Thoả thuận là anh có thể ngủ lại
đây đó.
Anh té gây cổ mất khi xuống thang.
Chờ đã nào.
Ồ, anh bạn.
Ray, tôi chưa bao giờ thấy anh làm
thế cả. Chưa bao giờ đó.
Chẳng có gì đâu, 7-oh.
Thôi chơi ăn gian đi, Ray.
George, em không thể bắt anh đâu.
Nhanh lên.
Aretha!
Nhanh lên, George.
Aretha Robinson, cô mất trí à ?
Eula, cô hứa sẽ chia nửa số đồ giặt
với tôi, công bằng và sòng phẳng mà !
Thì tôi đã làm thế mà !
Ừ, cô làm à !
Cô đổi với mấy người da trắng thứ
khác và trả cho tôi thứ khác.
Vậy giờ ai sẽ giặt đống này đây?
Cô làm được. Giờ thì trả tiền cho
tôi đi !
Được rồi, tôi sẽ trả cho cô 2 đô.
Nhưng đừng mong làm việc cho tôi
nữa !
Tôi không cần gì việc của cô đâu.
Ray và George, đi nào !
Đúng rồi. đi khỏi sân nhà tôi ngay
và đừng bao giờ quay lại nữa !
Mấy đứa phải học thật giỏi đó,
để không bao giờ làm cho những
hạng người như vậy.
Tưởng là một tên nói dối, hoá ra
là một tên ăn cắp.
Hiểu chứ ?
Vâng, thưa mẹ.
Cảm nhận đi, Ray.
Cảm nhận sự thành công đi.
Chúng ta đang ở LA, anh bạn,
nơi người da đen đến để phát triển.
Anh...biết không, tôi tin tai tôi
không đánh lừa tôi.
Đó có phải là Art Tatum không?
Chắc thế rồi, anh bạn. anh muốn
gặp ông ta không ?
Tôi...tôi không thể gặp ông ấy được.
Art Tatum là người giỏi nhất.
Vậy, Ray, chúng ta sẽ nói chuyện
về tên của anh : Robinson.
Sugar Ray đã chính thức lấy
Robinson làm tên biểu diễn rồi.
Vậy tôi nghĩ anh nên lấy tên lót
của mình vậy, Charles.
Vậy là, Ray Charles.
Tôi không quan tâm anh gọi tôi
là gì cả,
chỉ cần tên tôi có trên dĩa nhạc
Được rồi.
Nhưng cứ quyết định thế nhé.
Này, việc tình cờ gì đây, Jack?
Ồ, Chúa ơi. Bắt tay tôi nào.
Chuyện gì vậy ?
Anh sao rồi ?
Lowell Fulson, gặp người chơi piano
cho anh này : Ray Charles.
Ray Charles, sự cảm nhận của
người mù.
Tuyệt ! Khỉ thật ! Tôi sẽ dùng cách
gọi đó cho tên bìa vậy.
Anh ấy thật sự là tin giật gân.
Tôi--Tôi yêu âm nhạc của anh,
anh Fulson.
Ờ, anh bạn này có gu thật đó.
Này, và anh chàng này chưa từng
đi lưu diễn
với ban nhạc nào trước đây,
vậy anh trông chừng anh ta nhé.
Như người anh em của tôi vậy.
Ray.
Tôi sẽ quay lại ngay.
Được rồi.
Được, anh lấy cô bên trái nhé.
Nhanh lên, để tôi nói chuyện cho.
Đừng vào trong chỗ đó.
Anh biết mẹ nói thế mà.
Về nhà đi và đừng nói với mẹ nhé.
Đi đi, George.
George, ra khỏi đây đi !
Chào, nhóc, ai để cháu vào đây thế?
Cháu là con của Aretha phải không?
Vâng, thưa ông. Là Ray Charles
Robinson.
Ta đã thấy cháu luẩn quẩn quanh
đây rồi.
Cháu thích đàn piano hả ?
Coi nào, cháu muốn học cách
chơi không ?
Đến đây nào.
Để ta chỉ cháu cách chơi nhé.
Nhanh lên.
Ta sẽ chỉ cho.
Việc chúng ta sẽ làm, là ta sẽ dạy
cháu 3 nốt, được chứ ?
Đây là nốt đầu tiên, ngay đây.
Nhấn thử đi.
Và đây là nốt thứ 2, ngay đây này.
Nhấn thử đi.
Đây là nốt thứ 3.
Giờ thì nghe thử nhé.
Nghe nhé. Giờ thì nghe nhé.
Chơi đi nào.
Tốt !
Thử nốt khác nào.
Mỗi câu lạc bộ chúng ta tới,
Trách nhiệm của anh là nhắc nhở
cả ban nhạc.
Họ là những tay lười lắm,
vậy anh phải luôn nhắc họ luôn.
Anh phải luôn sẵn sàng và mặc
đồ trước khi bắt đầu buổi diễn.
Giờ thì, Lowell muốn nghỉ trưa trước
khi đi tiếp.
Anh cứ việc chơi tự nhiên cho đến
khi anh ta chơi xuất thần.
Và khi Lowell bắt đầu chơi, anh
hãy giữ nhịp cho ban nhạc nhé.
Ờ...ờ, chỉ một việc thôi.
Gì vậy ?
Jackcó bảo anh tôi phải được trả
tiền cho độc tấu không ?
Anh cứ làm việc của mình, anh sẽ
nhận được tiền.
Baby, come on, down
Your daddy's
in the heart of town
Come on down
Your daddy's
in the heart of town
Sao anh lại có cái tên Fathead vậy?
Sao họ gọi tôi là Fathead à ?
Không, cô không muốn nghe đâu.
Nhưng đây thật sự là điều tôi
muốn biết đây.
Có ai trong các cô dễ thương đây
biết chỗ chúng ta có thể có miếng
thịt nướng được không ?
Ý anh muốn nói thịt dày, lớn và
tươi đó à ?
Ồ, đúng rồi, tôi muốn nói thế đó.
Fathead, các anh định đi đâu vậy?
Tôi không muốn coi chừng một
tên mù đâu.
Ờ, tôi xin lỗi, Ray,
nhưng, luật quy định chỉ được 6
người lên taxi thôi.
Nhanh lên, quý cô, chúng ta đi
khỏi đây đi.
Everyday
Everyday l have the blues
Everyday, everyday
Trả tiền đi cưng ! được rồi.
You know bad luck
and trouble, people
Well, you know
l had my share
Đây là vì trễ xe buýt đây.
Wilbur, anh là đồ ti tiện...
Anh nên đi đi.
À, ông 1 đô la Bill.
5, 10, 15, 20--
Giờ thì anh có muốn đếm lại
không ?
Được rồi, anh chết đi.
284, 285...
Nghe này, anh bạn, tôi không phải
là chó dẫn đường đâu.
You know
ain't nobody worried
about me
l don't see nobody,
nobody cryin'
Fathead, mở ra đi. Mở cửa đi.
Tôi phải đi tiểu.
Này, anh đang làm gì vậy ?
Đóng cửa lại đi, Fat!
Này, Ray, chúng tôi sẽ ở đây một
lát.
Dùng phòng của nữ đi, ngay bên
phải anh đó.
Tôi không muốn dùng phòng
của nữ đâu.
Lối này.
Ồ, Chúa ơi !
Này, Ray, anh không sao chứ ?
Ờ, tôi suýt trượt trên nền ướt sũng
nước đó.
Có một cái ống nước bể hay sao
đó.
Nước ở khắp mọi nơi. anh thấy
không ?
Đi nào, anh bạn. đóng cửa lại đi
Được rồi, ngừng chơi đi, Ray.
Chúng tôi sẽ ở trong đây một lát.
Giờ thì anh đi đi !
Bắc Florida.
Ồ, anh chàng bắc Florida.
Gia đình anh vẫn ở đó chứ ?
Không.
Được rồi.
Này, xin lỗi vì hỏi anh câu này,
nhưng làm sao anh đi lại tốt được
mà không có gậy hay chó dẫn đường?
Làm sao anh đi lại được mà không
dùng gậy hay chó à ?
Tôi xin lỗi. Tôi không có ý xoi
mói đâu.
Tai tôi đã biến thành mắt.
Nó là ...
Mọi thứ nghe đều khác nhau cả.
Đó là lý do tôi mang đôi giày
cứng,
để tôi có thể nghe tiếng dội khi
gõ lên tường.
và khi tôi đi qua một lối trống,
tiếng động nghe khác hẳn.
Tuyệt. Hay thật đấy.
Anh biết anh phải học thích nghe
thật lẹ nếu anh muốn đứng vững.
Phải.
Anh biết không, suốt cuộc chiến,
có rất nhiều thứ
tôi phải học thật nhanh, kẻo không
tồn tại đến giờ được.
Hiểu rằng có nhiều cái chết không
theo tự nhiên.
Phải, những cái chết không theo
lẽ tự nhiên.
Mấy đứa cứ ở chơi quanh đây nhé.
Nên biết thế.
Nhanh lên, bắt anh đi.
Cứ ở quanh bếp đó nhé.
Bữa tốt sẽ có ngay.
Nghe mẹ không, Ray?
Em bắt anh rồi.
Em bắt anh rồi.
Không, em hụt rồi.
Đừng chơi ăn gian nữa, Ray.
Được rồi, em bắt anh rồi.
Nhưng anh bắt lại em này.
Em không chơi nữa đâu.
Sissy !
Coi nào, Ray.
Ta đi bơi đi.
Bơi trong chậu nhuộm của mẹ đi.
Ray, nhanh lên, Ray,
chơi với em đi.
Em nên xuống đi trước khi mẹ
thấy đó.
Em là anh hùng !
Loại anh hùng nào đó.
Coi nào, George. anh không chơi
trò này đâu.
Không vui đâu.
Mấy đứa, mẹ có ít đậu và gạo
đây.
Và ít bắp của ngày hôm qua.
Và nếu 2 đứa ngoan, mẹ sẽ làm
2 phần bánh gatô hoa quả đó.
Ray, mẹ chưa bảo con vào nhà
sao ?
Ôi, Chúa ơi, không !
Thở đi, con, thở đi.
Thở đi mà con. Thở ra đi !
Thở đi mà !
Thở cho mẹ coi nào.
Cố lên, George.
Sao con không làm gì hết vậy ?
Sao con không gọi mẹ ?
Cứu chúng con đi Chúa ơi !
Thiên Chúa đã đón thằng bé
về cùng Ngài rồi.
Được rồi.
Đi tiểu rồi ăn đi. Mở cửa ra nào.
Thức ăn còn nóng đó. Các anh
có 45 phút.
Tôi có thể ăn được cả con ngựa.
Nó đâu rồi ?
Anh tự ngửi lấy mà tìm. Ở ngay
đó đó.
Wilbur.
Gì ?
45 phút không đủ đâu.
Chúng tôi cần nhiều thời gian
hơn nữa.
Chỉ ăn thôi, anh không có
thời gian nữa đâu.
Giờ nếu anh lo việc khác nữa,
thì anh nên chọn đi,
vì xe sẽ khởi hành đúng giờ đó.
Nhanh lên, nhà Mercedes có phòng
vệ sinh ở đàng sau đó.
Và anh, anh có thể ngửi thấy nó.
Jeff.
Gì vậy ?
Ờ, anh có thể giúp tôi vào đó
được không ?
Được thôi, Ray.
Chào, Mercedes.
Chào các anh. Hy vọng các anh
chùi sạch chân trước khi vào đây.
Đây này. Vào đây.
Nắm lấy này.
Phòng vệ sinh ngay trước mặt
anh đó.
Anh muốn tôi lấy đồ ăn cho không?
Ờ, không...Tôi ổn rồi.
Được rồi.
Đây bánh khoai tây ngon lành đây.
Tuyệt, đi nào, anh bạn.
Một chuyến đi dài nhỉ, phải không?
Ồ, nhanh lên, anh bạn.
Này, anh bạn ! Phòng vệ sinh
ở dưới kia mà.
Tôi biết nó ở đâu. Các anh đang
làm gì vậy ?
Thôi anh đi đi.
Tôi sẽ đi khi nào tôi muốn đi.
Coi nào, Fathead, tôi muốn tham
dự đó.
Không cần anh đâu, Ray.
Và chúng tôi không hít thứ gì đâu.
Đây là cho đàn ông.
Nó sẽ làm anh cảm thấy trống rỗng
và lâng lâng.
Vậy đi ra khỏi đây đi anh bạn.
Trống rỗng và lâng lâng à,
cũng giống như cuộc đời tôi vậy.
Tôi sẽ như ở ngay nhà.
Coi nào, tôi sẽ không chờ suốt
đêm đâu.
Khỉ thật, sẽ là đám tang của anh
ta đó.
Ray, đi kiếm gì ăn đi.
Tôi sẽ đi khi nào thử xong đã.
Ray, anh sẽ làm gì, anh bạn ?
Mọi việc bắt đầu rồi đó, anh bạn.
Tôi không chịu trách nhiệm chuyện
này đâu nhé.
Tôi cảnh báo anh đó, Ray.
Coi nào, anh bạn.
Tôi cảnh cáo đó.
Ngồi xuống đi, Ray. Ngay đó đó.
Tôi sẽ đưa anh đi xa.
Sẽ tốn tiền đó, anh bạn có tiền
mặt không ?
Nhiêu đây đủ chưa ?
Đủ rồi.
Anh đã ở đâu vậy ? Những tên
ngốc khác đâu rồi ?
Nhanh lên, ăn ngay đi khi còn nóng!
Anh sẽ cảm thấy hơi xốn đó.
Mẹ sẽ không tha cho con đâu.
Cảm thấy gì chưa, anh bạn?
Cứ thư giãn đi.
Tuyệt hơn tình dục đó.
Chẳng có gì hay hơn tình dục đâu.
We will walk
through the streets
of the city
Of the city
Where our loved ones
have gone on before
We will stand on the banks
of the river
Of the river
Where we'll meet
to part no more
680
l pray
l pray
Be free from now on
Pray to you, Lord
Where our true ones
have gone
Gone before
Gone before
We will stand on the banks
of the river
Where we'll meet
to part no more
Ray, nhanh lên, để mẹ thoa cho con
thứ thuốc này của bác sĩ McLeod.
Không, con không thích nó.
Nó ngứa lắm.
Nào, con đứng lên đi.
Mẹ đã trả 1 đô cho nó đó. Hy vọng
nó có hiệu quả.
Giờ thì ngẩng đầu con lên, giống
bác sĩ dặn đó.
Thứ này sẽ làm con thấy dễ chịu
hơn đó.
Ray, vào ăn tối nào con.
Và đừng dụi mắt nữa.
Ray, mẹ sẽ không giấu con nữa.
Con sẽ bị mù đó.
Bác sĩ bảo không giúp gì được cho
con nên chúng ta phải tự lo lấy.
Vâng, thưa mẹ, nhưng con...
Thôi đi.
Thôi ngay đi.
Chúng ta không có thì giờ ngồi
khóc lóc đâu.
Không ai thương tiếc con vì
con mù đâu.
Giờ thì lau mắt đi.
Vâng, thưa mẹ.
Được rồi, mẹ sẽ hướng dẫn con
một lần.
Mẹ sẽ giúp nếu con gặp rắc
rối lần thứ 2.
Nhưng lần thứ 3, con phải tự
lo lấy đó,
vì đó là cách con phải làm trên
thế giới này.
Được rồi, giờ thì đứng dậy.
Nhớ nhé, con sẽ mù, nhưng con
không ngu đâu.
Nhớ có bao nhiêu bậc thang không?
4 bậc ạ.
Tốt. Con sẽ phải học cách dùng
trí nhớ nhé.
Giờ thì quay lại đi.
Mẹ muốn con giơ tay ra,
và dùng chúng như mắt, và tìm
cửa đi.
Tốt. Làm tốt lắm, con trai.
Chào.
Baby,
let me hold your hand
Till l make you understand
Oh, baby
Let me hold your hand
l really true believe
Tên ngốc này mới thu âm được
một dĩa, mà hắn nghĩ hắn là ngôi sao
trong ban nhạc đó.
Ừ thì, anh ta cũng có nghề mà,
phải không ?
Đĩa hát của hắn thậm chí còn
không được xếp hạng nữa.
Anh vẫn là ngôi sao đó.
l want you to know
l'm in love
Cô ấy không tốt thế đâu.
Vậy là anh có vấn đề rồi.
Không, cô ta giỏi lắm. anh để
cô ấy lại một mình.
Nhìn Ray kìa.
Anh thấy không ?
Anh ta nắm lấy cổ tay cô ta để
nói cô ta xinh đẹp hay không.
Cô có biết tôi đã nhìn cô suốt
tối nay đó.
Ồ, lần này thì anh ta đúng rồi.
Thấy một chút nổi tiếng của
anh ta chưa ?
Có ai thấy cô nàng dễ thương mặc
váy màu vàng không ?
Nghe anh ta nói gì chưa ?
Anh ngủ gật một lát là thua rồi
kìa.
Chúng tôi sẽ cắt bớt tiền của anh
nhỉ.
Là 2 đô đó.
Baby,
l want you by my side
l do
l want you to know
Our love
we will never hide
Oh, no, no, no
Được rồi, ai kế đây ?
Xấu hổ thật đó, Jimmy.
Anh lại bắt đầu tiêu xài phung
phí đây.
Không cần bảo tôi phải làm gì
đâu, anh bạn.
Được rồi, tiếp tục nào. Nhân vật
của chúng ta đây.
Anh muốn đếm lại không ?
Chuyện gì với anh vậy ?
Không phải 50. đếm tiếp đi.
Tôi nghĩ anh muốn viện trợ, vì
đĩa của anh sẽ không bán được đâu.
Lôi anh ta ra khỏi tôi ngay !
Thôi nào !
Chuyện gì đang xảy ra vậy ?
Cái tên mù này không thích tiền
tôi trả cho anh ta !
Anh ta định lừa tôi ! Tôi nghỉ đây!
Ồ, đồ nói láo !
Đừng đánh ai sáng mắt cả anh bạn!
Tôi sẽ không quanh quẩn đây để
làm đĩa đơn cho tên ngốc này đâu!
50 đô này, Ray.
Thấy thưa, đồ ngốc ?
Im đi, Wilbur ! Ray, từ bây giờ,
tôi sẽ giữ tiền cho anh.
Tôi chán chuyện này rồi !
Tôi sẽ bảo Jacktìm người khác đi!
Chắc không ? Ngoài kia tệ lắm
đó.
Đừng lo cho tôi, tôi tự lo được.
Ray! Khỉ thật, Wilbur!
Để hắn đi đi !
Chúng ta sẽ làm gì đây ?
Sau khi Mose chết, Thiên Chúa đã
phán với Joshua rằng :
Tôi tớ Mose của ta đã chết.
Giờ là thời của ngươi.
Hãy đến bên sông Jordan.
Đừng sợ hãi,
vì đức Chúa quyền nâng ở ngay
đây với ngươi.
Anh Charles.
Ai đó ?
Anh Charles, tôi là Ahmet Ertegun.
Tôi gặp anh một lát được không?
Anh muốn gì ? Tôi đang dự lễ.
Tôi xin lỗi. Tôi sẽ quay lại sau.
Anh đã đến đây rồi.
Anh muốn gì ?
Công ty thu âm của tôi, Atlantic
Records, muốn có
hợp đồng của anh từ Swing Time.
Tôi muốn bàn tương lại của anh.
Chờ đã. đừng trêu tôi. Tôi không
phải hàng bán đâu.
Tôi ngồi xuống được không ?
Anh thấy không, anh Charles,
JackLauderdale đã tự thể hiện mình
như chúng ta nói, đã đi quá xa,
và phải sa thải một số tài năng.
Và khi tên anh được nêu lên,
tôi đã chạy đến ngay. Tôi là người
hâm mộ anh đó.
Nếu tôi đến một công ty khác
thì sao ?
Luôn có một tay nào ngoài đó sẵn
sàng trả tôi
7 xu cho một đĩa bán ra.
Anh làm được không ?
Anh bạn, tôi có thể hứa 15 xu đó,
nhưng nếu anh chấp nhận tay nào
đó, anh sẽ chẳng được hơn 7 xu đâu.
Khi tôi hứa trả anh chỉ 5 xu
thì tôi sẽ chỉ trả 5 xu thôi.
Nếu anh muốn đồng xu, anh
Charles, anh sẽ có xu.
Anh muốn đô la,
Anh sẽ có đô la.
Tôi thích cách anh thoả thuận đó.
Rồi, anh biết gì không ?
Omelet, tôi chấp nhận.
Ahmet.
Ahmet.
Tên đó là thế nào vậy ?
Ừm, anh biết gì không ?
Tôi nghĩ vận xui của JackLauderdale
là tương lại tốt đẹp của tôi.
Tôi biết rằng Atlantic Records lớn
hơn Swing Time.
Các anh đang làm ăn tốt. Tôi
thích Atlantic.
Anh có thể làm tôi ngớ ngẩn đó.
Ừm, anh biết không, tôi sẽ để mắt
đến anh đó.
Ở quê nhà, chúng tôi gọi đó là
''sự câm lặng của miền quê'' đó.
Này, anh bạn, đó không phải
của người Thổ Nhĩ Kỳ đâu.
Went to see my sweetheart
Last night around
about ten
she said, move, sweet papa
squeeze me
every now and then
Anh nghĩ sao ?
Này, không ai muốn có thêm một
người như Nat king Cole đâu.
'Cause she sleep that way
The midnight hour
Has found me lonely
so unhappy
As l can be
Ahmet, nó giống như Charles Brown.
Được rồi, tôi sẽ nói với anh ta.
Được rồi, mọi người, dừng lại.
Mọi người !
Mọi người nghỉ giải lao 5 phút.
Anh ta chỉ không làm được thôi.
Anh hoặc là nghe như ban đầu,
hoặc là không có gì hết.
Ahmet, anh nghĩ thế nào ?
Ray, tôi muốn nói với anh điều này,
và tôi không muốn anh hiểu lầm.
Vậy thì nói rõ tôi nghe đi.
Tôi ký hợp đồng với anh vì tôi
cảm nhận điều đặc biệt ở anh
không phải vì anh hát nghe giống
Nat Cole hay Charles Brown.
Tôi nghĩ anh thích thế chứ.
Chúng tôi thích chất giọng của anh,
thích tài của anh, sức sống của anh...
Nhưng không phải âm nhạc của anh.
Coi nào, anh bạn,tôi không định
nói thế.
Ahmet, đây là điều tôi đang làm.
Tôi phải kiếm sống. đó là điều
mọi người muốn.
Tôi không muốn theo phong cách
khác.
Chúng tôi sẽ giúp anh.
Này, thử một thứ khác, được chứ ?
Anh quen với cách đánh như vậy
rồi ư ?
Anh đùa à, anh bạn ? Tôi đã học
từ người cũng chơi vậy mà.
Được rồi, tôi có bài hát này. Gọi
là The Mess Around.
The Mess Around. Tựa hay đó.
Ai viết vậy ?
Tôi đó.
À, anh viết.
Phải.
Vậy thì, hát cho tôi nghe đi.
Hát à ? được.
Có vẻ như tôi không biết lời.
Được rồi. Tông Son nhé.
Được rồi. Tông Son
Uh-huh.
Phải.
Phải, nhưng chơi theo kiểu PJohnsonnson .
Pete Johnson.
Phải, đúng rồi.
Anh thích vậy à ? được rồi.
2, 3, 4.
You can talk
about the pit barbecue
The band was jumpin',
the people, too
They're doin'
the mess around
They're doin'
the mess around
They're doin'
the mess around
Everybody doin'
the mess around
Được rồi, tốt đó. để tôi bắt đầu
từ đây.
Now this band's gonna
play from nine to one
Everybody here's gonna
have some fun
Doin' the mess around
Ah, doin' the mess around
They doin' the mess around
Everybody doin'
the mess around
Now you see that girl
with that diamond ring
she knows
how to shake that thing
Mess around
l declare
she can mess around
Ah, mess around
Everybody do
the mess around
Giờ thì chúng ta có điều mới rồi !
Đúng rồi đó.
Anh nghĩ sao, Ahmet?
Thật không tin nổi !
Ai thế ?
Ray, tôi muốn giới thiệu đối tác
mới của chúng tôi, Jerry.
Anh Ray Charles, tôi là Jerry Wexler.
Chào.
Đừng lo, Ray. Tôi sẽ đứng lùi phía
sau, tôi sẽ coi,
tôi sẽ học để làm một đĩa thu âm.
Tôi đang lo đây.
Đó là điều hay đó !
Ừ, điều này sẽ làm anh nổi tiếng đó.
Chúng ta sẽ được nghe đĩa mới
Mess Around
của Hâng Atlantic, với phần biểu
diễn của Ray Charles.
Và chúng ta sắp nói chuyện với
anh ấy tại KCO này.
Vậy, Ray, khi anh không chơi nhạc
của mình thì anh nghe nhạc của ai?
Anh biết không, thật ra thì, King Bee,
tôi thật sự yêu thích Phúc Âm.
Một trong những nhóm tôi thích
ở Houston:
là những ca sĩ the Cecil Shaw.
Mọi người nghe không : Ray Charles
quảng cáo cho nhóm Cecil Shaw.
Chúng tôi hát Thánh ca mọi Chúa
Nhật đó
nhưng giờ thì, chúng ta hãy nghe
Mess Around bởi Ray Charles.
kênh một K.B.
King Bee.
Mmm-hmm.
Phải, anh ta đây.
Cô Della antwine của nhóm
Cecil Shaw .
Chào cô antwine.
Cô hát giọng cao trong bài Jesus is
My Shepherd, đúng không ?
Phải.
Sao anh biết được vậy ?
Thật ra thì tôi...tôi nghe như cô
nhìn thấy vậy.
Như nghe con chim ruồi ở ngoài
đó đó chẳng hạn.
Tôi không thể nghe thấy.
Cô phải lắng nghe chứ.
Phải.
Phải.
Đúng rồi, cô nghe được đó.
OH-OH.
Cô nghe thấy không ?
Gì vậy ?
Tim nó vừa đập quá một nhịp đó.
Ồ, cô thích đĩa của tôi không ?
Loại nhạc mà King Bee đang
chơi à ?
Tuyệt lắm.
Khác những người khác đó.
Tôi đã nghe rất nhiều nhạc của anh.
Cũng hay chứ ?
Này, cô antwine, nếu cô không
thích nhạc của tôi,
cô không cần phải giấu tôi đâu.
Ý tôi là, mẹ tôi không bao giờ
giấu tôi cả.
Không phải là tôi không thích
nhạc của anh.
Chỉ là tôi thấy tôi đã nghe trước
đây rồi.
Tôi tự hỏi nhạc của Ray Charles
thật sự nghe như thế nào.
Ray Charles à ? Là ai thế ?
Không ai cả nếu anh không biết.
Huh ?
Xin lỗi. đáng lý tôi không nên
nói thế.
Ồ, không cần đâu. Thế thì không
phải là chính cô nữa.
Biết không, không phải là tôi đã
từng nghe nó trước đây.
Tôi chỉ là chưa bao giờ thật sự
lắng nghe cả, thế thôi.
Chưa ai làm điều đó trôi chảy
cả, tôi nghĩ thế.
Cô biết không, cô Della Bea antwine?
Cô thật sự là một cô gái nông thôn.
Cô biết không ?
Có. Sao anh biết vậy ?
Tôi có thể nói theo cách cô chỉ dẫn.
''Để tôi có được chất mật đường từ
bánh bắp của tôi.''
Vậy là anh cũng được nuôi lớn
ở nông trại à ?
Mẹ tôi chưa bao giờ canh tác
ở Florida cả.
Bà ấy vẫn còn đó chứ ?
Chúa an ủi lòng bà, bà đã qua đời
khi tôi bắt đầu đi học.
Ray,tôi rất tiếc.
Mẹ chưa bao giờ thật sự khoẻ mạnh.
Bà đã làm việc đến khi chết,
tệ hại thật.
Đó là lý do mẹ không muốn tôi
đi lông nhông nữa.
Những đứa trẻ tôi học cùng,
chúng đan sọt và đồ bằng ***.
Nhưng không phải anh. anh có
tài năng mà.
Vì tai của tôi.
Thấy không, tôi có thể giả giọng
bất cứ ai,
và tôi...tôi kiếm sống đàng hoàng
bằng nghề đó.
Chỉ là nếu tôi đổi phong cách
và người ra không thật sự thích nó,
thì tôi có thể làm gì đây ?
Ý tôi là, khi mù thì, cô antwine,
thì cô không có lựa chọn nào đâu.
Có vẻ như anh có cả mọi lựa chọn
trên thế giới đó.
Chúa đã cho anh có thể nghe thuộc
Được
và làm theo giống bất cứ ai anh
thích, kể cả anh.
Chúng tôi ở đây. Tôi sống ở đây.
Cô có nghĩ mục sư có
cho tôi vào không ?
Ý tôi là, tôi là kẻ tội lỗi, nhưng
tôi cần được lời cầu nguyện đó.
Vợ ông ấy không thích tôi có bạn
trai đâu.
Vậy bảo ông ấy có một linh hồn
ngoài đây cầu cứu chữa đó.
Cô biết không, cô antwine,
cô thật sự khiến tôi suy nghĩ đó.
Về chuyện gì ?
Về đời tôi. Về âm nhạc của tôi.
Về mọi thứ.
Ray, anh ...anh không nghĩ chúng
ta tiến tới quá nhanh sao ?
Nghe này, tôi--tôi sẽ đi New York
trong vài tuần, và khi tôi về,
cô có thể làm nó chậm đi như
cô muốn.
Được rồi, anh Charles.
Được rồi, cô antwine.
Gặp lại vài tuần nữa nhé.
Này, chờ đã. để tôi gọi taxi cho anh.
Tôi biết rồi. Qua 3 dây phố,
quẹo trái 2 lần, phải một lần.
15 bước lớn,
và tôi sẽ có mặt ở khách sạn Crystal
White. Xin chào.
Mess Around thật sự là một bước
tiến cho chúng ta, Ray.
Chúng ta đang phất lên đó.
Ồ, coi nào, Ahmet.
Giờ thì anh thật tử tế với tôi.
Nhưng tôi đã không mang lại cho
các anh một cái gì xuất sắc.
Atlantic Records đối với tôi thật
tốt,
nhưng nếu các anh muốn làm gì
đặc biệt,
tôi thật sự cần một ban nhạc của
riêng mình đó.
Ồ, anh bạn. Mang theo ban nhạc
đi lưu diễn tốn tiền lắm, Ray.
Ý tôi là, thậm chí Joe Morris cũng
đang đòi hỏi. Bạn nhạc của anh
ấy đã có đĩa xuất sắc rồi.
Nhưng, nghe này, Ahmet, tôi không
phải là Joe Morris.
Anh bạn, anh bảo nếu tôi muốn
đồng xu, tôi sẽ có xu.
Tôi đang nghĩ đến đô la, anh bạn.
Ruth Brown đang định đi lưu diễn
ở Georgia.
Cô ấy cần một ban nhạc.
Để tôi lo cho.
Tôi có thể đánh phụ cho cô ấy,
và cũng có thể làm một sô lớn.
Được rồi.
Nhưng anh phải lo kinh phí đó.
Anh phải làm cho hiệu quả đó, Ray.
Rồi, rồi, tôi sẽ làm cho nó hiệu
quả mà.
Phải.
Ray!
Cô antwine, đã 2 tuần rồi.
3 chứ.
Giờ thì mục sư đâu rồi ? Còn bà
vợ đâu ?
Họ ở Dallas đến thứ 2 lận.
Vậy thì, hallelujah!
Della Bea.
nghe giống ong mật phải không?
Anh gọi em Bea được không ?
Ừ, em thích thế.
Chỉ có 2 người anh thật sự tin
trong đời.
Đó là Jeff Brown, người sẽ trở thành
quản lý lưu diễn cho anh,
Fathead Newman, giọng nam cao
của anh
và giờ là em.
Nhưng em phải giúp anh.
Bea, em phải luôn nói sự thật
cho anh biết.
Ồ, giống như em làm trước đây vậy.
Vì thương hại anh vì anh mù.
Làm sao em đi thương hại người
em ngưỡng mộ chứ ?
Anh chơi một bản cho em được không?
Giờ à ?
Ừ.
Không, Ray.
Phải, bây giờ.
Ray!
Ngay đó đó.
Được rồi.
Phải, phải, sẽ hiệu quả đây.
Giờ thì anh cứ chơi đi. Em đi
gấp drap giường lại đây.
Được rồi.
Em không muốn hàng xóm nhìn vào.
Well
l got a woman
way over town
she's good to me
l got a woman
Way over town
Ray.
she's good to me
Oh, yeah
Ray!
she give me money
Ray. Ray, thật là báng bổ.
When l'm in need
Gì...gì vậy ?
Đó là thánh ca mà.
Anh biết chứ. anh viết mà.
Ý anh là, em muốn anh có phong
cách riêng của mình.
Thì, Bea, nó đây.
Nhưng...nhưng không phải chuyển
thánh ca thành thứ này chứ.
Thành gì ? Nhạc...nhạc của ma
quỷ sao ?
Nhạc ma quỷ à? Em ... em nghĩ anh
là ma quỷ sao, Bea?
Này, anh sẽ biểu diễn thánh ca
và nhạc blue suốt đời mình. đó
chính là anh đó.
Và nếu anh tự làm, anh phải thật
tự nhiên, đúng không ?
Anh đang hát về cảm nhận của
mình về em.
Về anh yêu em như thế nào.
Còn điều gì có thể tự nhiên hơn
thế ?
Huh, Bea?
Nói anh nghe đi.
Có gì tự nhiên hơn em và anh chứ?.
Ray.
l got a woman
Way over town
good to me
Oh, yeah
Vậy là tiêu rồi, chúng ta huỷ ngày
lưu diễn thôi.
Nhưng chúng ta sẽ nói gì với Ray?
Ta phải nói sự thật :
Ruth Brown đang mang thai,
do đó không có lưu diễn.
Còn LaVern Baker thì sao?
Đưa LaVern Baker đi lưu diễn đi.
Cô ấy chưa có đĩa nào. Chẳng
có cơ hội thăng tiến đâu.
Anh và Jesse lên đó đi, viết vài
bài hát,
và thu âm cô ta.
Sẽ mất cả tháng để làm đó ...
Chúng ta sẽ làm gì ?
Chúng ta sẽ chẳng làm gì cả.
Ray có một ban nhạc mới trên đó
kìa.
Sao anh ta lập ban nhạc nhanh
quá vậy ?
Ông chủ ! Ông chủ, họ đây rồi.
Được rồi. Cùng nhau chứng tỏ
họ coi chúng ta làm được gì.
...để cho Ray làm.
Anh định cho tôi để Ray làm à ?
Tại sao là tôi ?
Vì Ruth Brown là ý tưởng của anh.
Ruth Brown là ý kiến hay, Ruth Brown
đã là ý kiến hay và sẽ còn như thế.
Yên nào !
That's good to me
Oh, yeah
l got a woman
Way over town
Good to me
Whoa, yeah
she give me money
When l'm in need
Yeah, she's the kind of
friend lndeed
l got a woman
Ahmet.
Ừ.
Chúng ta sẽ thu bài này.
Ừ, phải.
Oh, yeah
Nghe thấy chưa, New York?
Giọng hát thật hay !
Nhưng chỉ có 7 bài trên đĩa thôi.
Đây chính là Ray Charles mới,
và không có gì ngoài kia giống
như thế !
Và các bạn nghe lần đầu tiên trong
trong sô diễn The Moondog !
just for me
Oh, yeah
She give me money
Công ty The Shaw, người đặt hàng
tốt nhất cho Chitlin' Circuit,
đó là ý tưởng của tôi.
Milt shaw, gặp Ray Charles đi.
Ray, đó là cha của Milt, Billy,
người đầu tiên hướng sự chú ý của
tôi đến người chơi piano mù
khi anh ấy lăng xê Lowell Fulson.
Ray Charles. Chúng tôi tin tài năng
của anh.
Chúng tôi muốn tham gia vào việc
kinh doanh Ray Charles.
Chúng tôi đã chuẩn bị chuyến lưu
diễn 10 thành phố cho anh
với Roy Milton...
Ồ, Roy Milton, tôi thích anh ấy.
...và Tangula, vũ công siêu hạng.
Cô ấy thật tuyệt vời.
Ray, tôi phải nói với anh,
chúng tôi nghĩ anh sẽ phát triển
rất cao ở đây.
Chưa ai từng kết hợp R&B và
thánh ca trước giờ.
l've Got A Woman thật là tuyệt.
Anh nên nghĩ đến điều tiếp theo.
Ngay lúc này đó.
Anh biết không, điều đó nghe
thật hay. Tôi phải đi Texas
và lo chút việc, rồi tôi quay lại.
Ừ, làm nhanh lên. Tôi sẵn sàng để
bán, bán và bán rồi đó.
Ngay khi mà anh đặt hàng tôi trước
Tangula.
Della, giữ lấy ! để tôi lấy máy quay.
Để tôi chụp một tấm nào.
Mọi người, mọi người, đứng ngay
đó ! Ray!
Della, để tôi chụp cô nào!
Coi nào. Một tấm thôi, Della!
Nhanh lên.
Cẩn thận đó, Ray.
Đó là những bước tự do cuối cùng
của anh đó.
Đừng mở cửa ra.
Ray, anh phải bế cô ấy qua ngưỡng
cửa đó.
Sang phải, Ray!
Giờ sang phải đi !
Ray, anh cần giúp không ?
Anh biết anh làm gì chứ ?
He knows a woman's place
right there now,
in her home
l got a woman
Ray.
Ray.
Em vào được không ?
Chờ... chờ đã.
Chuyện gì vậy, Ray?
Mở cửa ra đi.
Sao em lại khoá cửa với em, Ray?
Em biết nơi này nhỏ bé mà.
Chúng ta phải có chút riêng tư
chứ.
Ờ, cái chúng ta cần là thêm
phòng đó.
Anh biết mà, chúng ta sắp bắt
đầu cuộc sống gia đình đó.
Ừm, Bea, em biết anh đi lưu diễn
suốt mà.
Ray.
Anh chỉ nghĩ thôi, nếu anh không
phải là người bố tốt thì sao ?
Bố anh chưa bao giờ ở bên cạnh.
Và ông ấy có đến 3 gia đình kia.
Ừ thì,
anh sẽ có một gia đình đó, bắt
đầu ngay đi.
Bây giờ ư ?
Mmm-hmm.
Ừ thì, nghĩ gì thế ?
Đó là tất cả gì anh biết.
l know
Hallelujah,
l just love her so
Now, if l call her
on the telephone
and tell her
that l'm all alone
By the time l count
from one to four
l hear her
on my door
Thôi ngay ! Tất cả các người điên
hết rồi !
Thôi ngay chuyện này đi !
Tất cả các người cần được tha
tội đó !
Không thể chịu đựng được nữa.
Thôi đi !
Không thể chịu nổi nữa rồi !
Chờ tí đã nào.
Bỏ tay ra khỏi tôi !
Điều này không đúng !
Hãy để người ta nghe nhạc đi.
Các người đang ngồi đây mà nghe
quỷ hát đó !
Các người đang tiêu tiền cho Satan
đó.
Chờ đã nào, chuyện gì vậy ?
Ừ, tôi có vấn đề đó !
Anh đang hát nhạc thánh ca đó!
Anh đang biến nhạc của Chúa
thành tình dục đó.
Các người đang kinh doanh đức
Chúa đó !
Đừng có cười tôi! Tất cả mọi người
cũng vậy đó !
Các người sẽ xuống thẳng địa ngục!
Bà ta đúng đó.
Không, sai rồi.
Mọi chuyện sai rồi.
Được rồi. để anh ta đi.
Các vị có quyền tin điều các vị
tin mà.
Anh sẽ xuống địa ngục đó !
Ông chủ, muốn huỷ sô diễn không?
Không, không đâu.
Tìm cho tôi tay chơi khác vào
mai nhé.
Giờ tôi muốn yêu cầu mọi người :
Nếu mọi người muốn tôi chơi tiếp,
hãy cùng nói ''Amen'' đi.
Amen !
Và trong lúc anh tìm, tìm cho tôi
cô gái
hát trong nhà thờ mà có thể hát
với thái độ không liên quan gì
đến đao cả.
Đi thôi, anh bạn. Tiếp tục nào...
Nhanh lên.
Let me tell you
'bout a girl l know
She is my baby
and she lives next door
Ray, anh có đồng hồ chưa ?
Rồi.
Tốt. được rồi, áo màu xanh của
anh ở trên cùng,
quần ở giữa, sau là áo trắng ở
dưới cùng.
Đây là kính của anh. anh đi đi.
Bea.
Sao em không đi, không đi lưu diễn
cùng bọn anh ?
Coi này, em sẽ làm gì chứ ?
Cứ làm những gì anh nói, thế thôi.
Dù sao thì anh cũng muốn có một
giọng nữ trong ban nhạc.
Anh không thể tưởng tượng ra em
đang lắc lư trên sân khấu sao,
bự như một ngôi nhà ấy ?
Ừm, anh không tưởng tượng ra.
Nhưng em biết anh có thể làm
gì mà.
Thôi đi nào. anh đừng bắt đầu chuyện
anh không thể kết thúc đi.
Jeff đang đợi đó.
Anh biết em không thể đi lưu diễn
với anh,
không thể khi em đang mang thai
thế này.
Mmm-hmm.
En đi lấy bộ dao cạo râu cho anh
đây.
Uh, Bea, để ... anh lấy cho.
Bea, chờ...chờ đã.
Bea, để anh giải thích cho.
Anh đã giấu em chuyện này bao
lâu rồi ?
Ray!
Em là vợ anh mà !
Bea, anh--anh chỉ vui sướng khi
gặp em.
Anh chỉ quên bỏ nó lại với ban
nhạc, thế thôi.
Đưa nó đây đi.
Nó chỉ là ít thuốc thôi mà.
Nó đâu phải là thuốc đâu, Ray.
Đừng tự dối mình nữa.
Không có vẻ anh nghiện nó đâu,
cưng ơi.
Anh chỉ dùng nó để có thêm cảm
hứng thôi.
Anh đừng thử chất độc này,Ray.
Nó sẽ giết anh đó.
Giờ thì thôi đi.
Anh sẽ chẳng làm gì hết !
Còn em thì sao ? Còn con chúng
ta thì sao ?
Bea.
Anh đã biết rõ thứ này rồi.
Nếu anh thấy nó gây nguy hiểm
cho âm nhạc của anh, hay em,
hay lây nó sang cho con,
anh sẽ thôi nó ngay. Nhưng anh
biết nó sẽ không như thế đâu.
Sao anh biết được chứ,Ray?
Làm sao.. sao anh biết được?
Em biết gì không ? Em có thể
nói về chuyện này suốt,
không sao. Nhưng anh sẽ không
thôi dùng đâu.
Vậy em sẽ đi với anh.
Ừm, Ray, anh vừa nói--
Không, không. Em biết mà, Bea.
Anh--anh nghĩ như em nói vậy.
Anh không nghĩ đi lưu diễn có phần
của mẹ con em đâu.
Anh định nói gì với em, Ray?
Anh định nói là khi anh về nhà,
anh hy vọng sẽ thấy em ngay trong
ngôi nhà này của anh.
Nhà của anh à ?
Jeff, lấy túi giùm tôi đi.
Được rồi, Ray.
Chào, Della Bea.
Cô không sao chứ ?
lt brings a tear
to my eyes
When l began
to realize
Tốt rồi, cảm ơn.
Cô ấy trông thế nào ?
Rất xinh. Da nâu.
l guess l'll drown
in my own tears
Phải, phải.
Ờ, tuyệt lắm. Tôi thật sự thích
giọng của cô.
Ờ, tên cô là gì nhỉ ?
Ồ, Mary ann.
Mary ann Fisher.
Mary ann Fisher.
Ờ, Mary ann, cô cảm thấy thế nào
nếu tôi bảo cô hát lồng thánh ca
thêm ít cảm hứng vào đó ?
Ừm, thánh ca cũng về tình yêu
mà, phải không ?
Phải.
Nó có làm cô cảm thấy tội lỗi
không ?
Ừm, ông Charles, tôi yêu Thiên
Chúa của tôi và Ngài cũng yêu tôi.
Nhưng tôi không phải là kẻ đạo
đức giả.
Xin chào. Cô biết gì không?
Thật khó để lừa tôi,
nhưng không thể nào lừa đấng
Tối cao phải không ?
Tại sao chúng ta không tập lại bài
hát này chút nhỉ ?
Được rồi.
Ông chủ, ta phải đi thôi.
Cứ đi đi. Tôi sẽ đến ngay.
Tôi chỉ thật sự cảm thấy tinh thần--
cảm thấy tâm hồn của cô.
Ông chủ, chắc chứ ?
Đi thôi nào.
lt brings a tear
into my eyes
When l begin
to realize
l've cried so much
Well, since you've
been gone
l was drowning
in my own tears
Anh thật đáng kinh ngạc.
Cô cũng vậy. Ờ, ngồi kế tôi đi.
Vậy, anh nghĩ sao ?
Ray, có điện thoại.
Lấy lời nhắn đi.
Là Della Bea.
Khỉ thật.
Bảo cô ấy tôi đang bận.
Coi nào, anh bạn. Tôi không thể
lừa Bea.
Uh-oh.
Vợ anh đó hả ?
Im đi.
Tôi sẽ đến ngay.
Đừng để ý đến người đó, được chứ ?
Nó sẽ làm cô bệnh đó.
Thằng bé có đủ tay chân không ?
Có, nó có.
Nó thấy được không ?
Có.
Anh muốn bồng con không ?
Không, anh không thể.
Coi nào, Ray.
Anh không biết bế mà.
Đó là chuyện phải làm khi anh
đến đây đó.
Dùng tay nâng đầu thằng bé đi.
Được rồi. Ngay đó nhé.
Là cha con đó.
Phải.
Nó chẳng to hơn một ổ bánh
mì nhỉ.
Cảm ơn em.
Chẳng phải quà em dành cho
anh đâu, Ray.
Nó là con trai anh đó.
Em biết anh sẽ lo cho 2 mẹ con em
mà, phải không ?
Anh yêu em.
Em cũng yêu anh, Ray.
Nhưng có điều em phải nói.
Em biết anh là nhạc sĩ,
nhưng đừng mang những thế liên
quan đến công việc về nhà nữa nhé.
Gia đình mà em tao ra cho anh và
bọn trẻ.
Bea, anh--anh hứa sẽ không làm
thế nữa.
Chỉ...chỉ là vài thứ
Không. Giờ thì đừng nói gì nữa.
Em không ngốc đâu.
Em biết em là người duy nhất anh
yêu mà.
Mẹ ơi ! Giúp con, mẹ ơi !
Mẹ, giúp con !
Con cần mẹ !
Mẹ, giúp con !
Mẹ ơi !
Con cũng nghe mẹ nữa.
Mẹ ở ngay đó .
Phải, mẹ đây.
Sao mẹ khóc vậy ?
Vì mẹ hạnh phúc.
Này, chú Jeff đây !
Có máy hình đây này !
Sarah! Sarah! Vào đi !
Đặt hoa ngay sau họ đó.
Được rồi, cười tươi lên đi.
Hello Mary ann
You know
you sure look fine
Hello Mary ann
You know
you sure look fine
Hello Mary ann
l could love you
all the time
Oh Mary ann
l say baby don't you know?
Oh Mary ann
Well baby, don't you know?
Don't you know
that l love you so?
Oh, oh, oh
Hi, junior.
Coi nào, Ray, đưa thằng bé về nhà
đi để nó ăn gì chứ.
Em có bánh quy anh thích đây này.
Oh Mary ann
Can l take you
home tonight?
Ông chủ, chúng ta sẽ chạy qua mặt
những đồng hồ canh vận tốc,
không chúng ta trễ mất.
Phải, cứ chạy vậy đi.
Được rồi.
Tại sao chúng ta không đến Memphis,
hở ?
Chúng ta có thể có nơi riêng mà.
Cưng, anh sẽ không rời khỏi Houston
đâu.
Em cá cô ấy sẽ không thế.
Ồ, cưng, chờ đã.
Tạm biệt không có nghĩa là đi
luôn đâu, được chứ ?
Anh không rời bỏ gia đình mình đâu.
Được rồi. Không cần phải buồn
phiền thế đâu.
Sao chúng ta không cho em tí thăng
tiến trong biểu diễn nhỉ ?
Đơn ca thì sao ?
Em không ngừng được hả ?
Coi này, anh sẽ lên New York
để quảng bá.
Em có một tuần để ở đây tìm ra
phong cách,
và khi anh trở về, ta sẽ nói chuyện
sau.
Được rồi, được rồi.
Được rồi.
À, các anh biết không, tôi thích
New Yorkđó.
Cứ như là mọi người ở đây đều
có chất giọng riêng vậy.
Họ thích thế. Ray, họ yêu anh.
Chúng ta sẽ thôn tính bảng xếp
hạng đó.
Các anh biết gì không, tôi muốn
làm một buổi thu thanh ở đây đó?
Gì, anh có ban nhạc ở đây không?
Phải. Tôi có ban nhạc ở đây.
Bước xuống nào.
Mọi người trừ Mary ann, vì tôi
muốn có gì khác hơn.
Anh biết tôi nói gì mà, tôi đang
nghe thấy những âm thanh đó trong
đầu mình đó,
một loại như một nam và 3 nữ.
Nghe hay nhỉ. Tôi coi được không?
Một sự pha trộn âm thanh đó,
Ahmet.
Anh đang nghĩ gì thế ? Như có 3
cô Mary anns à ?
Không, không. Thế quá mềm.
Tôi cần thứ gì nó thô hơn.
Nhóm The Cookies.
Nhóm The Cookies thì sao ?
Phải...phải, Cookies được đó.
(ray)
if you don't want
you don't have to
Get in trouble
if you don't want
you don't have to
Get in trouble
if you don't want
you don't have to
Get in trouble
say you better
leave my woman alone
Well, l know
you are a playboy
and you've got women
all over town
But, listen buddy,
if you ever sweet-talk
my little girl
l'm gonna
lay your body down
if you don't want
you don't have to
Get in trouble
You know you don't want
Oh yeah
if you don't want
you don't have to
Chúa ơi, anh ta đang cao hứng nhỉ?
Có lẽ chúng ta phải ký hợp đồng
với 3 cô này thôi.
Anh biết Ray mà, chúng ta sẽ không
có cơ hội đó đâu
You better leave
You better leave
Woman alone
Woman alone
l'm sayin'
Leave woman alone
You better leave
Woman alone
My woman alone
if you don't want
you don't have to
if you don't want
you don't have to
Get in trouble
if you don't want
you don't have to
Get in trouble
You better leave
my woman alone
Woman alone
My woman alone
Không thể hay hơn nữa được đâu,Ray.
Phải, tôi yêu nó lắm !
Chúng ta sẽ cho ra lò như thế nhé.
Các anh biết không, tôi chưa bao
giờ làm như vậy trước đây !
Nhóm Cookies các cô hay lắm.
Mmm-hmm.
Tôi thấy nó tuyệt lắm.
Tôi biết anh nói gì. Tối nay tôi
cũng thấy tuyệt lắm.
Tôi có một câu hỏi cho tất cả
các cô :
Các cô đi lưu diễn với tôi được không?
Chờ--chờ đã. anh định trả chúng
tôi bao nhiêu ?
Cô biết không, Ahmet sẽ lo chuyện
đó đó.
Ồ, gì, ý anh là anh ta không nghe
theo anh à ?
Có chứ, các cô nên biết thế.
Này, tôi nói các cô nghe nhé. Tôi
Ray sẽ lo cho các cô đó.
Ừm, mẹ tôi bảo phải tự lo cho mình,
cưng ạ.
Mẹ cô có ở đây không ?
Không, nhưng tôi nói thay cho
3 người.
Không, đừng.
Được, nói thay à, 20 đô một tuần
thì sao?
20 đô thì tốt. 40 cho một người
thì sao.
40 à ?
Anh nghe rồi đó.
Không, không. 25 thì sao ?
30.
Tôi phải nói thế thôi trước khi các
cô nói tôi keo kiệt.
30 đô mỗi tuần !
Ờ, thoả thuận nhé ?
Ồ, được thôi.
O ! Margie, phải không?
Phải.
Ừm, Margie, từ giờ trở đi,
các cô sẽ được gọi là The Raelettes.
Raelettes?
Thế có nghĩ là ''Let Ray'' phải không?
Ồ, Chúa ơi ! Tôi phải làm gì đây?
Tôi chắc anh nghĩ đến gì khác kia.
30 một tuần !
Chúng ta sẽ là The Raelettes!
Fathead, nhanh lên, anh trễ bây giờ.
Nhanh lên, Bob, anh trễ rồi.
Được rồi, các cô nghe đây.
Từ giờ trở đi, các cô sẽ hát bè tứ.
Ethel, tôi muốn cô hát bè trầm nữ.
Margie, cô hát cao nam. Pat,
cao nữ, và Mary ann, nam trầm.
Em không hát thế đâu. Em hát
cao nữ.
Tôi sẽ hát trầm.
Ý tôi là, chúng tôi có thể hát được
mọi bè.
Chúng ta đang nói về hát chứ không
phải tiếng lợn thiến.
Gì ?
Ồ, thế đấy.
Cô gọi ai là lợn thiến ?
Ừm, nếu có tật rục rịch...
Cô nên im ngay trước khi...
Chờ đã nào ! Các cô thôi đi !
Này, này ! Mấy cái tiếng cục tác
đó để làm gì ?
Mary ann, anh đã viết cho em đây
này, em sẽ hát đơn ca.
Đơn ca à ?
Phải, xuống đây đi. anh sẽ chơi
trước cho nghe.
What kind of man are you?
Why do l love you so?
What kind of man
are you?
Yeah, yeah
When you love me
no more
Ethel!
Ethel! đến đây coi đàn mới của
Ray này.
Nó gọi là ... là Wurlitzer.
Là gì ?
Cô nên coi đi. Nó tuyệt lắm.
Này cưng, em lấy nước cho anh đây.
Đừng làm thế chứ.
Ồ, cô...cô ấy muốn tôi làm thứ
gì khác đó.
What kind of man are you?
l just can't satisfy
What kind of man are you?
Oh, yeah
No matter how l try
Oh! Oh! Oh!
Chúng ta có gì đây này !
Một chiếc xe ! Xe hơi đó !
Hình như là Wieniemobile!
Nhìn đây này !
Nhanh lên, chạy thử nào !
Vì tôi là ông chủ, anh phải để tôi
lái chứ.
Coi chừng đụng đầu đó, Ray.
What Kind Of Man Are You?
l'm always left alone
Ồ, anh không sao chứ ?
Ừ.
Anh ở phòng nào ?
69.
Này, anh ghê thật.
Em yêu anh thế.
Không, nghiêm chỉnh đó, anh ở
phòng mấy ?
Ờ, phòng 626.
624.
Phải.
Cưng ơi, không thể chờ vào phòng
Được rồi !
626 đây này. Ngay đây.
Chìa khoá đâu rồi ?
Em phải lấy thôi.
Em phải tìm à ?
Phải nó không ?
Có lẽ thế.
Em sẽ không cởi quần anh đâu.
Đưa anh vào nào.
Cô Mary ann Fisher,thưa quý
ông quý bà.
Chờ coi tôi mang gì cho anh này.
Gì ?
Sẽ đưa anh tới mặt trăng đó.
Đưa tay anh đây, Ray.
3 viên đó. Cho anh đó.
Tôi nghĩ anh là bạn tôi, Fathead.
Nó nhẹ đi này.
Đừng nói thế, Ray.
Nó nhe đi.
Không.
Khi anh chơi liều cao rồi,
thì những tay bán sẽ chơi anh đó.
Anh phải tuân theo thôi.
Anh biết gì không ? Tôi không
quan tâm chuyện tối nay tôi cao liều
ngồi đây với anh, và cãi nhau chẳng
vì đâu cả.
Coi nào, Fathead, khoan đã.
Coi nào, Fathead. Fat.
Cẩn thận cô ta đó, cô ta biết nhiều
rồi.
Gặp lại sau, Margie.
Chào, Fathead.
Khỉ thật.
Không có gì miễn phí trên thế
giới này trừ Chúa Giêsu.
Này, Margie.
Gì ? anh muốn gì vậy ?
Giúp anh nào... lượm nó lên giùm anh.
Em phải giúp anh.
Em sẽ làm, nếu anh để em thử.
Khỉ thật. Không, cưng ạ.
Nó không dành cho thiếu nữ đâu.
Em không còn nhỏ nữa !
Anh hiểu. Chỉ là thứ này
sẽ đưa em đến nơi em không muốn
đi thôi.
Này, em muốn chia sẻ điều đó
với anh.
Nghe anh này !
Nếu anh nghe em dùng ma tuý
em xong ngay, hiểu chứ ?
Em nên tin điều đó đi!
Đừng nói thế, Ray.
Ray!
Ray, em nhìn anh diễn hàng đêm.
Và mỗi đêm đều mới lạ với em.
Có lẽ vì nó mới với anh.
Giống như anh sống trong từng lời
và rồi anh đánh từng nốt điên khùng,
và chết tiệt nếu anh không làm rung
động tim em.
Anh có tài năng, cưng ạ.
Em chỉ muốn là một phần thôi.
Là một phần thôi.
You know the night time,
darling
Night and day
is the right time
Night and day
To be
Night and day
With the one you love, now
Night and day
say now oh baby
Night and day
When l come home baby, now
Night and day
l want you to hold my hand
Night and day
Yeah, tight as you can
Night and day
l know the night time
Night and day
Whoa, is the right time
Night and day
To be with the one
you love, now
Night and day
You know what
l'm thinking of
Night and day
Whoa!
sing your song, Margie
Night and day
Baby
Night and day
Baby
Night and day
Oh, baby
Night and day
Do l love you?
Night and day
No one above you
Night and day
Hold me tight
Nhìn anh ta kìa. đầu gối anh ta
đang run kìa.
Anh ta nghiện rồi.
Because the night time
Anh ta nghiện thật rồi.
Oh, is the right time
Phải, nhưng nghe kìa. anh ta tài
thật.
Anh không thể tin một con nghiện
Được.
Anh muốn tôi làm gì ?
Nhìn anh ta kìa.
l said baby
Night and day
Baby
Night and day
Baby
Night and day
Oh, baby
Night and day
Chúc mừng sinh nhật !
Chúc mừng sinh nhật, Ray!
Con biết phải làm gì mà.
Hít sâu vô. Thổi đi.
Nó thổi tắt hết không ?
Mọi cây nến luôn.
l know the night time
Everyday is the right time
Night and day
Night and day
You know
Night and day
Các vị biết không, tôi chỉ...tôi chỉ
muốn cảm ơn rất nhiều.
Xin một tràng pháo tay nữa cho
cô Margie Hendricks.
Cảm ơn rất nhiều và xin chào.
Này, anh thấy mấy giờ không ?
Chuyện gì vậy ?
Hợp đồng đó. đó là vấn đề.
Ray! Ray! anh còn 20 phút lận.
Rồi, anh muốn tôi làm gì ?
Tên đó muốn chúng ta phải tuân
thủ từng giây của hợp đồng.
Được rồi. Tôi sẽ hát tiếp.
Được rồi.
Các vị biết không, họ muốn chúng
tôi hát nữa đó.
Đó là bài hát cuối trong chương
trình rồi, Ray.
Anh biết không, Fathead,nó không
cần phải là bài cuối đâu.
Giờ thì ban nhạc hãy theo tôi.
Đây là cách chúng ta sẽ làm.
Hey mama,
don't you treat me wrong
Come and love your daddy
all night long
lt's all right
Whoa, lt's all right
Hey, hey, hey, yeah
see the girl
with the diamond ring
she knows how to
shake that thing
Whoa, lt's all right
Hey, hey, hey, yeah
Đấy, tôi đang nói về nó đấy.
Tell your mama,
tell your pa
l'm gonna send you back
to Arkansas
Oh yes, ma'am,
you don't do right
Don't do right
What'd l say?
Tell me what'd l say
Tell me what'd l say
Tôi có thể kiếm bài này ở đâu ?
Tôi không biết. Nó chưa hề có.
Tôi sẽ bảo Ray thu nó.
Oh, no
Mmm
Mmm
Ooh
Ooh
Eee
Eee
Ooh
Ooh
lt's all right
Baby, lt's all right
Baby, lt's all right
Oh, lt's all right
Baby, lt's all right
Mama, lt's all right
Baby, lt's all right
lt's all right
lt's all right
lt's all right, now
Phải, là thế đấy.
Ồ, đúng rồi.
Nói anh nghe nhé, thật tuyệt lắm.
Nó là tiếng vang đó.
Thật tuyệt, Ray. Nhưng chúng ta
sẽ làm gì với nó đây ?
Nó dài quá.
Mỗi tối chúng tôi chơi nó, mọi thứ
đều nổ tung đó.
Bảo đảm thế đó.
Tom, dừng phát lại đi !
Coi nào.
Baby, lt's all right
Anh biết gì không, Ray, anh có lẽ
đúng đó.
Ý tôi là anh đúng đó.
Tôi chưa bao giờ nghe thứ gì như
thế trước đây cả.
Nhưng làm thế nào chúng ta tung
ra thị trường đây ?
Chúng ta có thể cắt bớt lời 2,
chỉ để lại điệp khúc thôi.
Anh bạn, anh cắt thế, tôi sẽ cắt anh
bạn làm đôi đó.
Được rồi, được rồi,
Ray. Ahem.
Chúng ta có thể chia làm 2.
Làm thành mặt A và B.
Chúng ta làm như thế trước đây
rồi. Thế được không ?
Phải.
Hấp dẫn lắm.
Sẽ rất hấp dẫn bọn nhỏ đây.
Vậy thì làm đi.
Phải đó ! đó là lý do tôi yêu
tất cả các anh đó.
Được rồi. đây là Atlantic mà,
phải không?
Atlantic!
Chúng ta sẽ tung ra vào mùa hè.
Sẽ ít được kiểm duyệt hơn, và các
trường học đều đóng cửa.
Bọn trẻ sẵn sàng nhảy nhót rồi.
Phải đó !
Tom, đi coi thử chúng ta cắt bài
này đi.
Cho tôi coi tài năng của anh đi.
Được thôi, ông chủ.
Phải, thế đó. Một mặt là A,
một mặt B.
Này, nghe thật hay đó.
Anh cảm thấy sao, Ray?
Tôi thấy phấn khích lắm.
Tôi đang nói về cơn nghiện.
Gì ?
Nó bắt đầu biểu hiện rồi.
Anh gãi suốt thôi.
Anh không thể ngồi yên được.
Này, anh bạn, tôi đã trễ hẹn chưa?
Chưa, chưa từng.
Ai là người chỉ cần một lần thu âm
là ra đĩa hả ?
Ray, anh là người giỏi hơn những
người tôi biết
nhưng tôi không nói chuyện với anh
như một doanh nghiệp.
Giờ nghe tôi này.
Tôi lo cho anh đó.
Như một người bạn, anh bạn à,
môi anh đang run đó.
''Môi anh đang run đó.''
Anh đang phí thời giờ với những
tay nhà quê như chúng tôi nhiều đó,
anh bạn a.
Ờ, đừng lo chuyện này. Nếu con
khỉ này quá nặng,
tôi sẽ kiếm một tay thợ mài.
One more time
One more time
Anh ấy đã vượt qua Chitlin' Circuit.
Down Beat đã bầu anh ấy là nghệ
sĩ Jazz nam xuất sắc.
Ừm, nếu quý vị muốn giữ chân
anh tại Philadelphia,
quý vị phải tìm cho anh ta một
nơi họp mặt to hơn.
Make me feel so good
What'd l Say!
Make me feel so good
Make me feel so good
Make me feel so good, yeah
Quên quảng cáo hạng 2 đi.
1 ngàn đô cho tiêu đề Ray Charles
hoặc không thoả thuận gì cả.
Make me feel so good, yeah
Tuyệt lắm.
Make me feel so fine
Make me feel so fine
Make me feel so fine
Make me feel so fine
Baby, lt's all right
Baby, lt's all right
Em không biết...em không biết ai
ở L.A cả.
Bea, anh không muốn con lớn lên
ở phía nam đâu.
Giờ, L.A. là nơi chắp cánh cho người
da màu phát triển tài năng đó.
Ray, cả gia đình em đều ở Texas.
Đó là lý do ta đến L.A.
Nói gì nhỉ, Jeff,bảo bọn trẻ cứ đi
tham quan thoả thích
và bắt đầu kỳ nghỉ của chúng
ngay đi thôi.
Được rồi nhưng để tôi đưa anh vào
đó đã.
Make me feel all right
Nhìn cây dừa khổng lồ kìa !
Không phải dừa đâu, Della.
Là cây cọ đó.
Ở đây chúng có hàng ngàn thế.
Được rồi.
Đây là chìa khoá cho cuộc sống
hoàn toàn mới đây.
Ồ, Ray.
Ray, thế này quá nhiều.
Em thấy phòng ăn chưa ?
Nhưng, cưng ơi, giờ mới tháng
10 mà.
Nhưng anh muốn tổ chức sớm hơn,
vì ban nhạc phải đi suốt kỳ nghỉ.
Anh thật không thể tin nổi.
Nhìn quà của tụi con nè.
Nhìn ông già Noel mang gì cho
tụi con này.
Tuyệt lắm đó.
Tới đi ! Giáng sinh tới sớm đó!
Đi lấy quà đi.
Thằng bé có gì nào ? Một cây
đàn guitar này.
Một nhạc sĩ như bố nó vậy.
Con chơi được không ?
Alo?
Con còn có gì nữa nào ?
Gì thế ?
Sao cô có số này chứ ?
Anh nghĩ sao tôi có à ?
Đưa điện thoại cho Ray đi.
Ray, điện thoại.
Nói chuyện giùm tôi đi.
Ray, quan trọng lắm.
Anh quay lại ngay.
Được rồi.
Ai thế ?
Là Margie.
Này con, đi giúp mẹ thay tã cho
em con nào.
Con không muốn đi đâu.
Con muốn ở lại mở quà thôi.
Được rồi, nhanh lên !
Con không muốn đi.
Mẹ không quan tâm. đừng để mẹ
nói 2 lần.
Alô.
Chào cưng.
Ngạc nhiên chưa ! Em đã đến L.A
sau để làm anh ngạc nhiên đó.
Ngạc nhiên anh à ? Em có điên
không đó ?
Anh đang ở với vợ và con đây.
Thì, khi lưu diễn em là bà Ray Charles.
Đó là khi đi biểu diễn.
Phải, nhưng cưng ơi, em chuẩn
bị hết cho anh rồi này.
Em có nghe anh nói không ?
Ồ, chờ đã, em có một chai Bols,và--
Im đi. Im đi. Chúng ta sẽ gặp nhau
2 tuần nữa, được chứ ?
Gặp lại em ở đó.
Chờ đã, Ray !
Tạm biệt.
Ray!
One of these days,
and lt won't be long
You're gonna look for me
and l'll be gone
'Cause l believe
l believe, yes
l say l believe right now
l believe
Yes l believe
Well l believe
to my soul now
You're tryin' to make
a fool of me
l believe, yes l believe
Chờ đã, chờ đã.
Dừng lại đi.
Này, các cô biết không, bè tam
sai rồi.
Bắt đầu lại nào, từ đầu với ban
nhạc nào.
l believe lt,
l believe lt
Tuyệt, anh bạn ! Gì thế ?
Tôi biết anh sẽ thích, Ray. Thiết
bị thu mới đó.
Chúng tôi có thể thu từng phần
riêng biệt.
Tuyệt, Nellie! Tôi không thể chờ
được nhìn thấy nó.
Gì mà khôi hài ?
Không gì cả, ''anh bạn''.
Margie say rồi. jeff?
Cô nên về ngủ thôi.
Margie, đi nào, để tôi đưa cô về.
Không ! Tôi không sao mà !
Giờ thì cô ta phải đi thôi.
Sao anh không khiến tôi để lại
thứ này, đồ đểu !
Dạy anh đối xử với tôi như miếng
thịt vậy!
Tôi không im đâu!
Chúng ta vào đó không ?
Không.
Đưa họ ra ngoài hết đi.
Anh sẽ phải đưa tôi đi!
Biết gì không, Jeff? đưa họ ra ngoài
hết đi.
Anh là tên đểu !
Buông tôi ra, Jeff!
Anh là đồ đểu, Ray!
Thấy không, anh ta chẳng thèm ngó
đến tôi khi tôi thế này này !
Đúng đó.
Bỏ tôi xuống, Jeff! Khỉ thật !
Cô rớt giày kìa.
Được rồi, chúng ta làm việc nào.
Tom, tôi muốn anh làm điều này.
Chúng ta sẽ vặn nhỏ giọng của tôi
và kết thúc phần bè.
Làm sao chúng ta có bè nữ, Ray ?
Anh đưa mấy cô về nhà rồi.
Tôi biết mà. để tôi lo chuyện này.
Anh cứ bật máy lên và tôi sẽ lo
phần mấy cổ.
Và ra ngoài kiếm cho tôi một
cô có thể nói ''Oh, Johnny''.
Ờ, chờ chút.
Một cô gái nói ''Oh, Johny'' là
quái gì thế ?
Tôi nghĩ tôi có ý này.
Last night
you were dreaming
and l heard you say
Oh, johnny!
When you know
my name is ray
That's why
l believe right now
l believe
Yes l believe
l say l believe right now
l believe
Yes l believe
Tôi đưa anh 5 đô,50 50 50 -
cho một đêm.
Họ sẽ tăng thêm cho anh 50% nữa.
Diễn lại trong 10 phút nữa.
Jeff, anh đi lấy thuốc lá giùm tôi
được không ?
Được rồi, ông chủ.
15%, hở ?
Ray, hợp đồng của anh và Atlantic
sẽ kết thúc trong 4 tháng nữa.
Phải.
Phải, và tôi có hợp đồng cho anh đây.
Họ sẽ tin tưởng tôi hơn.
Trước khi chúng ta đi tiếp,
tôi nghĩ chúng ta có gì đó ngoài kia.
Tôi đã nói chuyện với ABC-Paramount
hôm qua.
ABC ? Ai bảo anh làm thế hả?
Và anh biết, Atlantic là gia đình,
như Shaw Agency vậy.
Ray, nghề của tôi là kiếm cho anh
thoả thuận tốt nhất.
ABC rất quan tâm anh.
Không.
Thế 50,000 đô mỗi năm trong 3
năm thì sao ?
Anh sẽ tự thu đĩa cho riêng mình.
Họ khấu trừ chi phí thu đĩa và
đưa anh 75%.
Ahmet và Jerry sẽ bay đi tối nay,
vậy anh có thể hoãn lại cho đến khi
tôi nói chuyện với ABC không?
Ừm, mẹ tôi bảo nói chuyện thì
chẳng có gì sai cả.
Này, nghi thức thế đủ rồi.
Nhanh lên, chúng ta trở lại văn
phòng đi, Ray.
Tôi hy vọng có thể gọi anh Ray.
Tôi muốn anh thấy thoải mái ở đây.
Vì tôi sẽ nói anh ít chuyện, vài
chuyện tốt hơn cho ABC.
Từ một nhân hiệu nhỏ sang một
thứ nổi tiếng
nghĩa là anh có thể bán được nhiều
đĩa hơn,
cũng như thu hút nhiều khán giả hơn,
cả người da trắng lẫn da đen.
Phải, nhưng ông Clark này,
tôi đã ở Atlantic lâu quá rồi,
Tôi chỉ muốn cho họ có một cơ hội,
ông biết không, tối thiểu là hợp với
đề nghị này.
Mm-hmm. Ồ, dĩ nhiên, dĩ nhiên.
Nhưng, ờ, tôi nghi ngờ chuyện đó
một chút đó.
Chúng tôi sẽ cho anh một thoả thuận
lớn đây.
Ừm, vì tôi sẽ làm đĩa cho riêng mình,
tôi tự hỏi liệu tôi có thể
sở hữu các bản gốc được không.
Ừm,
Ray, trước đây chúng tôi chưa
bao giờ làm thế.
Chưa công ty thu âm nào làm thế
cả.
Ừ thì tôi nghĩ tôi được như thế
khi rời khỏi Atlantic Records chứ.
Ahmet tin rằng chúng ta là một gia
đình ở Atlantic này.
Tôi tin chúng ta là gia đình ở Atlantic.
Hiển nhiên là anh lại không thế !
Ahmet không tin thế.
Anh biết anh ta nói gì không, Ray?
Anh ta nói anh sẽ không bao giờ
quay lưng lại chúng tôi.
Không bao giờ như bán rẻ mình
như Sam Clark!
Giàu lắm. Sam Clarklà một tên
cặn bã,
người không bao giờ biết được sự
khác nhau giữa Earl Hines và
Art Tatum!
Chúng tôi đã để anh phát triển
ở đây, Ray.
Và chưa ai tín nhiệm anh nhưng
chúng tôi đã làm thế.
Chúng tôi đã để anh làm mọi thứ
anh muốn.
Chết tiệt thật ! Chúng tôi đáng được
hơn thế chứ.
Anh nghĩ tôi không tôn trọng
mọi thứ các anh đã làm cho tôi
ở đây ư, Jerry.
Ahmet, tôi rất tự hào về những chuyện
chúng ta đã cùng làm ở đây.
Nhưng, Atlantic đã kiếm được nhiều
tiền rồi-rất khôn ngoan từ đĩa của tôi
mà, phải không ?
Phải, Ray.
Anh--anh là người đã dạy tôi kiếm
tiền từ việc thu đĩa,
và tìm những thoả thuận tốt nhất
mà anh có thể.
Giờ thì, 75 xu cho mỗi đô la,
và sở hữu những bản gốc của mình
thật sự là một thoả thuận tốt.
Các anh làm thế được không ?
Ray, chúng tôi muốn thế lắm, nhưng
không thể được.
Đó là thoả thuận còn tốt hơn của
Sinatra nữa.
Tôi rất tự hào về anh.
Có vẻ như các chàng trai đó sắp
được sự điên khùng của nhà quê rồi.
Phải.
Anh ta sẽ không sao đâu.
Các anh luôn tìm thấy người giỏi
nhất mà.
Georgia
Georgia
The whole day through
The whole day through
just an old sweet song
keeps Georgia on my mind
Georgia on my mind
l said Georgia
Georgia
Nghe những lời vớ vẩn kìa.
Anh bảo ABC sẽ không tạo áp lực
cho anh ta mà.
Họ đâu có.
Đó là ý kiến của Ray.
Một thứ gì mới.
Vậy thì chúng tôi sao đây, Jeff?
Thứ gì cũ rồi à ?
Phải, chúng tôi sao đây?
Chúng tôi cũng phải ăn chứ.
Other arms should
reach out to me
Other eyes smile tenderly
still in the peaceful dreams
l see
The road leads back
to you
Nó sẽ là đĩa thu âm tuyệt đấy.
Có gì với nó vậy ?
Dự luận nói anh đã đến bên kia
con dốc rồi.
Dàn nhạc, hợp xướng, The Perry Como
Show, phải không ?
Nếu tôi cảm nhận âm nhạc, thì đó
là thật đó.
Không, không phải đâu. Ray Charles
luôn được bán chạy đó.
Anh chàng Liberace mù, bỏ những
tay Rocking Chair lại đàng sau.
Quincy jones.
Chúng tôi chụp 2 người được không?
6-9 !
Chào, anh bạn.
Này, ờ, cuộc phỏng vấn kết thúc rồi.
Tôi muốn nói chuyện cùng 2 người.
Để lúc khác nhé.
Nhìn anh này. Sao rồi, anh bạn?
Anh trông bảnh thật.
Để tôi coi anh nào. anh cũng
tốt thật.
Anh nghe họ nói về tôi chưa ?
Tôi chỉ nói rằng--tôi không thể
làm gì nữa. Tôi sắp hết thời rồi.
Vậy lo mà làm thêm một tuyển
tập nữa đi.
Để tôi nói anh nghe nhé,
thật không dễ dàng để được yêu
mến luôn đâu.
Anh đến từ đâu vậy ?
Paris.
Bọnjour.
Phải đó anh bạn. Pháp đó.
Phải đó, anh bạn, và những thứ anh
đang chơi
thật... thật là tuyệt đó.
Anh biết không, chúng tôi sẽ thu
một đĩa khác.
Ý tôi là, người ta sẽ thích nó.
Vậy, anh định đi đâu sau lễ hội ?
Ồ, tôi--tôi đi D.C., Richmond,
ờ, Virginia, Georgia.
Biết gì không, một khi anh thu đĩa
được, anh sẽ phải bán nó đó.
Miền nam hả, anh bạn ?
Tôi sẽ không làm thế nữa đâu.
Này, tiền ở chỗ đó đó.
Biết không, khi tôi rời Seattle với
Hamp,
chúng tôi đã xuống đó.
Và cứ như là tôi phải vô xà lim
khi ở đó vậy.
Một tên da đen như một ''cậu nhóc''
khi ở Mississippi, Ray.
Dù hắn ta có 80 đi nữa.
Tôi sẽ không chơi với Jim Crow
nữa đâu. Không bao giờ.
Nếu anh cảm thấy thế.
Nghiêm túc đó, Ray. Chúng ta phải
làm gì đó.
Ừ, anh biết không, thứ gì đó.
Anh vừa du tôi bỏ tiền dành cho
tôi trên bàn đó.
Anh được đón mừng đến đó đó.
Em sẵn sàng làm chưa ?
Làm gì ?
Đến đây đi, em phải giúp anh làm
thứ này.
Percy vừa mới gửi anh bài mới.
Em biết họ nói gì về anh không?
Nói anh mất thứ gì đó, rằng anh
đã hết thời rồi.
Có thể họ sẽ nói thế về em đó.
Em đã là linh hồn của ban nhạc.
Giờ thì mỗi khi có mặt, em chỉ
say xỉn thôi.
Một bợm cùng một tên nghiện.
Cặp đẹp đôi nhỉ.
Sao em không ra đây đi ?
Em không say, Ray.
Em có mang rồi.
Phải, đúng đó. Em sắp có con
với anh rồi.
Em không thật sự...em không thể
làm thế.
Anh sẽ nói chuyện với bác sĩ.
Em phải bỏ nó ngay.
Chúa ơi !
Sao, chỉ vì em không phải là Bea
yêu quý của anh à ?
Em không đủ tốt để có đứa con
này sao ?
Anh đã ngủ trên giường em mỗi
đêm đó.
Giường em !
Em sẽ giữ đứa con này, Ray.
Không, Ray! Không !
Coi nào, coi nào. Coi nào,
hãy nghe đi.
Hãy nghe anh đây.
Em biết anh lo cho em.
Anh sẽ không để chuyện gì xảy ra
cho em đâu. anh sẽ đền bù mọi thứ.
Không !
Nó còn đáng giá hơn tiền nữa.
Em muốn anh bỏ cô ta, Ray.
Đến đây ở cùng con chúng ta.
Em điên rồi. Em biết luật khi dính
vào chuyện này mà.
Em biết rõ là anh sẽ không bỏ gia
đình mình mà.
Bỏ gia đình anh à ?
Anh điên rồi, biết gì không ?
Giữa thuốc, âm nhạc và em,
anh đã bỏ gia đình mình rồi !
Anh biết phần tồi tệ của chuyện
này là gì không, Ray, anh thậm chí
còn không biết nữa.
Anh biết gì không ?
Từ giờ trở đi, chuyện làm ăn giữa 2
ta sẽ khắt khe hơn đó.
Phải đó, cứ giận dữ thế đi.
Hit the road, jack
and don't you come back
no more
no more,
no more, no more
Hit the road, jack
and don't you come back
no more
You ain't right,
hit the road jack
Don't you come back
no more
no more,
no more, no more
Hit the road, jack
and don't come back
no more
What you sayin'?
Hit the road jack
and don't come back
no more
no more,
no more, no more
Hit the road jack
and don't you come back
no more
Now baby, listen baby
don't-a treat me
this-a way
For l'll be back
on my feet some day
Don't care if you do
'cause lt's understood
You ain't got no money,
you just ain't no good
Well, l guess
if you say so
l'd have to pack my things
and go
That's right
Hit the road, jack
and don't you come back
no more
no more,
no more, no more
Hit the road jack
and don't you come back
no more
What you sayin'?
Này, Ray, là Sam đây.
Anh nghe tôi không ? Sam đây!
Phải, này, Hit the road
là số một lần thứ 2 của chúng ta đó.
Phải. ABC đang cho ra quảng cáo
trên mọi phương tiện đó.
Và chúc mừng cho đề cử Grammy
của anh nhé.
Không, không, tôi biết anh sẽ thắng
mà.
Này, anh không sao đó chứ ?
Vậy, cứ tiếp tục nhé. anh làm
tốt lắm.
Cảm ơn, Sam.
Tôi thật vui lắm.
Phải.
Em sẽ ghé qua phòng Jeff để lấy
tiền của mình khi đi.
Ray.
Margie, em đừng đi.
Em đã tham gia vào đĩa thành công
của anh.
Giờ thì đã đến lúc em hát đơn
ca rồi.
Phải, anh... anh không muốn...
Em không muốn em hát đơn ca.
Ray, một lần thôi, em phải làm
gì đó cho em chứ.
Em còn nhớ con chim ruồi mà, phải
không ?
Gì ?
Con chim ruồi, Bea.
Và anh không muốn em đi.
Ai đó sẽ nuôi con
khi xe đến Nhà thờ Augustine.
Và khi đến đó, cho họ coi bảng này,
và bảo họ tên con là
Ray Charles Robinson.
Và sandwich mẹ làm, con đừng an
hết một lúc nhé. Con nghe chưa ?
Ồ, con xin mà, đừng bắt con đi.
Con sẽ theo kịp bọn trẻ khác.
Con sẽ tốt thôi, như George ấy.
Không có gì làm với George đâu.
Mẹ sẽ nuôi con nếu có thể, con à.
Những người thầy ở trường mù, họ
có thể dạy con những điều mẹ không
thể dạy.
Và con cần phải có học vấn trên
thế giới này.
Con không muốn học vấn !
Đừng nói thế !
Con không muốn ! Con muốn ở
với mẹ cơ !
Thôi đi, Ray!
Mẹ không muốn con sống cơ cực
như mẹ, hiểu không ?
Giờ nghe đây, nếu con muốn làm
điều gì khiến mẹ con hãnh diện,
thì hứa với mẹ không để cho ai hoặc
thứ gì khiến con tàn tật nhé.
Con sẽ không phải nhận cứu trợ.
Con sẽ tự đứng trên đôi chân mình.
Con xin hứa.
Mẹ yêu con.
Mẹ rất tự hào về con.
Không phân biệt chủng tộc !
Không phân biệt chủng tộc !
Không phân biệt chủng tộc !
Không phân biệt chủng tộc !
Không phân biệt chủng tộc !
Không phân biệt chủng tộc !
Không phân biệt chủng tộc !
Chào mừng trở về Augusta, Ray!
Chào, rất vui được gặp anh.
ANh có tin vào sự phản đối này
không, Ray?
Ra khỏi đây đi !
Ray, tôi xin lỗi chuyện này. Chúng ta
nhanh vào trong thôi.
Chúng ta có nhiều người đợi đó.
Anh Charles!
Anh Charles!
Anh có biết buổi diễn tối nay là
có phân biệt không ?
Sàn nhảy chỉ cho người da trắng thôi.
Người da đen không thể rời khỏi
ban lơn nhà hát được.
Là thế đó. anh biết đó, đây là
Georgia mà.
Anh nghĩ chúng tôi không biết thế
sao ?
Người da đen bị hành hạ ở *** này
mỗi ngày đó !
Tôi không thể làm gì được đâu.
Tôi là một nghệ sĩ. Và chúng tôi
phải chơi Jim Crow dưới đây.
Tôi xin lỗi, anh bạn. Giờ ra khỏi
đây đi.
Không phải thế đâu.
Anh có thể thay đổi mọi thứ, ngay
đây và ngay bây giờ !
Tôi xin lỗi. Tôi chẳng làm được
gì đâu.
Nghe chưa, anh bạn? Mọi chuyện
là thế đó.
Không gì và không ai có thể thay đổi
Được đâu.
Giờ thì biến đi!
Chờ đã...anh ta đúng đó.
Anh ta đúng, Jeff.
Bảo mọi người lên xe đi.
Anh chắc chứ ?
Lên xe đi !
Mọi người nghe rồi đó !
Mọi người nghe Ray rồi đó !
Quay lại xe đi !
Anh nghiêm túc chứ ?
Cho họ lên xe đi.
Tôi chẳng làm được gì ở đây.
Tôi sẽ không mất tiền vì anh đột
nhiên tốt bụng thế đâu.
Tôi chẳng làm được gì đâu.
Anh hợp đồng với tôi rồi. anh phá
vỡ nó, tôi sẽ kiện anh đó !
2399
Tôi sẽ thắng, Ray!
Anh sẽ phải làm chuyện anh phải làm thôi.
Này, tôi sẽ thắng lớn đó !
Cứ làm như anh muốn đi.
Tôi bảo rồi đó, tôi sẽ sở hữu anh
đó, Ray!
Cảm ơn, anh Charles.
Anh có thể hạng nhất đó.
Không, cảm ơn. anh đúng đó.
Anh đúng đó.
Anh sẽ không bao giờ làm ở Georgia
Được nữa đâu !
Hắn ta đã kiện và hơn là sự
trừng phạt nữa, Ray.
Hắn có lý. Hắn sẽ khiến anh không
thể biểu diễn ở Georgia nữa.
Nhưng hắn sẽ ngừng vụ kiện nếu
anh đồng ý làm ăn lớn.
Không nếu còn phân biệt chủng tộc.
Ray,
tôi ngưỡng mộ việc anh đang làm,
nhưng anh không lo chuyện này được
đâu.
Georgia là *** bộn tiền nhất của
chúng ta đó.
Tôi sẽ không chơi cho Jim Crow nữa
đâu, anh hiểu chứ ?
Có, hiểu rồi.
Jeff, đưa mọi người vào tập lại đi.
Nhanh lên, mọi người.
Unchain my heart
Unchain my heart
Baby, let me be
Unchain my heart
Unchain my heart
'Cause you don't
care about me
Unchain my heart
Why lead me
through a life of misery
When you don't care
a bag of beans for me
So unchain my heart
oh please,
please set me free
Nào, mọi người lên đây nhảy đi!
Nhảy đi, mọi người !
Nhanh lên !
Hãy nhảy đi !
Charles, anh không sao chứ ?
Ừ. Gì vậy ?
Chỉ bọn trẻ lên nhảy thôi.
Ừ, cứ để họ nhảy. Họ đến đây vì
thế mà.
Đừng làm đau họ ! Cứ để họ nhảy!
Tiếp tục đi !
l'm under your spell
Like a man in a trance
But l know darn well
That l don't
stand a chance
so unchain my heart
Unchain my heart
Let me go my way
Unchain my heart
Unchain my heart
You worry me
night and day
Unchain my heart
Why lead me
through a life of misery
When you don't care
a bag of beans for me
so unchain my heart,
oh please,
please set me free
Please set me free
Oh won't yet set me free
Please set me free
Whoa, set me free
Please set me free
Ông Charles, Uỷ ban miền tây đây!
Có điện tín cho ông này.
Ông phải ra ký đó.
Tôi ra ngay.
Cảnh sát lndianapolis đây. Có báo
cáo âm thanh ồn vọng ra từ đây.
Anh nghĩ anh đi đâu vậy ?
Tôi chỉ vô phòng tắm thôi.
Còng tên này lại.
Nhận ra chưa, Ray?
*** là tội nặng đó.
Không có vẻ như tôi dùng nó mà.
Tôi không làm hại ai cả.
Ồ, không, anh làm hại mọi người.
Thứ nhạc rừng rú của anh làm hỏng
đầu óc bọn trẻ.
Giờ thì chúng tôi sẽ còng anh
suốt đời.
Các anh phải hiểu. Tôi... có vợ,
có con.
Tôi có trách nhiệm.
Sao anh không nói chuyện đó với
những người này.
Cho họ vào đi !
Ray! Vũ này được dàn dựng à, Ray?
Anh dùng ma tuý lâu chưa ?
Coi nào, Ray.
Họ trao đổi với anh chuyện gì ?
You give your hand to me
and then you say, hello
and l can hardly speak
My heart is beating so
and anyone can tell
You think you know me well
But you,
you don't know me at all
Chào con.
David.
Ờ, Bea, để thằng bé đó đi.
Không, con, vào đi.
Bea?
Gì ?
Em biết, từ khi anh về--
từ khi anh đi.
Ừ.
Từ khi anh đến đây, em chỉ nói 2
chữ với anh thôi.
Ray, em phải nói gì đây?
Lời nói của em dường như không
tác động nhiều đến anh.
Có lẽ là không bao giờ đâu.
Coi nào, Bea, em biết...anh yêu
em mà.
Anh có thôi không ?
Em biết không, Bea, điều em không
hiểu là
có những người hẹp hòi ở ngoài
đó lắm.
Phải.
Ray?
Anh biết em phải đưa con đến trường
hôm nay
vì những điều bọn trẻ khác nói.
Họ có những đứa trẻ xấu tính ngoài đó.
Anh nghĩ chúng ta nên đến Beverly Hills.
Không, Ray, ta sẽ không đi chứ.
Vì nó--nó không phải nơi chúng
ta sống, Ray.
Đó là điều anh làm cho mình thôi.
Và bọn trẻ thần tượng anh.
Anh cũng muốn chúng dùng ma tuý
như anh à ?
Bea, thế không công bằng.
Thứ gì không công bằng?
Thứ gì không công bằng, Ray?
Có...có điện thoại.
Alô ?
Đừng trêu tôi, Milt.
Đừng trêu tôi, anh bạn !
Thật không ?
À, tốt, tốt. Nói Sam tôi cảm ơn.
Được rồi ,được rồi.
Oh, yeah!
Gì vậy, Ray? Gì ? Nói đi.
Ray, nói em nghe chuyện gì vậy.
ABC đã làm chìm vụ này.
Cảnh sát không có cân cứ.
Họ cho qua rồi.
Khỉ thật, Bea, em muốn anh vào
tù à ?
Không. Ray, em muốn anh đừng dối
mình nữa,
và họ đang làm cho chuyện đó càng
khó hơn.
Em biết gì không, em không hiểu.
Vậy thì làm em hiểu đi, Ray!
Cưng, khi anh ra khỏi cửa đó, anh
hoàn toàn cô đơn trong bóng tối!
Anh đang cố làm gì đó
mà chưa ai từng làm cho âm nhạc
và kinh doanh.
Nhưng anh không thể làm thế khi
anh luôn đơn độc ở bất cứ đâu anh đến.
Anh không muốn cô đơn ở đây, Bea.
Không phải ở trong nhà mình.
Này, Bea, nếu em không hiểu anh,
thì ai sẽ hiểu ?
Em không biết, Ray.
David? Mẹ đến đây!
Mẹ đến đây!
Ray, bọn tôi đã cứu anh, và anh muốn
chơi nhạc đồng quê sao ?
Coi nào, tôi đã hát nhạc đồng quê
suốt đời mình.
Chính xác thì, tôi từng chơi với
Florida Playboys.
Chúng tôi đầu tự lớn vào anh
và không thu được gì.
Cho cả 2 chúng ta, tôi bổ sung.
Chúng tôi không muốn anh mất
người hâm mộ của mình.
Phải, biết không, anh có lý,
nhưng tôi thật sự nghĩ chúng ta có
nhiều thứ để gặt hái hơn là mất đi.
Ray, ý kiến đó dở lắm.
Khi tôi đến ABC, các anh đã để
trong hợp đồng
tôi có thể chọn âm nhạc của riêng
mình mà.
Anh muốn coi qua không ?
Ở trang 3 đó.
Không cần đâu.
Xin chào, saint Louis.
Đã tới lúc cho màn chính rồi.
Người đổi mới tâm hồn. Một
tài năng thật sự.
Ray Charles!
Bắt đầu đi, Ray!
Cảm ơn rất nhiều.
Tôi biết có nhiều người ở đây không
biết rằng
tôi lớn lên ở miền nam.
Và khi quý vị bật radio ở đó
mọi người sẽ nghe the Grand Ole Opry.
Đó là thứ khiến tôi trưởng thành và
tôi hy vọng mọi người không phiền
tôi muốn mọi người thử qua hương
vị của quê tôi.
Unchain My Heart!
Georgia on My Mind, Ray!
l can't stop loving you
Bật lên đèn trên cùng và tầng lửng,
sau đó giảm dần độ sáng đi và chiếu
Ray một đèn sáng.
Mọi người cứ làm theo tiếng đếm
của tôi.
To live in memory
5, 4...
of the lonesome times
Yeah
l can't stop wanting you
lt's useless to say
so l'll just live my life
l'll live my life
in dreams of yesterday
Those happy hours
Those happy hours
that we once knew
Taxi đây rồi.
Được rồi.
Bố, nếu bố không thể thấy, sao bố
chọn đúng màu vớ vậy ?
Bố sẽ chỉ con, được chứ ?
Để bố chỉ cho.
Thấy không ? Ngay đây này?
Số 2, ngay đó, may bằng chỉ dày,
để bố biết.
Nghĩa là màu xám là số 2.
1 là đen. 3 là xanh dương.
Và...4 đâu nhỉ ?
Chẳng đâu cả.
Chẳng có 4. Con đúng rồi.
Heals a broken heart
But time has stood still
Time has stood still
since we've been apart
since we've been apart
Vẫn còn làm trên bao lơn.
Được rồi, mọi người, chúng ta có
10 phút để thu xếp !
Quay lại khách sạn đi.
Ray, anh thật đáng kinh ngạc.
Tôi nói với anh nhé. Nhạc đồng quê.
Anh biết sao họ yêu nó không ?
Những câu chuyện. Chúng có những
câu chuyện hay.
Chào, joe.
Ray, tôi muốn giới thiệu anh Joe
Adams. Hal Ziegler thuê Joe
như là người giới thiệu suốt đường
lưu diễn đó.
Tôi biết anh, Mayor of Melody.
Tôi từng nghe chương trình của
anh ở L.A. Thập niên 50.
Và cả 2 chúng ta đi cùng nhau
từ đó đó.
Anh đã làm gì đàng sau thế ?
Tôi vặn nhỏ đèn đi. điều đó làm
cho khán giả yên lặng
để anh có thể hát thay vì hét.
Này, hay thật đó. Ai biểu anh làm
thế chứ ?
Không ai cả. Chỉ là cần phải làm
thế thôi.
Thấy không, tôi đang nói điều đó đó.
Tôi thích nghe một người nói
''Chỉ là cần phải làm thế thôi''.
hơn là một người nói, ''đó không
phải việc của tôi''.
Biết không, nói tôi nghe về đại lộ
Trung tâm đi.
Tôi biết anh biết JackLauderdale.
Chào, New York!
Chào, Boston!
Chào, saint Louis!
Xin chào, san Francisco!
Bye bye love
Bye bye happiness
Ray, tôi có tin tốt cho anh đây.
Chúng ta có hình bìa Cash Box.
''Album ăn khách nhất quốc gia :
Giọng ca hiện đại của nhạc đồng quê
và vùng Viễn Tây.''
Anh ăn khác thật.
Họ đang nói thế mà.
Tôi đang đợi coi album của anh
đến đỉnh cao,
các buổi diễn anh bán hết vé.
Anh cần phải có tủ to để chứa
tiền đó.
Giờ anh là đại gia đóng thuế đó.
Mang tủ anh lên đi, Fathead! Tôi
lấy nhạc cụ cho !
Jeff, joe đã đóng phim Cjones
jones.
Ai là đạo diễn đó nhỉ ?
Otto Preminger.
Anh ta cũng đó trong Broadway
với Lena Horne.
Cô ấy là ngôi sao. Tôi chỉ hỗ
trợ thôi.
Thật thế à ?
Hãy sẵn sàng cho một đêm nhạc
tuyệt vời.
Có lẽ là cách tân nhất, độc nhất
và giọng ca hay nhất hôm nay.
Xin chào mừng...
Là niềm vinh dự của tôi...
Xin chào đón anh nhiệt liệt,
người đặc biệt...
Tôi giới thiệu anh Ray...
Ray... Ray Charles!
Bye bye love
Bye bye sweet caress
Hello emptiness
l think l'm gonna die
Bye bye love
l think l'm gonna die
l thính'm gonna die
...Ray Charles!
l thing l'm gonna die
l thing Im gonna die
Anh có thể thấy cả L.A từ đó.
Ngay cả Beverly Hills cũng không
có quang cảnh như thế đâu.
Nó trông ra sao, Bea, hở ?
Em có thích không ?
Em không biết. Em chưa thấy mà.
Em sẽ thích thôi.
Nơi này thiết kế nhằm gây ấn tượng
với bất cứ ai đi qua.
Nó có một cầu thang vòng lớn,
giống như trong Cuốn theo chiều
gió vậy.
Chúng ta nên vê chân dung của mình,
như Rhett và Scarlett.
Bea, mang anh ta vào đây.
Ray, chờ đến khi anh nghe thấy
gì trong phòng khách.
Gì vậy ?
Tôi đã xây cho anh lò sưởi cẩm
thạch, cao 2 tầng.
Hay thật ! Em thích không, Bea?
Nó to thật.
Chắc rồi : 8,500 bộ vuông đó.
Nhà to nhất trong vùng đó.
Vậy vừa ý anh không ?
Đay là một cung điện.
Anh nghĩ chỗ này to à ?
Hãy chờ đến ngày mai khi anh thấy
phòng thu RPM rộng 30,000 bộ vuông.
Phải, tổng hành dinh đây!
Nó đây, Ray. Phòng thu hoàn toàn
mới của anh.
Anh có mọi thứ tôi yêu cầu không?
Hoàn toàn hiện đại.
Tom Dowd làm 2 thiết bị phối khí,
2 máy thu, và nhiều máy nữa.
Giờ thì phòng làm việc lớn hơn mọi
căn nhà khác.
Có phòng tắm riêng bên tay trái.
Bên tay phải là phòng của tôi.
Và quầy rượu bên trái anh đó.
Có một chai Bols ở giữa đó.
Anh biết ý tôi lắm.
Nếu anh muốn gọi gì, tôi ngay
kế bên.
Tuyệt lắm.
Đây là ngôi nhà mà Ray xây.
Phải.
Born to lose
l've lived my life
in vain
Ray junior, chậm nào !
Không phải sân bóng chày đâu!
Cự dân của Charles.
Anh Charles?
Này, cô gái, mang cậu bé đó sang
đây !
Tôi có một miếng thịt với tên anh
ta trên đó này! Nhanh lên.
Alô.
Ờ, tôi biết anh là ai.
Gì ? Ồ, Chúa ơi, không.
Ray.
Phải, tôi sẽ bay đến đó ngay.
Chuyện gì vậy ?
Ồ, Chúa ơi ! Làm sao vậy?
Cô ấy dùng thuốc quá liều.
Anh không bắt cô ấy dùng, Bea.
Anh không đâu.
Anh...chỉ đã không để điều đó xảy
ra.
Ừ, em chắc mà, Ray. Em chắc giờ
anh đã có ví dụ tốt rồi.
Còn con cô ấy thì sao ?
Em biết à ?
Tên nó là Charles Wayne.
Sinh ngày 1 tháng 10, ở New York.
Thằng bé 3 tuổi rồi.
Thằng bé không sao đâu.
Nó đang ở với chị cô ấy.
Được rồi. Em sẽ gửi họ ít tiền.
Không cần đâu. anh gửi họ hàng
tháng rồi.
5 phút nữa, ông Charles sẽ đến,
và sẽ sẵn sàng đi.
Giờ thì danh sách Jeff đang đưa
ra sẽ tóm gọn là...
Anh đến trễ, phạt 50 đô.
Tôi không trễ.
Tôi du di họ 10 phút đó, Joe.
2:05. anh ta trễ. anh ta bị phạt
50 đô.
Gì ? anh biết gì không ?
Ray đâu rồi ?
Anh không phải nói với Ray, anh
hãy nói với tôi.
Tôi sẽ nói với ai tôi thích nhưng
không phải anh đâu.
Đồ ngu ngốc.
Này, Ray,
cái tay Joe Adams đang cố phạt
tôi đi trễ này.
Anh đến lúc mấy giờ ?
Gì ? Ngay bây giờ. Ban nhạc cũng
đang chuẩn bị mà.
Jeff đừng--
Này, tôi không phải jeff.
Thật ra là, Jack!
Ray, anh nói ban nhạc do tôi lo.
Phải.
Vậy thì, Fathead, anh quay lại
chỗ tập đi.
Ray.
Ray, anh biết thế nào mà.
Fathead, đi đi. để tôi lo.
Fathead, đi đi.
Anh muốn nói tôi chuyện gì đang
xảy ra không, Ray?
Tôi không làm chuyện mà tôi không
được yêu cầu làm.
Ray đang điều hành kinh doanh.
Anh ta không có thời gian nghe chuyện
ai đi trễ đâu.
Tôi không nói với anh, Joe.
Tôi đang nói với Ray.
Ray, giờ tôi biết anh nghĩ tôi quá
nhẹ nhàng với ban nhạc,
nhưng họ sẽ làm bất cứ gì tôi bảo.
Nhưng nếu anh đến để nói ''Tôi
đang điều hành kinh doanh'',
anh sẽ mất những người giỏi đó, Ray.
Có nhiều nghệ sĩ xếp hàng chờ
chơi với Ray Charles kìa.
Không lâu đâu, khi họ gặp anh.
Ray, anh là lãnh đạo. Là người
duy nhất ! Coi nào, nói đi.
Anh biết không Jeff, mọi thứ thay
đổi rồi.
Không giống như cái ngày 7 chúng
ta ở Chitlin' Circuit.
Ý tôi là nếu anh không quá bận rộn
xây chỗ chơi bowling thì anh đã
thấy rồi.
Anh biết chuyện đó hả ?
Tôi biết mọi thứ.
Tôi chỉ cố tìm hiểu sao anh làm
thế thôi.
Anh nghĩ tôi cướp nó từ anh sao, Ray?
Nếu Shaw Agency cho anh phần
dôi ra 10% họ cho tôi.
Tôi có lẽ nên giữ chặt nó trong
túi mình.
Để 2 chúng tôi nói chuyện đi.
Ray.
Anh có thể ra ngoài, Joe.
Tôi sẽ ở trong phòng mình.
Ray, giờ thì tôi biết tên ganh tị đó
đang nhồi nhét lời dối trá đó vào đầu
anh đó.
Nhưng tôi chưa bao giờ đánh cắp
của anh, Ray, tôi sẽ không bao giờ.
Tôi có một món nợ nhỏ, và Milt
Shaw cho tôi một ít thôi,
nhưng tôi không phải trộm, Ray.
Vậy thứ này là gì,
Jeff, huh?
Một thoả thuận của anh với anh ta
để anh có thể lấy tiền của tôi !
Làm sao anh có thể làm thế ?
Chúng ta đã hiểu nhau quá, chúng
ta như anh em vậy.
Anh biết không, Ray?
Nếu chúng ta như anh em,
sao anh trả tiền Joe hơn tôi ?
Khỉ thật ! anh làm tôi đau lòng
đó, anh bạn.
Anh biết không, Ray? anh đã làm
tôi tổn thương lâu rồi !
Vậy thì, nó đây.
Biết gì không, Ray?
Anh sẽ nhận phần của mình một
ngày nào đó.
Và tôi cầu Chúa Ngài thương cho
linh hồn của anh, đồ chết tiệt ạ !
Mọi việc ổn chứ, Ray?
Thế anh nghĩ sao ?
Đi nói bố đi. đi nói bố đi !
Đi đi.
Chào, bố.
Con đã ở trong đội siêu sao rồi !
Trận đấu lúc Chúa Nhật đó.
Ồ, tuyệt thật.
O! Bố không có mặt đây đâu,
bố phải đi lưu diễn.
Bố mua đồng phục mới cho mấy
đứa thì sao ?
Bảo huấn luyện viên bố không quan
tâm chúng bao nhiêu tiền cả.
Được rồi.
Được rồi, con trai, cháu muốn mang
túi bố cháu vào nhà đi.
Chuyến bay đi Montreal sẽ đi lúc
11 :00. và tôi sẽ đón anh lúc 8:30.
Được rồi.
Anh nghe con nói gì chưa ?
Rồi.
Anh biết điều đó có nghĩa thế nào
với con không ?
Anh biết. Nhưng anh có chuyện rồi.
Anh đã đuổi Jeff.
Gì ?
Anh ta ăn cắp của anh.
Jeff à ?
Hmm.
Em không tin đâu.
Ừ, chúng ta sẽ tốt hơn nếu không
có anh ta.
My mother told me
'Fore she passed away
said son when l'm gone
Don't forget to pray
'Cause there'll be
hard times
Hard times
Oh, yeah, yeah
Who knows better than l
Xin lỗi ! đưa họ ra hết đi !
Hải quan Mỹ đây !
Chúng tôi cần xem qua.
Anh vừa về từ Montreal à ?
Phải, có chuyện gì vậy ?
Chúng tôi được báo có thể có ma
tuý trên máy bay.
Gì ? Thật lố bịch ! Tôi sẽ gọi
luật sự đó.
Không luật sự nào được vào nơi
kiểm soát quốc tế đâu.
Giờ thì tôi phải lục soát từng người
trên máy bay này.
Anh Charles, anh đừng phiền khi
chúng tôi bắt đầu với anh nhé.
Tôi muốn xem qua áo khoác của anh.
Tôi không phiền đâu.
Đừng nói gì cả, Ray.
Gì đây ?
Ray, chẳng có toà án nào ở lndiana.
Nó thuộc liên ***. Họ có thể kiện
anh buôn lậu
có thể là ở tù đó.
Luật sự của tôi sẽ làm hết khả
năng, nhưng...
Alô.
Anh không thể trốn ở đây mãi, Ray.
Này, đây là nhà anh. Và anh chưa
vào tù.
Không, là nhà của em.
Anh đã không ở đây 6 ngày từ khi
chúng ta đến.
Không, Ray, không! Chích sẽ không
giải quyết được chuyện này đâu!
Tránh đường ra nào !
Chỉ một điều có thể giúp anh là
Thiên Chúa đó, Ray.
Đừng nghĩ tới Chúa ? Em không biết
cảm giác bị mù
và sợ ánh sáng thế nào sao ?
Và mỗi ngày, anh đứng cầu nguyện
để xin tí ánh sáng rồi chẳng được gì.
Vì Chúa không nghe những người
như anh.
Thôi nói thế đi.
Như anh biết, thì Chúa và anh ngang
bằng nhau và anh làm gì anh thích.
Và chết tiệt nếu anh muốn chích.
Vậy thì cứ làm đi ! Nhưng nếu anh
bước ra cửa đó
thì em sẽ làm điều em nên làm
lâu rồi.
Em sẽ dắt theo bọn nhỏ đi đó.
Em sẽ không đi đâu. Em... không
có chỗ đi mà.
Không có chỗ ư ?
Không.
Anh nghĩ em sợ mất thứ này ư?.
Ray, điều duy nhất em sợ mất đi
là anh đó.
Vì em có thể tìm thấy Ray Robinson
ở đâu nữa chứ ?
Và em đã làm quen với những thứ
kinh tởm.
Có lẽ nó gần như làm em nổ tung.
Nhưng giờ em không sợ nữa.
Em biết anh yêu em và bọn trẻ
hơn bất cứ thứ gì mà.
Đó là lời dối trá và anh biết
thế mà !
Anh có bao giờ nhìn thứ này chưa?
Nhìn nó đi, Ray!
Con trai của Ray Charles
''Cầu thủ xuất sắc nhất''
Nó rất tự hào ngày đó đó,
cho đến khi anh đến bữa tiệc chiêu
đãi của con mà bụng căng no ra.
Không! không! Có thứ mà anh còn
yêu hơn em và con nữa,
hơn cả những cô gái anh ngủ nữa,
và hơn những mũi ma tuý nữa.
Em đang nói gì vậy ?
Âm nhạc của anh.
Và nếu anh không dừng ngay,
nó sẽ cướp đi âm nhạc của anh và
khiến vào tù đó.
Thứ chất độc có đáng để mất
mọi thứ không ?
Ông Charles?
Anh Charles.
Anh không cần phải cố chịu đựng.
Chúng tôi có hoạt chất thay thế
để giúp anh thoát khỏi ***.
Tôi phải tự mình làm. Tôi phải
tự mình làm.
Ah. đừng đụng tôi.
Được rồi.
Chúng tôi sẽ làm như anh muốn vậy.
Bác sĩ ?
Anh Charles. anh Charles,
Tôi đến ngay.
Anh ta không còn chất lỏng nào.
Tiêm cho anh ta l.V. ngay
Tôi sẽ chuẩn bị ngay.
Không tiêm mà.
Phải. Quan trọng lắm đó.
Anh cần nó.
Đào tẩu, tôi có người đào tẩu !
Whoa.
Để tôi đi.
Cho anh ta lên giường.
Trói chặt anh ta lại.
Đừng tiêm.
Không, không.
Oh.
George, anh nhớ em.
Anh nhớ em, George.
Anh nhớ em.
Oh.
Được rồi.
Ông gặp rắc rối rồi, bác sĩ.
Khỉ thật, ông lại thắng rồi !
Nói gì nhỉ, tôi sẽ không thua với
cùng cách ấy 2 lần đâu.
Tôi đã nói chuyện với toà án Boston,
và thẩm phán đã đồng ý.
Ông ấy bị thuyết phục bởi ý chí
của anh,
và ông ấy muốn dành cho anh cơ
hội thứ 2.
Ồ, tuyệt thật.
Nhưng anh phải hoàn tất chương
trình của chúng tôi
và đồng ý đi xét nghiệm ma tuý
định kỳ.
Tôi sẽ đi vì tôi biết có nhiều người
không tin
tôi bỏ ma tuý, nhưng tôi đã bỏ rồi.
Ai là George vậy ?
Ray,
anh đã vượt qua những phản ứng
thể lý rồi.
Chúng ta nên bắt đầu phần tinh thần.
Ờ, quên chuyện đó đi, bác sĩ.
Tôi lo được mà.
Anh Charles,
anh không phải là con nghiện đầu
tiên tôi trị cho đâu.
Con nghiện à ? Gì vậy--
Nhiều người đã lừa tôi đó.
Tôi sẽ cố không làm thế.
Nếu anh muốn đưa cho vị thẩm
phán đó báo cáo thuyết phục,
anh sẽ phải khám thôi.
Bác sĩ ?
Bác sĩ Hacker?
Bác sĩ ?
Ray, coi nào, chơi với em đi !
Em con không có trong đó đâu.
Nói với mẹ nào, con trai.
Mẹ không phải là ác mộng đâu.
Mẹ là một phần của con đây.
Thậm chí cả những mũi tiêm cũng
không đuổi mẹ đi được.
Mẹ ơi, con đã giữ lời hứa.
Con đã mạnh mẽ lắm.
Đi đến nơi mẹ chưa từng mơ tới.
Nhưng con vẫn là đứa tàn tật.
Đến đây nào con.
Ray?
Không phải lỗi anh đâu.
Giờ hứa với 2 ta
con sẽ không bao giờ để ai hoặc
thứ gì
biến con thành tàn tật nữa nhé.
Và con sẽ đứng trên đôi chân
của mình.
Con hứa.
Hôm nay, chúng ta có mặt ở đây
để sửa một sai lầm
đã không thừa nhận người con của
chúng ta 20 năm qua.
Năm 1961 ,
Ray Charles đã bị cấm biểu diễn
mãi mãi ở *** Georgia ,
vì đã từ chối biểu diễn cho những
khán giả còn phân biệt chủng tộc.
Thật may là chúng ta đã có những
bước tiến dài từ đó.
Nhiều người trong chúng ta đã đấu
tranh cho bình đẳng thông qua chính trị
nhưng Ray Charles đã thay đổi vân
hoá Mỹ bằng việc làm rung động con
tim mọi người.
Vậy ngày hôm nay, 7 tháng 3, 1979
chúng tôi, những người đại diện cho
chính quyền *** Georgia
không chỉ tuyên bố bài Georgia on
My Mind là bài hát chính thức của ***
mà chúng tôi muốn xin lỗi anh trước
công chúng
và chào mừng anh quay về nhà.
Every time
l sing this song
Ước gì mẹ anh có đây nhỉ.
Mẹ ở đây đó.
Mẹ chưa bao giờ bỏ đi.