Tip:
Highlight text to annotate it
X
1
00:03:32,379 -> 00:03:34,715
THÍ ĐIỂM: Good ngủ?
NORMAN: Không phải xấu.
2
00:03:34,965 -> 00:03:36,300
NORMAN:
Vì vậy, nơi chúng ta?
3
00:03:36,550 -> 00:03:37,593
Trường hợp bạn từ đâu?
4
00:03:37,843 -> 00:03:39,928
San Diego.
Còn lại ngày hôm qua.
5
00:03:40,179 -> 00:03:42,973
Vì vậy, bạn đã đến Honolulu-Guam-Pago-ở đây?
6
00:03:44,183 -> 00:03:45,392
Long chuyến đi.
7
00:03:46,101 -> 00:03:47,060
bạn làm gì?
8
00:03:47,477 -> 00:03:49,188
Tôi là một nhà tâm lý học.
9
00:03:49,438 -> 00:03:51,231
Hey, một thu hẹp.
10
00:03:51,732 -> 00:03:53,567
Họ đã gọi tất cả mọi thứ khác.
11
00:03:53,817 -> 00:03:54,776
Làm thế nào để bạn có nghĩa là gì?
12
00:03:55,027 -> 00:03:57,529
Chúng tôi đã chở người trong Guam
trong 2 ngày qua.
13
00:03:57,863 -> 00:04:00,490
Các nhà vật lý, sinh học, toán học,
bạn tên nó.
14
00:04:00,741 -> 00:04:03,994
Mọi người đều được đưa tới giữa
hư không ở Thái Bình Dương.
15
00:04:04,244 -> 00:04:05,245
Điều gì đang xảy ra?
16
00:04:05,579 -> 00:04:09,500
Họ không cho chúng tôi biết bất cứ điều gì, thưa ông.
họ đã làm gì cho bạn?
17
00:04:09,750 -> 00:04:11,084
Có một tai nạn máy bay.
18
00:04:11,335 -> 00:04:13,003
Để bạn có được gọi là trong ngày tai nạn?
19
00:04:13,253 -> 00:04:17,466
Tôi đang trên một danh sách các nhà tâm lý học của FAA
mang trong khi máy bay đi xuống.
20
00:04:18,342 -> 00:04:20,260
NORMAN:
Vì vậy, nơi chính xác là chúng ta bây giờ không?
21
00:04:20,511 -> 00:04:22,471
Đó là nơi mà chúng tôi đang đứng đầu.
Ở đó.
22
00:04:22,721 -> 00:04:23,805
Thí điểm:
Ở đây.
23
00:04:24,056 -> 00:04:25,098
Hãy xem.
24
00:04:26,600 -> 00:04:27,893
NORMAN:
Cái gì vậy?
25
00:04:31,772 -> 00:04:32,898
NORMAN:
Wow.
26
00:04:33,398 -> 00:04:34,775
Tất cả điều đó trong một tai nạn máy bay?
27
00:04:35,025 -> 00:04:37,277
Tôi không bao giờ đề cập đến một tai nạn máy bay.
28
00:04:51,875 -> 00:04:54,878
-Bất kỳ thiết bị nào khác không? Theo dõi bước của bạn.
NORMAN: Tôi muốn gọi gia đình tôi.
29
00:04:55,128 -> 00:04:58,173
Thuỷ thủ: Chúng tôi sẽ giúp bạn giải quyết đầu tiên,
sau đó gửi cho bạn.
30
00:04:58,423 -> 00:05:00,717
NORMAN: Tôi muốn để bắt đầu.
Thuỷ thủ: Chúng tôi sẽ gửi cho bạn.
31
00:05:00,968 -> 00:05:02,344
NORMAN: Đó là quan trọng, tôi thấy họ ...
Thuỷ thủ: Ai?
32
00:05:02,594 -> 00:05:05,013
NORMAN: Những người sống sót. Nếu tôi không nhận được
với họ trong 24 giờ đầu tiên ...
33
00:05:05,264 -> 00:05:07,266
Thuỷ thủ: Những người sống sót?
NORMAN: nạn nhân của tai nạn máy bay.
34
00:05:07,724 -> 00:05:08,892
Thuỷ thủ:
Tai nạn máy bay?
35
00:05:09,142 -> 00:05:12,354
NORMAN: Tôi kinh sau chấn thương
căng thẳng và cảm giác tội lỗi tồn tại.
36
00:05:12,604 -> 00:05:14,898
Có lẽ tôi nên nói chuyện với ai đó
những người hiểu biết những gì đang xảy ra ở đây.
37
00:05:15,148 -> 00:05:17,025
Thuỷ thủ: Nói chuyện với bác sĩ tâm thần của con tàu.
NORMAN: Tôi là một nhà tâm lý học.
38
00:05:17,276 -> 00:05:18,569
NORMAN:
Đó là lý do tại sao tôi đã được gửi ở đây.
39
00:05:18,819 -> 00:05:20,487
TED:
Tôi đã nói với bạn những người tôi cần một điện thoại.
40
00:05:20,779 -> 00:05:22,030
Thảo luận rằng với ông Barnes.
41
00:05:22,281 -> 00:05:24,908
TED: Đó là tốt. Hãy cho tôi một điện thoại,
Tôi sẽ gọi anh ta. Norman?
42
00:05:25,158 -> 00:05:26,076
Tại sao các bạn ở đây?
43
00:05:26,326 -> 00:05:28,996
Bỏ tay ra cho tôi, xin vui lòng.
Bạn có ý tưởng tôi là ai?
44
00:05:29,246 -> 00:05:30,831
Hãy cho anh ấy tên
của cuốn sách bạn đã viết.
45
00:05:31,081 -> 00:05:33,959
Vật lý thiên văn Bạn có thể sử dụng. Đó là một
Book-of-the-Tháng-Club lựa chọn chính.
46
00:05:34,209 -> 00:05:35,878
Không bao giờ nghe nói về nó.
47
00:05:36,128 -> 00:05:40,174
Bạn thực sự nghĩ rằng ông đọc sách của bạn.
Bạn đã không thay đổi.
48
00:05:40,465 -> 00:05:41,800
Nó được viết cho người không chuyên.
49
00:05:42,050 -> 00:05:43,093
Anh ấy không ấn tượng.
50
00:05:43,343 -> 00:05:44,761
TED:
Có một điện thoại ở đây?
51
00:05:45,012 -> 00:05:49,016
NORMAN: Tôi đã cố gắng để gọi ...
TED: Bạn có dừng lại chạm vào tôi?
52
00:05:49,266 -> 00:05:50,309
NORMAN:
Chờ một phút.
53
00:05:51,101 -> 00:05:52,144
Beth?
54
00:05:55,480 -> 00:05:58,400
(Thuyền viên VỀ SPEAKER)
Tất cả các đơn vị làm cho khu chuyến bay của bạn ...
55
00:05:58,650 -> 00:06:02,738
... Tình trạng một trạm hạ cánh.
Vẫn rõ ràng về đuôi các ...
56
00:06:04,781 -> 00:06:06,575
Goodman, bạn đã ở đây lâu chưa?
57
00:06:06,825 -> 00:06:08,410
NORMAN: Tôi đã ở đây 3 giờ.
BARNES: Chào mừng các bạn trên tàu.
58
00:06:08,660 -> 00:06:10,662
điều này sợ hãi địa ngục ra khỏi tôi.
59
00:06:10,913 -> 00:06:13,999
NORMAN: Nó đã quá muộn.
Bạn có thể cũng như máy bay trực thăng tôi trở lại ...
60
00:06:14,249 -> 00:06:17,419
... Bởi vì thiệt hại được thực hiện
để những người sống sót đã.
61
00:06:17,669 -> 00:06:20,339
BARNES: Giữ trên. Chúng tôi sẽ có được điều đó.
NORMAN: Tôi không biết bạn là ai.
62
00:06:20,589 -> 00:06:21,590
BARNES: Tôi biết bạn là ai.
63
00:06:21,840 -> 00:06:24,635
NORMAN: bạn là ai? Hải quân?
Quân sự? bạn là gì?
64
00:06:24,885 -> 00:06:26,595
Bạn đã bao giờ nghe của OSSA?
65
00:06:26,845 -> 00:06:29,473
Họ không biết tôi là ai.
Điều đó sẽ trấn an bạn.
66
00:06:29,723 -> 00:06:32,100
BARNES:
Bạn đã không nói chuyện với bất cứ ai về điều này?
67
00:06:32,351 -> 00:06:34,978
NORMAN: Tôi đã nói chuyện với phi công.
BARNES: What'd bạn nói với anh ta?
68
00:06:35,229 -> 00:06:38,774
Tôi bảo ông ấy tôi đã ở đây để xem
các tai nạn máy bay. Đó là công việc của tôi.
69
00:06:39,024 -> 00:06:41,151
BARNES:
Tai nạn máy bay. Tốt.
70
00:06:42,361 -> 00:06:44,196
Không có tai nạn máy bay.
71
00:06:44,905 -> 00:06:46,406
Tàu vũ trụ.
72
00:06:46,740 -> 00:06:49,451
Một tàu vũ trụ.
Tôi đoán rằng giải thích rất nhiều.
73
00:06:49,701 -> 00:06:51,453
NORMAN: NASA?
BARNES: Điều đó không làm bạn ngạc nhiên?
74
00:06:51,745 -> 00:06:53,413
Ít nhất nó giải thích các bí mật.
75
00:06:53,705 -> 00:06:57,167
quan trọng của bí mật, Norman.
Bạn đã là rõ ràng trong báo cáo.
76
00:06:58,961 -> 00:07:00,087
Báo cáo gì?
77
00:07:00,420 -> 00:07:01,755
ULF.
78
00:07:02,673 -> 00:07:05,092
Tôi đã viết rằng
cho chính quyền Bush.
79
00:07:05,342 -> 00:07:06,927
Và đó là Kinh Thánh của chúng tôi ở đây.
80
00:07:07,427 -> 00:07:11,682
Nhưng đó là một báo cáo về một thể
gặp gỡ với một người nước ngoài được.
81
00:07:14,518 -> 00:07:16,395
Bạn muốn đến với tôi không?
82
00:07:19,356 -> 00:07:20,607
Oh, cậu bé.
83
00:07:20,858 -> 00:07:22,025
BARNES:
Khoảng 3 tuần trước ...
84
00:07:22,276 -> 00:07:25,946
... Một con tàu đặt cáp sợi quang
giữa Honolulu và Sydney ...
85
00:07:26,196 -> 00:07:28,740
... Hit một tắc nghẽn
1.000 feet dưới nước.
86
00:07:28,991 -> 00:07:31,743
Cắt cáp này tại đây
sạch sẽ như một lưỡi.
87
00:07:31,994 -> 00:07:34,621
Hải quân đã quan tâm,
gửi ra một chiếc tàu tìm kiếm.
88
00:07:34,872 -> 00:07:37,207
Nó bật ra rằng những gì đã làm nó ...
89
00:07:37,457 -> 00:07:38,834
... Lần này.
90
00:07:39,084 -> 00:07:41,128
Chúng tôi đã này với sonar bên đang tìm kiếm.
91
00:07:41,420 -> 00:07:44,131
Đây là một cánh khí động học
dài hơn một sân bóng đá ...
92
00:07:44,381 -> 00:07:45,924
... Lớn hơn bất kỳ sải cánh được biết đến.
93
00:07:46,800 -> 00:07:48,051
Đây là thân máy bay.
94
00:07:48,302 -> 00:07:52,347
Đây là độ phân giải siêu cao SLS dưới quét.
Đã đến trong một tuần trước đây.
95
00:07:52,598 -> 00:07:55,726
Có có, chôn cất
theo khoảng 8 bãi san hô.
96
00:07:56,560 -> 00:07:58,437
Một cái gì đó không ổn
với đo lường.
97
00:07:58,770 -> 00:08:02,274
Thái Bình Dương san hô phát triển một inch một năm.
Bạn có thể đặt đồng hồ của bạn bởi nó.
98
00:08:02,524 -> 00:08:03,525
Đó là đúng.
99
00:08:03,775 -> 00:08:07,613
Vì vậy, bạn đang nói tàu vũ trụ này
bị rơi trong năm ...
100
00:08:08,113 -> 00:08:09,072
1709.
101
00:08:09,323 -> 00:08:12,034
Vì vậy, bạn đang nói con tàu này bị rơi
300 năm trước?
102
00:08:12,284 -> 00:08:13,744
288.
103
00:08:13,994 -> 00:08:14,912
BETH:
Đó là điều không thể.
104
00:08:15,162 -> 00:08:18,582
Nó không phải là không thể nếu tàu vũ trụ này
đến từ một nền văn minh ngoài hành tinh.
105
00:08:19,958 -> 00:08:21,376
TED:
Chờ một phút.
106
00:08:21,627 -> 00:08:23,212
Bạn nghĩ rằng đây là một tàu vũ trụ ngoài hành tinh?
107
00:08:23,462 -> 00:08:25,088
Nó không phải là không thể.
Đó là vô lý.
108
00:08:25,339 -> 00:08:29,092
Chúng tôi nghĩ rằng có một cuộc sống không xác định mẫu trên
tàu vũ trụ. Đó là lý do tại sao bạn đang ở đây.
109
00:08:29,635 -> 00:08:33,138
Bạn đang ở nhóm liên lạc
được đề nghị trong báo cáo Goodman.
110
00:08:34,097 -> 00:08:35,349
Chúng tôi có một nhà hóa sinh ...
111
00:08:35,641 -> 00:08:38,268
... Để đánh giá sinh lý
Cuộc sống của Mẫu danh.
112
00:08:38,519 -> 00:08:41,647
Một nhà toán học, vì đó sẽ
có lẽ là ngôn ngữ chung của chúng tôi.
113
00:08:41,939 -> 00:08:45,025
Và chúng ta có một vật lý thiên văn
để định vị vị trí của nó trong vũ trụ.
114
00:08:45,275 -> 00:08:46,944
Harry: Được dẫn dắt bởi một nhà tâm lý học.
BARNES: Đúng.
115
00:08:47,194 -> 00:08:50,531
Ngày nay, những người đàn ông màu xanh lá cây ít nói,
"Hãy đưa tôi đến bác sĩ trị liệu của bạn"?
116
00:08:51,615 -> 00:08:52,616
BARNES:
Nghe lên.
117
00:08:53,659 -> 00:08:56,286
"Liên đội họp
một mẫu Life Không biết hoặc ULF ...
118
00:08:56,537 -> 00:08:59,081
... Phải được chuẩn bị
đối với tác động tâm lý nghiêm trọng.
119
00:08:59,331 -> 00:09:03,252
Stress phản ứng đối đầu cuộc sống như vậy
chưa được nghiên cứu đầy đủ ...
120
00:09:03,502 -> 00:09:05,921
... Và có thể không được
hoàn toàn dự đoán trước.
121
00:09:06,171 -> 00:09:09,007
Nhưng hậu quả rất có thể
liên lạc được ...
122
00:09:09,258 -> 00:09:10,592
... Tuyệt đối khủng bố. "
123
00:09:10,843 -> 00:09:12,302
Đó là từ báo cáo của Norman.
124
00:09:12,553 -> 00:09:15,180
TED: có các thông số này có đúng không?
BARNES: Yup.
125
00:09:15,472 -> 00:09:19,810
Bạn đang nói rằng bạn có một tàu vũ trụ
hơn một nửa dặm dài ...
126
00:09:20,060 -> 00:09:23,230
... Mà bị rơi xuống đại dương 300 năm
trước đây và nó hoàn toàn nguyên vẹn?
127
00:09:23,689 -> 00:09:24,773
Đó là đúng.
128
00:09:25,023 -> 00:09:28,986
Và kicker là, sonar của chúng tôi
được chọn lên một mức độ thấp hum.
129
00:09:29,236 -> 00:09:30,487
Một cái gì đó vẫn chạy bên trong.
130
00:09:30,737 -> 00:09:33,615
Có cách nào san hô này có thể đã phát triển
nhanh hơn nhiều so với một inch một năm?
131
00:09:33,866 -> 00:09:36,201
BETH: số
-Đó là những gì chúng tôi sẽ có để xem.
132
00:09:36,451 -> 00:09:37,244
Gì?
133
00:09:37,494 -> 00:09:38,370
Ai nói?
134
00:09:39,246 -> 00:09:40,789
TED:
Harry, đó là một trò đùa, phải không?
135
00:09:41,039 -> 00:09:44,334
Đây là khoa học vĩ đại nhất
phát hiện kể từ khi Copernicus. Lớn hơn!
136
00:09:44,585 -> 00:09:47,421
Ý tưởng rằng chúng tôi không một mình,
nó sẽ thay đổi mọi thứ.
137
00:09:47,713 -> 00:09:51,592
Bằng chứng của sự sống ngoài trái đất.
Bạn không muốn nhìn thấy?
138
00:09:51,884 -> 00:09:55,304
Tôi đã nói rằng, tôi phẫn nộ
cuộc họp này rất nhiều.
139
00:09:55,554 -> 00:09:56,680
Và làm thế nào vậy?
140
00:09:57,222 -> 00:10:00,225
Nếu Norman của bản báo cáo kêu gọi một nhà sinh vật học,
một nhà toán học ...
141
00:10:00,475 -> 00:10:02,644
... Một vật lý thiên văn
và một nhà tâm lý học ...
142
00:10:02,895 -> 00:10:04,104
... Sao cậu lại ở đây?
143
00:10:04,855 -> 00:10:07,566
Vật lý giao thức
bắt đầu trong nửa giờ.
144
00:10:08,108 -> 00:10:09,401
MEDIC:
Bạn luôn luôn đeo kính?
145
00:10:09,735 -> 00:10:11,945
Tôi chỉ mới bắt đầu mặc áo này.
146
00:10:12,362 -> 00:10:15,991
Là cặp kính mát là một vấn đề?
Tôi không thực sự cần chúng.
147
00:10:16,241 -> 00:10:17,326
Chúng tôi chỉ để đọc.
148
00:10:17,576 -> 00:10:19,870
Và họ đang nhiều hơn một cái nạng.
Tôi thấy tốt mà không có chúng.
149
00:10:20,120 -> 00:10:24,541
Nhưng họ đã không dự đoán
Tôi muốn được đi 1.000 feet dưới nước.
150
00:10:24,791 -> 00:10:26,210
MEDIC:
Bạn có uống thuốc theo toa?
151
00:10:26,460 -> 00:10:27,377
Số
152
00:10:27,628 -> 00:10:29,254
MEDIC:
Không có ở tất cả?
153
00:10:30,964 -> 00:10:34,218
Một lần trong một
đôi khi tôi có thể mất như a. ..
154
00:10:34,593 -> 00:10:37,346
... Mảnh Xanax
hoặc một cái gì đó nếu tôi là thần kinh.
155
00:10:37,596 -> 00:10:38,889
Một cái gì đó như thế.
156
00:10:39,139 -> 00:10:40,224
Nhưng không ...
157
00:10:40,474 -> 00:10:41,975
... Nhiều.
158
00:10:42,226 -> 00:10:46,230
Phẫu thuật đầu gối. Hoàn thành xây dựng lại
của ACL, đầu gối bên phải.
159
00:10:46,480 -> 00:10:50,609
Vẫn còn có thép pin ở đây, pin thép
ở đây, ít thiệt hại trung gian tài sản thế chấp.
160
00:10:50,901 -> 00:10:53,237
MEDIC:
Tôi thấy rằng bạn có một vết sẹo trên cổ của bạn.
161
00:10:53,487 -> 00:10:54,905
Tai nạn xe hơi.
162
00:10:55,155 -> 00:10:57,449
MEDIC: Bạn có uống rượu?
BETH: Vâng.
163
00:10:57,699 -> 00:10:58,992
Nhưng tôi đã không được lái xe.
164
00:10:59,993 -> 00:11:04,081
NORMAN: Chờ đợi, tôi chỉ muốn xin lỗi
cho đặt tên của bạn trong danh sách.
165
00:11:04,331 -> 00:11:05,207
Harry:
Tại sao?
166
00:11:05,457 -> 00:11:09,378
Khi tôi đã báo cáo một vài năm trước đây,
Tôi chọn tên của những người tôi biết.
167
00:11:09,628 -> 00:11:10,462
Harry:
Và?
168
00:11:10,712 -> 00:11:13,882
Tôi biết Ted vì cha mình.
169
00:11:14,132 -> 00:11:15,926
-Ừ, thế thì sao?
-Beth là một bệnh nhân.
170
00:11:16,301 -> 00:11:17,719
Đó là một báo cáo giả mạo.
171
00:11:17,970 -> 00:11:20,305
Gì? Bạn nói với Barnes?
172
00:11:20,556 -> 00:11:23,141
Bạn không thể làm điều đó.
Đó là gian lận.
173
00:11:23,684 -> 00:11:27,229
Họ đến với tôi, chính quyền mới,
phải không? Chương trình nghị sự chính trị.
174
00:11:27,479 -> 00:11:30,816
Họ cho biết, trong trường hợp của một cuộc xâm lược nước ngoài,
làm và điều nên tránh.
175
00:11:31,066 -> 00:11:32,192
Tại sao bạn không chỉ nói không?
176
00:11:33,485 -> 00:11:34,820
35.000 $.
177
00:11:35,070 -> 00:11:36,363
NORMAN: Nó trả tiền thanh toán xuống
về nhà tôi.
178
00:11:36,613 -> 00:11:39,575
Chính quyền mới muốn chứng minh
họ đang làm một cái gì đó mới.
179
00:11:39,825 -> 00:11:42,077
Sao bạn đến với đội bóng này ...
180
00:11:42,327 -> 00:11:45,205
... Của một nhà sinh học, vật lý thiên văn
và một nhà toán học?
181
00:11:45,455 -> 00:11:46,498
Quyền.
182
00:11:46,748 -> 00:11:48,500
Harry: Làm thế nào?
NORMAN: Tôi không biết.
183
00:11:48,750 -> 00:11:52,087
Nó có vẻ tốt, phải không?
Làm cho họ đến với tôi.
184
00:11:52,337 -> 00:11:54,715
Tôi tha thứ cho bạn, Norman.
Tôi tha thứ cho bạn!
185
00:11:54,965 -> 00:11:58,051
Nhưng tôi không tha thứ cho bạn cho Ted.
Anh ấy là một nỗi đau trong ***.
186
00:11:58,302 -> 00:11:59,553
Tôi sẽ nói chuyện với anh ta.
187
00:11:59,803 -> 00:12:01,889
Chúng tôi sẽ có 2 giờ.
Bạn không có được xung quanh.
188
00:12:02,139 -> 00:12:05,434
Ông idolizes bạn anyways, nhưng
Tôi sẽ nói chuyện với anh ta. Tôi sẽ mua cho bạn ăn tối.
189
00:12:05,684 -> 00:12:09,062
NORMAN: Tôi xin lỗi.
Harry: bí mật của bạn an toàn với tôi.
190
00:12:09,396 -> 00:12:12,316
NORMAN: Tôi không thể tin điều này
có thể ... Giống như một giấc mơ.
191
00:12:12,566 -> 00:12:14,234
NORMAN: Bạn gọi là vợ của bạn?
Harry: số
192
00:12:14,526 -> 00:12:15,652
NORMAN:
Tại sao không?
193
00:12:17,154 -> 00:12:19,156
GIẢNG:
Đây sẽ là một bổ nhào bão hòa.
194
00:12:19,489 -> 00:12:22,242
Bạn sẽ được đi đến một môi trường sống
trong 1.000 feet nước.
195
00:12:22,492 -> 00:12:25,204
Một phụ sẽ đưa bạn đến Habitat
và bạn sẽ chuyển trên tàu.
196
00:12:25,496 -> 00:12:29,082
Tại 1.000 feet, cơ thể của bạn
sẽ được áp cho độ sâu đó.
197
00:12:29,416 -> 00:12:32,628
Bạn thực sự có thể mất một dip nhanh chóng.
Áp lực sẽ không làm phiền bạn.
198
00:12:32,920 -> 00:12:36,173
Mặc dù tôi không muốn giới thiệu nó
bởi vì nước rất lạnh ...
199
00:12:36,423 -> 00:12:39,301
... Bạn muốn đóng băng đến chết
trong vòng chưa đầy 2 phút.
200
00:12:39,551 -> 00:12:41,386
Đó là lý do cho những bộ quần áo lặn.
201
00:12:41,637 -> 00:12:44,556
mũ bảo hiểm của bạn có một rebreather
cung cấp không khí của bạn.
202
00:12:44,932 -> 00:12:48,769
Sau cuộc họp này,
Tôi sẽ đưa bạn đến một bể bổ nhào trên tàu.
203
00:12:49,269 -> 00:12:50,479
Đối với 8 giờ đồng hồ ...
204
00:12:50,729 -> 00:12:54,149
... Bạn sẽ đào tạo trong bão hòa lặn sâu
kỹ thuật và thủ tục khẩn cấp.
205
00:12:54,733 -> 00:12:56,527
Một khi bạn đã đi xuống 1.000 feet ...
206
00:12:56,777 -> 00:13:00,280
... Nếu bạn có mặt, bạn sẽ phải cam kết
để vài ngày giải nén.
207
00:13:01,573 -> 00:13:04,368
Không có quay trở lại nhanh chóng thực.
208
00:13:04,618 -> 00:13:05,953
Tuy nhiên, có một mini-sub ...
209
00:13:06,203 -> 00:13:08,497
... Có thể sẽ được sử dụng như là trường hợp khẩn cấp
thoát ra khỏi xe.
210
00:13:08,747 -> 00:13:11,416
Nhưng có một con tàu ở bề mặt
giao phối để cho giải nén.
211
00:13:11,667 -> 00:13:15,087
Nếu không có giải nén,
cơ thể của bạn sẽ đen vỡ.
212
00:13:15,921 -> 00:13:18,507
Trong những trường hợp này,
bạn đang rất được kiểm soát tốt.
213
00:13:18,757 -> 00:13:22,219
bổ nhào đã được lên kế hoạch tốt
và chuyên môn nghiệp vụ theo dõi.
214
00:13:44,074 -> 00:13:48,620
Các gốc sẽ mất khoảng 13 phút,
giảm dần ở mức 80 feet / phút.
215
00:13:50,789 -> 00:13:52,124
BARNES:
Đó sẽ nhận được lạnh.
216
00:13:54,126 -> 00:13:55,794
Hãy thử để thư giãn.
217
00:13:57,588 -> 00:14:00,424
Tiếp theo thời gian, chỉ cần cho chúng tôi biết
khi bạn sẽ bấm nút.
218
00:14:01,133 -> 00:14:02,926
(Nhạc VỀ SPEAKER)
219
00:14:09,308 -> 00:14:10,434
Harry:
Mozart ...
220
00:14:10,684 -> 00:14:12,853
... Horn Concerto in E-flat ...
221
00:14:13,103 -> 00:14:14,855
... K-447.
222
00:14:37,794 -> 00:14:40,088
Làm thế nào bạn đang nắm giữ lên, thuyền trưởng hải?
223
00:14:40,339 -> 00:14:41,757
TED: Tôi lỏng.
Harry: Bạn đang mất?
224
00:14:42,007 -> 00:14:43,217
Tôi đang lỏng. Tôi đang lỏng.
225
00:14:44,009 -> 00:14:44,927
Tôi đang căng thẳng.
226
00:14:45,177 -> 00:14:47,054
NORMAN: Chúng tôi được không?
BARNES: Chúng tôi đang ở trong dòng sông bây giờ.
227
00:14:47,304 -> 00:14:48,263
Sông gì?
228
00:14:48,514 -> 00:14:50,766
BARNES: Đó là một nhiệt độ / độ mặn
phân.
229
00:14:51,016 -> 00:14:53,185
Nước chảy như một dòng sông
bên trong các đại dương.
230
00:14:53,519 -> 00:14:57,105
-Dưới đại dương có một con sông.
BARNES: Đúng.
231
00:15:02,569 -> 00:15:03,487
Bạn được không?
232
00:15:03,737 -> 00:15:06,281
Ngay bây giờ, tôi không sao đâu.
Bạn vui lòng không liên lạc với tôi?
233
00:15:06,532 -> 00:15:08,200
Chúng tôi cả thần kinh. Có?
234
00:15:09,826 -> 00:15:11,161
(Hums)
235
00:15:11,411 -> 00:15:13,163
Bạn cắt giảm mà ra, xin vui lòng?
236
00:15:13,413 -> 00:15:16,667
NORMAN: Bạn đang có một phản ứng căng thẳng.
Đó là phản ứng stress của Harry.
237
00:15:16,917 -> 00:15:18,085
(Tiếng ồn)
238
00:15:20,546 -> 00:15:23,215
Những tiếng động chúng ta đang nghe,
đó là bình thường?
239
00:15:23,465 -> 00:15:27,719
Những tiếng động là những áp lực nước
tấn công toàn vẹn của con.
240
00:15:28,637 -> 00:15:31,306
Bạn có biết một chút gì đó về điều đó,
không bạn, Norman?
241
00:15:31,557 -> 00:15:34,101
Làm thế nào áp lực
có thể tấn công toàn vẹn của bạn.
242
00:15:35,519 -> 00:15:37,521
Nào, bạn được tốt đẹp chuyến đi này.
243
00:15:38,063 -> 00:15:39,857
Đã được bạn tốt đẹp thời gian qua?
244
00:15:44,528 -> 00:15:45,946
TED:
Hai người muốn ngồi lại với nhau?
245
00:15:48,657 -> 00:15:50,158
Thiên Chúa của tôi!
246
00:15:50,409 -> 00:15:52,911
TED:
Norman, xem này, xem này.
247
00:15:54,037 -> 00:15:56,456
NORMAN:
Chúa Giê-xu! Đó chỉ là vây?
248
00:16:31,909 -> 00:16:33,368
Đó là môi trường sống.
249
00:16:33,660 -> 00:16:37,414
BARNES: Hải quân di chuyển nó trong phần
và thiết lập nó như một cơ sở ...
250
00:16:37,664 -> 00:16:40,083
... Ngay sau khi tàu vũ trụ
được phát hiện.
251
00:16:40,501 -> 00:16:42,461
Đó là có người lái của 2 nhân viên hải quân.
252
00:16:42,711 -> 00:16:46,173
Đây sẽ là nhà của bạn-đi-từ-nhà
trong khi chúng tôi điều tra các tàu vũ trụ.
253
00:16:46,798 -> 00:16:49,009
TED:
Nó không phải là Motel 6.
254
00:17:00,437 -> 00:17:03,357
(VIÊN VỀ SPEAKER)
Tiếp cận bay lắp ghép từ R-4.
255
00:17:21,834 -> 00:17:25,087
FLETCHER: Tất cả nhân viên, gốc
một phụ, diện tích tham gia khóa.
256
00:17:29,007 -> 00:17:30,759
(FLETCHER VỀ SPEAKER)
Bạn đang depressurized.
257
00:17:48,819 -> 00:17:51,071
Chúng tôi sẽ tạo sức ép cho bạn ngay bây giờ.
258
00:17:51,363 -> 00:17:55,325
Đó là nóng trong đó, nhưng bạn sẽ
cảm thấy lạnh. Đó chính là heli.
259
00:17:55,742 -> 00:17:58,453
NORMAN: Helium?
TED: Có phải tôi đã lắng nghe duy nhất?
260
00:17:58,745 -> 00:18:03,000
Oxy là một chất khí ăn mòn, trong cùng một
gia đình là flo và clo ...
261
00:18:03,250 -> 00:18:05,043
... Hydrochloric acid,
hydrofluoric acid.
262
00:18:05,294 -> 00:18:07,045
Đó là lý do tại sao chúng ta đang thở heli.
263
00:18:07,296 -> 00:18:10,841
Bởi vì các cấp oxy
cao hơn 2,3 trở thành độc hại.
264
00:18:11,216 -> 00:18:14,678
Bạn có thể chạy mà theo tôi một lần nữa, Ted?
Tôi không nói bóng.
265
00:18:15,929 -> 00:18:16,930
TED:
Gì?
266
00:18:17,181 -> 00:18:20,893
Đó là giọng nói của tôi. heli Những tiếng vang
khác với hợp âm thanh nhạc của tôi.
267
00:18:21,226 -> 00:18:22,978
"Thực hiện theo các đường gạch màu vàng."
268
00:18:24,188 -> 00:18:25,439
BARNES:
Kiddies, cắt nó ra.
269
00:18:25,856 -> 00:18:27,983
Việc điều chỉnh giọng nói là phía sau bạn.
Đặt chúng vào.
270
00:18:29,276 -> 00:18:31,987
BARNES: Các lặn của Hải quân đội
là thiết lập một robot thủy lực ...
271
00:18:32,237 -> 00:18:34,364
... Trong các khóa không khí
bên ngoài phi thuyền.
272
00:18:34,615 -> 00:18:36,867
Chúng tôi sẽ sử dụng để mở cánh cửa của nó.
273
00:18:38,327 -> 00:18:39,745
Có phải đó là cánh cửa?
274
00:18:39,995 -> 00:18:44,583
BARNES: Vâng, chúng tôi sử dụng hình ảnh sonar để
xác định nó trước khi các thợ lặn đã đi xuống.
275
00:18:46,376 -> 00:18:48,420
TED: Làm thế nào cao là robot?
FLETCHER: Năm feet.
276
00:18:48,670 -> 00:18:51,465
Và đó là khoảng cùng kích thước
như là một cánh cửa máy bay, phải không?
277
00:18:51,715 -> 00:18:54,176
BARNES: Xin lỗi, Ted.
TED: Tôi nghĩ đó là ghi chép giá trị của.
278
00:18:54,468 -> 00:18:57,721
Xin lôi. Nói cho họ biết nhóm của chúng tôi
được đặt ra và đã sẵn sàng, được không?
279
00:18:57,971 -> 00:18:59,973
FLETCHER:
Đây là môi trường sống cho Hải quân bổ nhào.
280
00:19:00,641 -> 00:19:03,185
Có nó xảy ra cho bất cứ ai
có lẽ chúng ta không nên mở cánh cửa đó?
281
00:19:03,894 -> 00:19:05,103
NORMAN:
Tại sao anh lại nói thế?
282
00:19:05,354 -> 00:19:06,980
Harry:
Chúng tôi cho rằng họ sẽ có màu xanh lá cây ...
283
00:19:07,231 -> 00:19:08,690
... Hoặc giống như côn trùng,
nhưng về cơ bản con người.
284
00:19:08,941 -> 00:19:12,027
Nhưng họ nếu những gì hít vào không khí
và thở ra xyanua khí? Đó là chính đáng.
285
00:19:12,277 -> 00:19:14,571
Hay sống mãi mãi,
giống như một virus hay nấm men một.
286
00:19:15,113 -> 00:19:18,033
Nhưng tại sao bạn có thể giả định rằng một ULF
sẽ muốn giết chúng tôi?
287
00:19:18,283 -> 00:19:20,619
Một sinh vật bất tử sẽ không nghĩ
giết là đúng hay sai.
288
00:19:20,869 -> 00:19:22,246
Nó sẽ không có khái niệm về nó.
289
00:19:22,496 -> 00:19:25,499
Instant xoá. Đó là những gì tất cả các
nghiêm trọng các công cụ khoa học nói về.
290
00:19:25,749 -> 00:19:27,167
Có chút gì về chủ đề này.
291
00:19:27,459 -> 00:19:29,336
Bạn đã đưa rằng trong báo cáo của bạn?
292
00:19:29,628 -> 00:19:30,921
Nó ở trong đó.
293
00:19:34,633 -> 00:19:37,553
Hãy cho chúng tôi ETD rời đội tuyển
với bề mặt.
294
00:19:37,803 -> 00:19:39,763
Hãy nói với họ chúng ta đang ở đã sẵn sàng
và cảm ơn họ.
295
00:19:40,013 -> 00:19:42,599
FLETCHER: Habitat để lặn của Hải quân.
Nhóm chúng tôi đã sẵn sàng để tiếp nhận.
296
00:19:42,850 -> 00:19:45,435
Descent phụ đã sẵn sàng
cho trở lại của bạn để bề mặt.
297
00:19:45,686 -> 00:19:48,605
Nhờ sự giúp đỡ của bạn tất cả.
Chúng tôi sẽ cho bạn biết những gì chúng tôi tìm thấy.
298
00:20:00,659 -> 00:20:02,786
Tôi không quá hồi hộp
tại các triển vọng này.
299
00:20:03,078 -> 00:20:04,955
Nếu bạn phải đi vào phòng tắm?
300
00:20:05,205 -> 00:20:06,582
Chỉ cần đi xuống chân của bạn, Ted.
301
00:20:07,457 -> 00:20:08,458
TED:
Thật không?
302
00:20:08,709 -> 00:20:10,085
Bạn có thể đi tiểu trong những?
303
00:20:10,335 -> 00:20:11,253
Bạn có thể.
304
00:20:11,503 -> 00:20:13,964
Câu hỏi là, bạn có muốn?
305
00:20:26,435 -> 00:20:27,978
NORMAN:
Trường hợp của chuyển đổi?
306
00:20:33,609 -> 00:20:35,319
BETH:
Được rồi, chúng ta hãy đi.
307
00:21:06,517 -> 00:21:08,143
BARNES:
Tất cả các quyền, Fletcher ...
308
00:21:08,685 -> 00:21:11,855
... Chúng tôi đang ở 1.022 feet.
309
00:21:12,689 -> 00:21:15,609
Nhiệt độ môi trường xung quanh,
34 độ.
310
00:21:16,151 -> 00:21:18,028
Tiêu đề ra bắc-tây bắc ...
311
00:21:18,570 -> 00:21:20,030
... 330.
312
00:21:21,156 -> 00:21:22,366
Đó là một công ty dưới.
313
00:21:22,616 -> 00:21:23,700
Intermittent san hô.
314
00:21:23,951 -> 00:21:25,285
(BETH cười)
315
00:21:26,203 -> 00:21:28,539
Điều này là rất tốt, các bạn.
316
00:21:52,688 -> 00:21:55,065
TED:
Nhìn vào kích thước của điều đó!
317
00:22:00,237 -> 00:22:02,406
BETH:
Thiên Chúa của tôi!
318
00:22:08,912 -> 00:22:10,539
Bạn thấy rằng đường hầm?
319
00:22:11,623 -> 00:22:13,417
BARNES:
Đó là nơi mà chúng ta đang đi.
320
00:22:15,419 -> 00:22:17,296
BARNES:
Vào tâm của bóng tối.
321
00:22:32,603 -> 00:22:36,315
BARNES: Chúng tôi đang ở trong các ống hô bây giờ,
Fletcher, tiếp cận các khóa không khí.
322
00:22:36,940 -> 00:22:39,443
NORMAN: Tôi cảm thấy áp lực trong tai tôi.
Điều đó có bình thường không?
323
00:22:39,693 -> 00:22:41,778
BETH:
Chỉ cần sử dụng bộ cân bằng của bạn.
324
00:22:42,779 -> 00:22:43,989
NORMAN:
Một chút tốt hơn.
325
00:22:45,032 -> 00:22:47,951
BETH: Các sinh vật độc nhất trên trái đất
sống ở đây.
326
00:22:48,202 -> 00:22:51,497
Các nọc độc của động vật đất
là không có gì so sánh.
327
00:22:51,997 -> 00:22:55,626
BETH: Ngay cả những con rắn biển yếu nhất
là luôn gây tử vong.
328
00:22:56,043 -> 00:22:58,378
NORMAN: Điều đó có nghĩa vụ phải
làm cho tôi cảm thấy tốt, Beth?
329
00:23:00,881 -> 00:23:01,965
BARNES:
Đây là khóa của chúng tôi không khí.
330
00:23:03,383 -> 00:23:06,512
BARNES: lt'll đưa chúng ta từ một ướt
với một môi trường khô.
331
00:23:07,638 -> 00:23:10,098
BARNES: Chúng tôi giả định bên trong
của con tàu được đóng kín.
332
00:23:10,349 -> 00:23:12,309
NORMAN:
Điều này là rất lớn.
333
00:24:24,089 -> 00:24:25,632
(BARNES VỀ SPEAKER)
Điều đó không budging, phải không?
334
00:24:26,049 -> 00:24:27,885
BARNES: Turn nó ở 45 độ.
FLETCHER: Điều gì đang xảy ra ở đây?
335
00:24:28,135 -> 00:24:29,261
Là piston đó bị hỏng?
336
00:24:29,511 -> 00:24:32,222
Có thể bạn sẽ có được chén hút
phẳng với mặt phẳng của cánh cửa?
337
00:24:32,431 -> 00:24:32,472
[Bỏ qua nr mục. 337]
338
00:24:32,472 -> 00:24:33,932
BARNES:
Có lẽ đó là thủy lực.
339
00:24:34,183 -> 00:24:36,685
Áp lực làm lẫn lộn mọi thứ lên
ở độ sâu này.
340
00:24:37,144 -> 00:24:40,856
Thời gian cho một cuộc biểu tình
trong vật lý cơ bản, quý vị.
341
00:24:48,238 -> 00:24:49,114
NORMAN:
nó là gì, Harry?
342
00:24:49,364 -> 00:24:50,532
Hãy xem.
343
00:24:50,824 -> 00:24:51,867
Harry:
Đó là bị sứt mẻ.
344
00:24:52,117 -> 00:24:53,452
phải tất cả, nó bị sứt mẻ.
Vì vậy những gì?
345
00:24:53,702 -> 00:24:56,413
Tôi nghĩ ông nói điều này
không bị hư hỏng khi nó bị rơi ...
346
00:24:56,663 -> 00:25:00,209
... Rằng điều này là hợp kim titan
nên siêu mạnh, bạn không thể làm tổn thương nó.
347
00:25:00,626 -> 00:25:01,793
Tôi đã làm.
348
00:25:02,503 -> 00:25:05,088
Vì vậy, tại sao nó chip khi nhà khoa học này
chỉ là những tiếng nổ nó với một cái búa?
349
00:25:05,380 -> 00:25:06,840
Có nhiệt sắp tắt điều này?
350
00:25:08,217 -> 00:25:10,260
Bạn nói đúng. Hãy ra khỏi đó.
Trở lại.
351
00:25:10,511 -> 00:25:11,803
BETH:
Chỉ cần một phút.
352
00:25:12,095 -> 00:25:13,847
Tôi có nghĩa là, bây giờ trở lại!
Hãy trở lại.
353
00:25:15,516 -> 00:25:16,600
NORMAN:
Chúa Giêsu.
354
00:25:29,488 -> 00:25:32,699
Bất kỳ ai khác tự hỏi ai là địa ngục
mở cánh cửa đó?
355
00:25:35,619 -> 00:25:36,954
NORMAN:
Làm thế nào điều đó xảy ra?
356
00:25:39,081 -> 00:25:42,167
BARNES: Tôi không chắc chắn về
bầu khí quyển. Mũ bảo hiểm ở trên.
357
00:25:42,417 -> 00:25:43,585
BETH:
Tất cả các quyền.
358
00:25:44,002 -> 00:25:45,587
TED:
Chúng tôi đến trong hòa bình.
359
00:25:46,505 -> 00:25:47,798
(TED cười)
360
00:25:48,048 -> 00:25:49,466
TED:
Luôn luôn muốn nói rằng.
361
00:25:54,096 -> 00:25:57,266
BARNES: Fletcher, thông báo cho Hải quân chúng tôi đã
được truy cập ...
362
00:25:57,516 -> 00:25:59,351
... Để các tàu vũ trụ.
363
00:25:59,643 -> 00:26:02,229
Có một địa ngục của rất nhiều
che chắn bức xạ tại đây.
364
00:26:04,565 -> 00:26:07,317
BARNES:
Lưới khổng lồ của các sàn diễn và hệ thống ống nước ...
365
00:26:09,319 -> 00:26:11,071
... Và rất nhiều hơi nước.
366
00:26:12,614 -> 00:26:15,200
Đó là vô tận.
Chúng tôi sẽ giữ liên lạc ở đây.
367
00:26:27,129 -> 00:26:29,006
BETH: Somebody's đã ở đây.
Harry: Cái gì?
368
00:26:29,548 -> 00:26:32,176
BETH:
Có tiếng bước chân và họ không phải là của chúng ta.
369
00:26:36,889 -> 00:26:38,640
Harry: Vậy điều gì làm bạn nói, Norman?
Thời gian để quay trở lại?
370
00:26:38,849 -> 00:26:40,225
NORMAN:
Tôi là một chút tò mò.
371
00:26:40,684 -> 00:26:44,021
BARNES: Phân chia thành 2 đội. Chúng tôi sẽ
không bao giờ bao gồm các lãnh thổ khác.
372
00:26:44,271 -> 00:26:45,189
Chia tay?
373
00:26:45,439 -> 00:26:49,151
Anh ấy có một điểm. Chúng ta chỉ còn khoảng
một giờ một nửa thời gian thở trái.
374
00:26:49,401 -> 00:26:51,528
BARNES: Ted và Harry,
bạn đi với tôi.
375
00:26:51,778 -> 00:26:54,698
Beth, Norman, dính lại với nhau.
Come on.
376
00:26:55,449 -> 00:26:57,910
Harry: Những người đã xây dựng nơi này
gọi là "chia để trị."
377
00:26:58,118 -> 00:27:01,497
NORMAN: Bất cứ ai muốn xây dựng điều này
chúng ta chết, chúng tôi muốn được chết rồi.
378
00:27:04,249 -> 00:27:04,291
[Bỏ qua nr mục. 378]
379
00:27:04,291 -> 00:27:07,836
NORMAN: Những anh chàng này cung cấp một khoản trợ cấp để
nghiên cứu ảnh hưởng của một cuộc xâm lược nước ngoài.
380
00:27:08,086 -> 00:27:09,755
NORMAN:
Tôi đã nói tất cả điều này cho Harry.
381
00:27:10,005 -> 00:27:11,298
BETH:
Bạn tạo ra các báo cáo?
382
00:27:11,548 -> 00:27:14,092
Không, không phải tất cả của nó. Tôi có nghĩa là,
Tôi đã nghiên cứu về một nửa của nó.
383
00:27:14,301 -> 00:27:15,469
Ai đã làm nửa kia?
384
00:27:15,761 -> 00:27:19,014
Tôi mượn từ, bạn đã biết,
tốt các nhà văn.
385
00:27:19,264 -> 00:27:21,642
Isaac Asimov, Rod Serling ...
386
00:27:22,476 -> 00:27:23,644
Rod Serling?
387
00:27:23,894 -> 00:27:28,065
Ai đã nghĩ bất kỳ ai thậm chí đọc
các báo cáo của chính phủ. Bạn có biết?
388
00:27:28,315 -> 00:27:31,109
Tôi hiển thị ở đây,
một nửa hạm đội Thái Bình Dương là ở đây.
389
00:27:31,401 -> 00:27:34,446
NORMAN: Tôi chỉ không biết phải làm gì.
Tôi muốn nói với bạn, đó là tất cả.
390
00:27:34,947 -> 00:27:38,867
Có phải điều này trong cùng thể loại như,
"Beth, tôi nghĩ rằng bạn biết tôi đã kết hôn"?
391
00:27:41,662 -> 00:27:43,622
NORMAN: Tôi không nghĩ rằng chúng ta có đủ
oxy ...
392
00:27:48,460 -> 00:27:51,004
BETH: Oh, Thiên Chúa của tôi.
NORMAN: Bạn đã đẩy một cái gì đó?
393
00:27:51,713 -> 00:27:53,382
BETH:
Số này đã làm nó một mình.
394
00:28:23,829 -> 00:28:24,997
NORMAN:
Đó phải là buồng lái.
395
00:28:26,165 -> 00:28:27,374
NORMAN:
Giữ trên.
396
00:28:31,795 -> 00:28:34,756
BARNES: Hãy nhìn vào điều này.
Cross-căng thẳng giằng trên thân bên ngoài.
397
00:28:35,007 -> 00:28:37,134
Tất cả các trục được hỗ trợ.
Nhìn vào công cụ này.
398
00:28:37,467 -> 00:28:41,013
Điều này là thú vị.
Soft và mạnh mẽ cùng một lúc.
399
00:28:41,263 -> 00:28:44,141
Đó là, như, tốt hơn so với cao su,
tốt hơn so với thép.
400
00:28:44,516 -> 00:28:45,767
Harry:
Bạn biết rất nhiều về công cụ này.
401
00:28:46,018 -> 00:28:48,520
BARNES: Tôi đã nghiên cứu
kỹ thuật hàng không tại M.I.T.
402
00:28:48,770 -> 00:28:50,522
Đó không phải là nơi mà bạn đã nhận bằng tiến sĩ của bạn?
403
00:28:50,772 -> 00:28:53,233
TED:
Đó là nơi tôi đã nhận tôi. Tất cả 3 trong số họ.
404
00:28:53,650 -> 00:28:54,651
Tôi ghét M.I.T.
405
00:28:54,860 -> 00:28:55,527
Envy?
406
00:28:55,777 -> 00:28:56,528
Tuổi dậy thì.
407
00:28:56,778 -> 00:28:57,571
Bao nhiêu tuổi?
408
00:28:58,071 -> 00:28:59,698
Đầu tiên tiến sĩ, 18.
409
00:28:59,948 -> 00:29:00,908
Damn.
410
00:29:01,158 -> 00:29:03,410
Một năm, Harry.
Bạn đánh tôi bằng một năm.
411
00:29:03,785 -> 00:29:05,329
BARNES:
Hãy nhấn vào.
412
00:29:05,829 -> 00:29:06,622
BARNES:
Chúng ta hãy đi.
413
00:29:06,872 -> 00:29:10,250
TED: Man, họ không cho bạn biết cách nặng
những điều này đã được ra khỏi nước.
414
00:29:13,754 -> 00:29:14,796
TED:
Nhìn này.
415
00:29:15,172 -> 00:29:16,423
TED:
Hãy đến đây.
416
00:29:20,677 -> 00:29:21,970
BARNES:
"Thùng rác."
417
00:29:22,221 -> 00:29:23,388
"Basura."
418
00:29:24,515 -> 00:29:25,849
BARNES:
Thùng rác?
419
00:29:32,940 -> 00:29:34,191
(BETH hét)
420
00:29:39,488 -> 00:29:40,781
NORMAN:
Ồ, Đức Chúa Trời.
421
00:29:43,492 -> 00:29:45,369
BETH:
Chúa Giê-xu!
422
00:29:47,371 -> 00:29:48,914
BETH:
Đó là con người.
423
00:29:50,207 -> 00:29:51,291
Bạn có nghĩa là hình người.
424
00:29:52,793 -> 00:29:54,461
Không, Norman, tôi có nghĩa là con người.
425
00:29:55,003 -> 00:29:56,046
BETH:
Blunt lực chấn thương.
426
00:29:56,463 -> 00:29:58,924
BETH: Bạn có thể xem hướng mà
gãy chạy ...
427
00:29:59,216 -> 00:30:00,717
... Rằng ông bị trúng
ở phía sau đầu.
428
00:30:01,468 -> 00:30:02,427
NORMAN:
Có gì trong tay?
429
00:30:02,970 -> 00:30:04,346
BETH:
Tôi không biết.
430
00:30:07,391 -> 00:30:08,725
BETH:
nó là gì?
431
00:30:12,855 -> 00:30:14,273
NORMAN:
"Nơi làm thuốc lá Hạnh nhân"?
432
00:30:16,358 -> 00:30:18,610
Chúa ơi, nó là một tàu vũ trụ của Mỹ.
433
00:30:18,861 -> 00:30:20,529
NORMAN:
Nó không thể là một tàu vũ trụ của Mỹ.
434
00:30:20,779 -> 00:30:23,574
Đó là 300 năm. Có không
ngay cả người Mỹ, cho phép tàu không gian một mình.
435
00:30:23,824 -> 00:30:25,826
BETH:
Nó không thể được, nhưng nó được.
436
00:30:26,160 -> 00:30:30,038
Hãy xem nếu có một số loại
chuyến bay hoặc máy tính ghi dữ liệu ...
437
00:30:30,289 -> 00:30:32,624
... Nơi mà chúng tôi có thể gọi lên
một số loại ...
438
00:30:32,875 -> 00:30:34,793
... Của một chuyến bay lịch sử.
Tôi có nghĩa là ...
439
00:30:36,128 -> 00:30:37,171
BETH:
Wow.
440
00:30:40,090 -> 00:30:42,384
BETH: Hãy nhìn vào điều này. Đó là bằng tiếng Anh.
Hãy đến đây.
441
00:30:45,512 -> 00:30:46,847
BETH:
Được rồi, tốt.
442
00:30:47,848 -> 00:30:49,224
Ngay ở đó.
443
00:30:49,558 -> 00:30:51,059
Và ở đó.
444
00:30:57,774 -> 00:30:59,526
NORMAN:
Nhìn vào các ngày!
445
00:31:00,360 -> 00:31:01,361
NORMAN:
Không thể được.
446
00:31:01,570 -> 00:31:03,614
BETH:
Có thể được.
447
00:31:03,864 -> 00:31:06,074
BETH:
Nó có thể là 2043 hoặc 1643.
448
00:31:06,325 -> 00:31:08,035
Tôi không biết
cái nào là lạ.
449
00:31:14,791 -> 00:31:18,045
NORMAN:
"Không biết sự kiện nhập cảnh." Báo chí nó.
450
00:31:20,255 -> 00:31:21,507
BETH:
Bạn có chắc chắn?
451
00:32:27,364 -> 00:32:28,866
BARNES:
Đây là Barnes, Norman.
452
00:32:29,116 -> 00:32:31,034
NORMAN:
Vâng, tôi có thể nghe bạn.
453
00:32:32,995 -> 00:32:37,332
Tôi không thể giải thích nó, nhưng tôi nghĩ
chúng tôi đang trong một phi thuyền của Mỹ.
454
00:32:38,333 -> 00:32:39,960
Nó được tốt hơn.
455
00:32:46,925 -> 00:32:48,218
NORMAN:
Cái quái gì thế này?
456
00:32:48,468 -> 00:32:51,889
BARNES: Bất cứ điều gì, nó có vẻ là
những con chim này được thiết kế để làm.
457
00:32:52,139 -> 00:32:55,934
Đi ra ngoài vào không gian và tập hợp
những thứ như thế này lên và đưa nó trở lại.
458
00:32:56,185 -> 00:32:57,769
TED:
Yeah, nhưng lại từ đâu?
459
00:32:58,020 -> 00:32:59,521
Harry:
Không nên để quá vui mừng, Ted.
460
00:33:00,189 -> 00:33:03,233
Bật điều này hơn,
nó có thể sẽ nói "Sản xuất tại Hàn Quốc."
461
00:33:03,483 -> 00:33:05,027
TED:
Bằng cách nào đó tôi nghi ngờ điều đó.
462
00:33:05,360 -> 00:33:06,695
BARNES:
Không có cửa ra vào.
463
00:33:06,945 -> 00:33:08,989
Không có bản lề của loại nào.
464
00:33:10,616 -> 00:33:14,995
TED: Tôi sẽ đặt cược nếu bạn đặt một micromet
về điều này, nó muốn được một hình cầu hoàn hảo.
465
00:33:15,704 -> 00:33:19,958
Hoàn hảo để một phần ngàn của một inch.
Đó là một tin nhắn trong và của chính nó.
466
00:33:20,334 -> 00:33:22,002
Harry: Thật không?
BARNES: bạn có ý nghĩa gì?
467
00:33:23,337 -> 00:33:27,508
TED: Khi Đức Giáo Hoàng Benedict hỏi Giotto
để chứng minh giá trị của mình là một nghệ sĩ ...
468
00:33:28,342 -> 00:33:31,011
... Giotto vẽ một vòng tròn hoàn hảo ...
469
00:33:31,386 -> 00:33:32,888
... Tự do.
470
00:33:33,555 -> 00:33:36,099
Hoàn thiện.
Đó là một thông điệp mạnh mẽ.
471
00:33:36,558 -> 00:33:38,769
BETH:
Tôi biết những gì thiền sư sẽ nói.
472
00:33:39,019 -> 00:33:40,437
Harry:
Cái gì đó?
473
00:33:40,979 -> 00:33:43,023
BETH:
"Quả bóng này muốn bị bắt."
474
00:33:43,482 -> 00:33:46,443
BARNES: Không ai xây dựng điều này
nhìn vào con mắt thứ ba của họ.
475
00:33:46,693 -> 00:33:49,404
Họ đã đi đến rất nhiều rắc rối
và họ đã không làm điều đó cho không có gì.
476
00:33:49,655 -> 00:33:52,908
Một cái gì đó đưa điều này ra có
để có được vớt lên và đưa trở lại đây.
477
00:33:53,242 -> 00:33:56,286
Các bạn đã lãng quên con ngựa Trojan?
Nó có thể là một cái bẫy.
478
00:33:56,537 -> 00:33:58,247
TED: Anh không nghĩ
đó là một chút hoang tưởng?
479
00:33:58,997 -> 00:34:02,125
Không, tôi sẽ đặt một máy ảnh video
về điều này và giữ một mắt trên đó.
480
00:34:03,168 -> 00:34:05,963
NORMAN: Tôi có thể hỏi bạn một cái gì đó
về điều này phản chiếu bề mặt?
481
00:34:06,338 -> 00:34:08,465
Yeah, nó dường như là thủy ngân,
phải không?
482
00:34:08,715 -> 00:34:11,051
Ngoại trừ thủy ngân là chất lỏng
ở nhiệt độ này.
483
00:34:11,301 -> 00:34:12,928
NORMAN:
Đó không phải là những gì tôi đang nói về.
484
00:34:13,554 -> 00:34:17,099
Điều gì làm tôi lo lắng là
nó phản ánh tất cả mọi thứ mà chúng ta.
485
00:34:21,395 -> 00:34:24,648
NORMAN: Tôi ghét phải là người
không nhà khoa học mà chọn này lên, guys.
486
00:34:25,357 -> 00:34:26,650
Bạn biết những gì tôi có nghĩa gì?
487
00:34:28,235 -> 00:34:29,820
NORMAN:
Điều gì làm bạn nghĩ rằng đó là?
488
00:34:31,780 -> 00:34:32,990
Tôi không biết.
489
00:34:33,949 -> 00:34:35,534
BARNES:
Bất cứ điều gì ...
490
00:34:36,743 -> 00:34:38,078
... Đó là người nước ngoài.
491
00:34:46,837 -> 00:34:50,007
TED: Được rồi, một tàu vũ trụ của Mỹ,
vật liệu, công nghệ ...
492
00:34:50,257 -> 00:34:52,926
... Nâng cao hơn so với những gì chúng ta biết,
lao vào đại dương.
493
00:34:53,177 -> 00:34:54,303
Harry:
Tại sao không phải là nó bị hỏng?
494
00:34:54,636 -> 00:34:57,306
Các vật liệu này
rõ ràng là siêu mạnh.
495
00:34:57,639 -> 00:34:59,683
Nếu đó là sự thật, tại sao nó chip
khi bạn nhấn nó?
496
00:35:03,520 -> 00:35:04,563
Được rồi.
497
00:35:05,439 -> 00:35:06,523
Tốt hơn:
498
00:35:06,857 -> 00:35:08,358
Nó đã không sụp đổ.
499
00:35:08,942 -> 00:35:10,277
Nó đã đến ...
500
00:35:10,694 -> 00:35:12,237
... 300 năm trước.
501
00:35:12,488 -> 00:35:14,656
BETH: Từ đâu?
TED: Không ". Nơi" Khi.
502
00:35:14,907 -> 00:35:17,367
Vì vậy, bạn đang nói điều này
đã một lần lượt sai?
503
00:35:17,618 -> 00:35:19,620
Đó là đúng.
Tôi có nghĩa là, những gì nếu các nghề thủ công ...
504
00:35:19,870 -> 00:35:22,122
... Vô tình bay
vào một lỗ đen?
505
00:35:22,372 -> 00:35:25,125
Nó đến trong quá khứ của chúng tôi từ hiện tại.
506
00:35:25,375 -> 00:35:26,835
Những ngày
trong các mẫu máy bay ...
507
00:35:27,085 -> 00:35:28,504
43, 47.
508
00:35:28,837 -> 00:35:31,173
Điều đó đã được 2043, 2047.
509
00:35:31,507 -> 00:35:33,592
Những hình ảnh bạn đã thấy,
những gì bạn mô tả ...
510
00:35:33,842 -> 00:35:36,094
... Âm thanh như một lỗ đen,
một giọt nước mắt trong không gian ...
511
00:35:36,345 -> 00:35:37,888
Harry:
Chúng tôi biết những gì một lỗ đen.
512
00:35:38,138 -> 00:35:39,223
Tôi không biết.
513
00:35:39,473 -> 00:35:43,310
Đó là một ngôi sao bị sụp đổ với rất nhiều
lực hấp dẫn nó giống như một máy hút bụi ...
514
00:35:43,560 -> 00:35:46,480
... Tất cả mọi thứ hút vào nó,
ánh sáng, bụi liên sao, thời gian ...
515
00:35:46,730 -> 00:35:48,774
NORMAN: Thời gian?
Harry: Rất có thể, nhưng không chính đáng.
516
00:35:49,024 -> 00:35:51,693
Đó là nhiều hơn có thể xảy ra.
Đó là vật lý thiên văn thô sơ.
517
00:35:51,944 -> 00:35:54,655
Chúng tôi chỉ có không thể
để bay vào một và chứng minh điều đó.
518
00:36:13,048 -> 00:36:17,135
BARNES: Tôi chỉ có ra khỏi Topside sừng.
Họ đang mong đợi một đòn xấu trên đó.
519
00:36:17,469 -> 00:36:19,137
Và họ đang kéo chúng tôi ra ngoài.
520
00:36:19,429 -> 00:36:22,516
TED: kéo chúng tôi ra? Chờ một phút!
bạn có ý nghĩa gì?
521
00:36:22,850 -> 00:36:24,601
Harry: Điều gì một phần của "kéo ra"
không có hiểu không?
522
00:36:24,810 -> 00:36:26,603
Khai thác.
Chúng tôi để lại.
523
00:36:27,479 -> 00:36:30,399
Đó là vô lý. Chúng tôi đã thậm chí không
bắt đầu đầu mặt ở đây.
524
00:36:30,649 -> 00:36:35,112
Nếu bạn đã từng nhìn thấy một cơn bão Thái Bình Dương,
những gì chúng ta gọi là một cơn lốc xoáy là một fart ít.
525
00:36:35,529 -> 00:36:38,615
Vì vậy, tôi đề nghị bạn quay trở lại
đến ký túc xá và tham gia một giấc ngủ ngắn.
526
00:36:38,866 -> 00:36:41,785
Bạn cần hạ thấp sự trao đổi chất của bạn
trước khi chúng tôi bắt đầu giải nén.
527
00:36:42,035 -> 00:36:44,955
Bạn đang để lại một thời gian đi du lịch
tàu vũ trụ ở dưới cùng của đại dương?
528
00:36:45,205 -> 00:36:46,623
Tôi chỉ làm theo lệnh của tôi.
529
00:36:46,874 -> 00:36:49,501
Chúng tôi đang là người ngoài hành tinh 'Chào mừng toa xe.
Tuy nhiên, không có người ngoài hành tinh.
530
00:36:49,751 -> 00:36:51,587
BETH: Nó đã được thực hiện tại Mỹ.
TED: điểm của bạn là gì?
531
00:36:51,837 -> 00:36:54,798
Quan điểm của tôi là, tôi là một nhà hóa sinh
và không có cuộc sống ở đây.
532
00:36:55,257 -> 00:36:56,425
Điều gì là sai với bạn?
533
00:36:56,675 -> 00:36:59,469
Điều đó không có nghĩa là có
không có gì để học hỏi, để khám phá!
534
00:36:59,720 -> 00:37:00,721
BARNES:
Cô ấy đúng.
535
00:37:00,971 -> 00:37:04,516
Các bạn là những đội bóng liên hệ với con người
cho một mẫu Cuộc sống không rõ.
536
00:37:04,766 -> 00:37:08,187
Không có mẫu Cuộc sống không rõ,
vì vậy chúng tôi kéo ra vào 0900.
537
00:37:08,437 -> 00:37:10,230
TED: Hãy nói điều gì đó với anh ta.
NORMAN: Cái gì?
538
00:37:10,480 -> 00:37:12,649
Tôi không biết. Do bạn không có
một ý kiến về điều này?
539
00:37:12,858 -> 00:37:14,193
NORMAN: Tôi rất vui mừng
chúng ta sẽ trở lại lên hàng đầu.
540
00:37:14,985 -> 00:37:16,028
Bạn biết những gì tôi có nghĩa gì?
541
00:37:16,278 -> 00:37:19,072
Điều này có thể trông giống như một quán ăn bên đường,
nhưng trong khi chờ đợi ...
542
00:37:19,323 -> 00:37:22,075
... Đôi tai của tôi sẽ không bật và nếu tôi kéo
Điều này đi từ cổ của tôi ...
543
00:37:22,326 -> 00:37:25,621
... Tôi nghe như của một người nào đó ép
tinh hoàn của tôi. Hãy về nhà.
544
00:37:31,043 -> 00:37:32,836
Harry:
Barnes là sai, bạn biết.
545
00:37:33,504 -> 00:37:35,464
NORMAN:
Bạn có nghĩa là, sai về cơn bão?
546
00:37:36,673 -> 00:37:38,842
Không, về Sphere.
547
00:37:39,801 -> 00:37:41,178
NORMAN:
Điều gì về các Sphere?
548
00:37:41,428 -> 00:37:42,721
Đó là còn sống.
549
00:37:51,897 -> 00:37:53,524
Tại sao anh lại nói thế?
550
00:37:56,068 -> 00:37:57,653
Có điều gì đó bên trong nó.
551
00:37:58,946 -> 00:38:02,032
Làm thế nào có thể có bất cứ điều gì bên trong nó?
Không có cửa, không có đường nối.
552
00:38:02,866 -> 00:38:06,328
Quả cầu lựa chọn những gì nó sẽ
và sẽ không phản ánh.
553
00:38:06,578 -> 00:38:09,706
Không có vẻ như các hành động
của một ý thức được với bạn?
554
00:38:11,458 -> 00:38:15,379
Pop tâm lý học. Tôi nghĩ rằng,
cho bất cứ điều gì nó có giá trị, bạn đang giận dữ ...
555
00:38:15,629 -> 00:38:18,173
... Đối với người bạn của chúng tôi Ted ở đó ...
556
00:38:18,423 -> 00:38:20,551
... Bởi vì anh ta nghĩ đây chỉ ra
trước khi bạn đã làm.
557
00:38:23,512 -> 00:38:24,596
Bạn thực sự nghĩ như vậy?
558
00:38:25,055 -> 00:38:27,307
Tôi không biết. Đây là
phiên họp đầu tiên của tôi dưới nước.
559
00:38:33,522 -> 00:38:34,648
Bạn nói đúng.
560
00:38:36,316 -> 00:38:38,569
Ted đã làm con số đó ra đầu tiên,
đúng không?
561
00:38:39,653 -> 00:38:40,988
Good co rút.
562
00:38:49,329 -> 00:38:51,707
Harry: Chúng tôi tất cả sẽ chết
xuống đây, bạn biết.
563
00:38:54,209 -> 00:38:55,294
Gì?
564
00:38:56,753 -> 00:38:57,838
NORMAN:
Gì?
565
00:39:01,175 -> 00:39:03,177
Harry:
Bạn thấy, nó tò mò.
566
00:39:04,636 -> 00:39:05,971
Ted đã làm con nó ra.
567
00:39:06,263 -> 00:39:09,808
Thời gian đi du lịch. Và khi chúng tôi nhận được trở lại,
chúng ta sẽ nói với mọi người ...
568
00:39:10,058 -> 00:39:13,353
... Làm thế nào nó có thể, làm thế nào nó được thực hiện,
những mối nguy hiểm đang có.
569
00:39:13,604 -> 00:39:16,732
Nhưng tại sao 50 năm trong tương lai, khi
tàu vũ trụ gặp một lỗ đen ...
570
00:39:16,982 -> 00:39:19,526
... Không gọi nó là máy tính
một "Không rõ Entry Sự kiện"?
571
00:39:19,776 -> 00:39:21,236
Tại sao họ không biết?
572
00:39:21,820 -> 00:39:22,654
Nếu họ không biết ...
573
00:39:23,447 -> 00:39:25,449
... Nó có nghĩa là chúng ta không bao giờ nói với ai.
574
00:39:25,699 -> 00:39:27,701
Và nếu chúng ta không bao giờ nói với ai ...
575
00:39:27,951 -> 00:39:30,078
... Nó có nghĩa là chúng ta không bao giờ làm cho nó trở lại.
576
00:39:30,329 -> 00:39:31,455
Do đó ...
577
00:39:31,747 -> 00:39:33,707
... Chúng ta chết ở đây.
578
00:39:34,291 -> 00:39:36,919
Chỉ cần như là một vấn đề
của logic suy diễn, Norman.
579
00:39:44,468 -> 00:39:47,471
Harry: Damn, tôi muốn tôi có thể
vào bên trong mà Sphere.
580
00:39:58,482 -> 00:40:00,108
NORMAN: chuyện gì vậy?
FLETCHER: Nói chuyện với Barnes ông.
581
00:40:00,359 -> 00:40:01,902
NORMAN: ở đâu anh?
FLETCHER: Video thức ăn phòng.
582
00:40:02,152 -> 00:40:04,863
NORMAN: ở đâu đó? Tôi không biết
nơi mà bất cứ điều gì địa ngục.
583
00:40:05,405 -> 00:40:06,615
NORMAN:
Tôi đang ở đâu?
584
00:40:07,032 -> 00:40:08,367
NORMAN:
Ở đâu?
585
00:40:09,701 -> 00:40:10,702
NORMAN:
Điều gì đang xảy ra?
586
00:40:10,869 -> 00:40:12,329
Tôi không biết.
Bạn cho tôi biết.
587
00:40:16,333 -> 00:40:18,418
NORMAN: Điều gì địa ngục là ông đang làm gì?
BARNES: Tôi không biết.
588
00:40:18,585 -> 00:40:20,671
Bạn có biết những gì ông đang làm gì?
589
00:40:20,921 -> 00:40:22,714
-Tôi cần biết những gì bạn biết.
NORMAN: Không có gì.
590
00:40:22,965 -> 00:40:24,132
NORMAN: Ông ấy muốn đi vào bên trong.
591
00:40:24,383 -> 00:40:26,510
BARNES:
Chúng tôi đang ở bên trong. Bạn có nghĩa là bên ngoài?
592
00:40:26,760 -> 00:40:29,429
NORMAN: Ông nói, "bên trong."
BARNES: Cái gì? Bên trong tàu vũ trụ?
593
00:40:29,680 -> 00:40:31,890
Tôi nghĩ bên trong Sphere.
594
00:41:23,567 -> 00:41:24,776
Thánh ***!
595
00:41:25,777 -> 00:41:26,737
Thiên Chúa của tôi.
596
00:41:27,237 -> 00:41:28,322
NORMAN:
Ông ấy đi vào bên trong?
597
00:41:30,115 -> 00:41:31,992
BARNES: Tôi không nghĩ như vậy.
NORMAN: Cái quái gì đang xảy ra?
598
00:41:32,201 -> 00:41:33,243
NORMAN:
Ông không chỉ biến mất.
599
00:41:33,452 -> 00:41:35,662
BARNES:
Tôi nghĩ rằng đó là một lỗi trong đoạn video.
600
00:41:35,996 -> 00:41:37,664
Hãy cho tôi phát lại trên đó.
601
00:41:37,873 -> 00:41:39,416
FLETCHER:
Bạn sẽ có nó trong một phút.
602
00:41:39,625 -> 00:41:41,460
Bạn biết anh ta đã làm điều này
và bạn không nói gì.
603
00:41:42,336 -> 00:41:44,213
BARNES: Bạn đã không nghĩ!
NORMAN: Tôi không nghĩ rằng nó có thể.
604
00:41:44,505 -> 00:41:45,506
Trường hợp là Beth và Ted?
605
00:41:45,714 -> 00:41:49,718
Tôi không biết. Tôi tỉnh dậy, tôi nghe
Chuông reo và tôi bắt đầu chạy ...
606
00:41:49,968 -> 00:41:51,929
(FLETCHER VỀ SPEAKER)
Tôi không nhận được một hình ảnh trên các con.
607
00:41:52,888 -> 00:41:54,723
BARNES: lmpossible! Tôi có một cáp
ở khu của tôi!
608
00:41:54,973 -> 00:41:56,308
Họ sẽ ở đây trong 25 phút hoặc ít hơn!
609
00:41:56,517 -> 00:41:59,478
FLETCHER: Chỉ có giải thích hợp lý
là con vẫn còn ở bề mặt.
610
00:41:59,686 -> 00:42:01,772
Là nó cũng hợp lý có thể
sonar của bạn là điều sai lầm?
611
00:42:02,022 -> 00:42:03,815
Chúng ta hãy bình tĩnh, tất cả phải không?
612
00:42:04,066 -> 00:42:06,735
Ông không chỉ biến mất.
Chúng tôi sẽ không rời khỏi anh ta.
613
00:42:06,985 -> 00:42:10,864
Bạn có quyền đó. Tôi sẽ không
mất một dân thường trên đồng hồ của tôi.
614
00:42:11,198 -> 00:42:13,200
BARNES: Bạn đã hơi say lên
chuyến đi của chúng tôi để bề mặt.
615
00:42:13,408 -> 00:42:14,827
Chúng tôi sẽ không lên đến bề mặt.
616
00:42:15,160 -> 00:42:16,870
BARNES:
Harry! Chúng tôi không đi lên!
617
00:42:17,079 -> 00:42:18,622
BARNES:
Harry! Bạn có thể nghe tôi không?
618
00:42:18,872 -> 00:42:20,582
BARNES:
Harry, bạn có thể nghe tôi không?
619
00:42:21,166 -> 00:42:24,586
Norman, đây không phải là tình hình bọn ba người.
Norman?
620
00:42:27,881 -> 00:42:29,299
BARNES:
Đi tìm thấy tôi Ted và Beth.
621
00:42:35,681 -> 00:42:36,890
Norman.
622
00:42:37,391 -> 00:42:38,725
BARNES:
Norman, dừng lại.
623
00:42:56,910 -> 00:42:58,078
Vẫn không có đọc về tiểu.
624
00:42:58,287 -> 00:43:00,706
Hãy quên đi sonar chết tiệt, Teeny.
625
00:43:00,956 -> 00:43:05,127
Khi Beth và Ted được đây, chắc chắn
họ không đi bất cứ nơi nào. Tất cả phải không?
626
00:43:50,839 -> 00:43:52,216
NORMAN:
Cái quái gì?
627
00:43:52,549 -> 00:43:53,842
NORMAN:
Bạn có thể nghe tôi không?
628
00:44:08,774 -> 00:44:09,983
Ông ta còn sống?
629
00:44:10,442 -> 00:44:13,612
NORMAN: Chúng tôi có một vấn đề.
Harry ra lạnh. xung của ông là bình thường.
630
00:44:14,071 -> 00:44:16,240
NORMAN:
Tất cả các của ông vitals là bình thường ...
631
00:44:16,657 -> 00:44:18,075
... Nhưng tôi không nhận được nó.
632
00:44:36,426 -> 00:44:38,053
FLETCHER:
Xin chào. Xin chào!
633
00:44:47,229 -> 00:44:51,733
Norman, bạn có thể nghe tôi không?
Chúng tôi bị mất video ở đây. Bạn có thể nghe tôi không?
634
00:44:52,192 -> 00:44:53,152
Norman?
635
00:44:54,444 -> 00:44:56,530
BARNES: Đó là những giọt nước mắt đó.
FLETCHER: gì, thưa ông?
636
00:44:57,156 -> 00:44:58,490
Chúng tôi đang ở trên sức mạnh nội bộ.
637
00:44:59,241 -> 00:45:00,117
Tôi không theo dõi bạn.
638
00:45:00,617 -> 00:45:04,621
BARNES: Họ cắt chúng ta lỏng lẻo, Teeny.
Vì lý do một số các tiểu quay trở lại.
639
00:45:04,955 -> 00:45:06,915
Thoát ra khỏi miếng khử mùi 5-ngày của bạn.
640
00:45:07,166 -> 00:45:08,959
Chúng tôi đang ở đây cho thời gian.
641
00:45:18,468 -> 00:45:19,803
BETH:
Mọi thứ đều bình thường.
642
00:45:27,186 -> 00:45:29,146
TED:
Điều gì đang xảy ra? Ông ta tất cả phải không?
643
00:45:29,646 -> 00:45:31,982
TED: Có thật không? Ông ấy đi vào bên trong?
Anh ta nói gì?
644
00:45:33,484 -> 00:45:35,444
TED:
Ông đã không nói. Ông aphasic.
645
00:45:35,694 -> 00:45:37,070
Anh ấy ngủ, Ted.
646
00:45:37,279 -> 00:45:40,199
TED: Tôi không thể tin rằng ông đã đi vào bên trong.
Ông đã không nói bất cứ điều gì?
647
00:45:40,532 -> 00:45:42,868
TED: Không có cửa, không có mục nhập.
Làm thế nào mà ông có được trong?
648
00:45:52,044 -> 00:45:53,921
(BARNES VỀ SPEAKER)
Tôi có thể có sự chú ý của bạn, xin vui lòng?
649
00:45:54,171 -> 00:45:56,048
Chúng tôi đã mất liên lạc với mặt đất.
650
00:45:56,381 -> 00:45:59,635
Các môi trường sống là đang hoạt động
chỉ duy nhất dưới quyền lực nội bộ.
651
00:46:00,219 -> 00:46:02,679
Chúng tôi có rất nhiều thực phẩm, ôxy
và nước ngọt ...
652
00:46:02,930 -> 00:46:04,890
... Để duy trì chúng tôi
cho đến khi cơn bão đã qua ...
653
00:46:05,098 -> 00:46:07,768
... Và chúng tôi thiết lập lại liên hệ
với các bề mặt.
654
00:46:08,101 -> 00:46:11,438
Nhưng cho đến thời gian đó,
Nhiệm vụ này có thể ...
655
00:46:11,813 -> 00:46:14,107
... Để khẩn cấp có thẩm quyền
dưới sự chỉ huy của tôi.
656
00:46:42,219 -> 00:46:44,012
Tôi đang điều này
các mini-sub.
657
00:46:44,221 -> 00:46:47,057
BARNES: Bạn lên trên các danh sách thuế?
FLETCHER: Vâng, thưa ngài.
658
00:46:49,393 -> 00:46:50,561
TED:
Trường hợp của cô ấy sẽ đi đâu?
659
00:46:50,853 -> 00:46:54,189
Đó là thủ tục.
Mọi thứ trong môi trường sống được ghi hình.
660
00:46:54,898 -> 00:46:59,570
Mỗi 12 giờ chúng tôi có các đoạn video để
mini-sub và nhấn nút đặt lại.
661
00:47:00,237 -> 00:47:03,073
Ý tưởng là, nếu một cái gì đó sẽ xảy ra với chúng tôi
và chúng tôi không đặt lại nó ...
662
00:47:03,323 -> 00:47:06,076
... Các tiểu đi vào bề mặt
tự động.
663
00:47:06,326 -> 00:47:10,372
Nếu chúng ta tất cả đã chết, họ ít nhất có
một kỷ lục một phần của những gì đã đi sai.
664
00:47:11,248 -> 00:47:12,833
Vui vẻ suy nghĩ, phải không?
665
00:47:13,917 -> 00:47:15,419
Tâm lưu trữ một phút ...
666
00:47:16,628 -> 00:47:18,172
... L'sẽ đi vào đầu.
667
00:48:00,506 -> 00:48:01,965
Cái quái gì vậy?
668
00:48:11,642 -> 00:48:13,352
FLETCHER:
Nó rất đẹp ở đây.
669
00:48:13,769 -> 00:48:15,562
Nó rất yên tĩnh.
670
00:48:18,232 -> 00:48:19,566
Điều này là đẹp.
671
00:48:19,775 -> 00:48:22,653
Thật khó để tin rằng chúng tôi có một cơn bão
1.000 feet ở trên đầu của chúng tôi.
672
00:48:23,654 -> 00:48:25,864
FLETCHER:
Hey, đó là tuyết xuống đây.
673
00:48:26,865 -> 00:48:28,826
Bạn thấy chúng?
Có đã nhận được một triệu ...
674
00:48:29,034 -> 00:48:30,494
... Sứa xuống đây.
675
00:48:31,703 -> 00:48:33,622
Man, điều này thực sự đẹp.
676
00:48:36,500 -> 00:48:39,378
Những con sứa đang nhận được
một chút thân thiện.
677
00:48:40,254 -> 00:48:42,047
Có một thời gian khó nhìn thấy.
678
00:48:43,674 -> 00:48:47,135
FLETCHER: Hey, guys, bạn nhận được điều này?
Đó là nhận dày xuống đây.
679
00:48:47,386 -> 00:48:48,011
Xin chào.
680
00:48:48,303 -> 00:48:49,763
(VỀ SPEAKER)
Xin chào.
681
00:48:52,015 -> 00:48:53,392
(FLETCHER VỀ SPEAKER)
Tôi không thể nhìn thấy những gì tôi đang làm.
682
00:48:54,935 -> 00:48:55,853
Xin chào. Xin chào.
683
00:48:56,520 -> 00:48:58,564
FLETCHER:
Họ đang gắn bó với tấm mặt của tôi.
684
00:48:58,897 -> 00:49:02,568
Fletcher, điều này là tiến sĩ Fielding. Chỉ cần
bơi qua chúng. Họ đang vô hại.
685
00:49:04,069 -> 00:49:06,947
FLETCHER:
Guys, những con sứa có ở khắp nơi.
686
00:49:08,365 -> 00:49:10,159
Fletcher, lấy ra khỏi đó.
687
00:49:10,450 -> 00:49:12,202
TED:
Thế nào là sứa làm tại 1.000 feet?
688
00:49:12,452 -> 00:49:14,872
FLETCHER: Tôi nghĩ rằng họ cảm thấy
nhiệt từ cơ thể của tôi.
689
00:49:16,582 -> 00:49:18,208
FLETCHER:
Tôi không thể nhận được chúng tôi!
690
00:49:20,502 -> 00:49:22,546
Họ đang châm chích thông qua phù hợp với tôi!
691
00:49:22,796 -> 00:49:24,631
Quay về Habitat
trên đôi.
692
00:49:25,841 -> 00:49:27,718
FLETCHER:
Tôi không thể di chuyển đôi chân của tôi!
693
00:49:29,386 -> 00:49:30,470
Hãy trở về với môi trường sống.
694
00:49:30,929 -> 00:49:32,723
FLETCHER:
Họ đang ở trong phù hợp với tôi!
695
00:49:33,849 -> 00:49:35,642
Giữ chuyển động!
Chỉ cần tiếp tục di chuyển!
696
00:49:43,901 -> 00:49:45,277
FLETCHER:
Hãy giúp tôi!
697
00:50:21,271 -> 00:50:23,690
TED: Chúa Giêsu, Barnes, cô ấy đã chết!
Không có *** bóng.
698
00:50:33,116 -> 00:50:34,117
BARNES:
Edmunds.
699
00:50:34,326 -> 00:50:35,118
Vâng, thưa ông?
700
00:50:35,619 -> 00:50:37,162
BARNES:
Come on xuống đây.
701
00:50:37,663 -> 00:50:38,789
Một cái gì đó ...
702
00:50:39,039 -> 00:50:40,582
... Đã xảy ra với Fletcher.
703
00:51:10,112 -> 00:51:11,155
Thiên Chúa!
704
00:51:14,032 -> 00:51:16,952
NORMAN: Khi tôi đã được 5 tuổi
Tôi đi ra trên một chiếc thuyền với cha tôi.
705
00:51:17,703 -> 00:51:21,331
Ông nói với tôi không phải để nhảy trong nước,
vì vậy tất nhiên tôi đã làm và ...
706
00:51:24,209 -> 00:51:26,170
Oh, của tôi!
707
00:51:26,670 -> 00:51:29,214
Tôi nhảy ngay vào một trường học
của những anh chàng này.
708
00:51:29,548 -> 00:51:31,091
Không này, mặc dù lớn.
709
00:51:32,176 -> 00:51:35,637
Tôi nghĩ mỗi người có một bắn vào tôi.
Tôi không biết những gì người phụ nữ này cảm thấy ...
710
00:51:35,888 -> 00:51:39,725
... Nhưng, người đàn ông, nó đã đi quá đau đớn.
Tôi đã ...
711
00:51:40,767 -> 00:51:41,894
... Sợ của họ kể từ đó.
712
00:51:42,144 -> 00:51:45,397
Bạn có cảm thấy tốt hơn nếu tôi nói với bạn
điều này là không chính xác một con sứa?
713
00:51:45,647 -> 00:51:46,315
Bạn có nghĩa là ...?
714
00:51:47,357 -> 00:51:50,194
Tôi có nghĩa là, con sứa như thế này
được nghe.
715
00:51:50,569 -> 00:51:54,072
Tôi không biết cái này là,
nhưng nó không phải là của Thiên Chúa sáng tạo.
716
00:52:06,752 -> 00:52:10,214
(Harry Hát)
Ở đây tôi đảo đặc biệt của bạn
717
00:52:12,174 -> 00:52:14,009
Hãy đến với tôi
718
00:52:17,095 -> 00:52:18,722
Bali Ha'i
719
00:52:30,484 -> 00:52:31,902
BARNES:
Bạn có thể đến in
720
00:52:34,112 -> 00:52:35,155
NORMAN:
Xin chào!
721
00:52:36,573 -> 00:52:39,159
Có một chỗ ngồi.
Bạn muốn có một số cà phê?
722
00:52:39,576 -> 00:52:41,745
NORMAN: Không, cảm ơn.
BARNES: Bạn biết Tiến sĩ Halperin không?
723
00:52:41,995 -> 00:52:45,541
Tôi đã sử dụng để giảng dạy tại Đại học UC San Diego
năm trước đây. Cô ấy đã đến với thầy cô.
724
00:52:45,791 -> 00:52:49,962
Không phải mang cá nhân, nhưng tôi giả định
cô không quan tâm lãng mạn.
725
00:52:50,212 -> 00:52:51,505
Không dùng những gì cá nhân?
726
00:52:51,755 -> 00:52:53,757
Cô ấy là một cao, sống động,
người phụ nữ trẻ hơn.
727
00:52:54,007 -> 00:52:55,008
điểm của bạn là gì?
728
00:52:55,133 -> 00:52:56,343
Bạn biết cô ấy là một bệnh nhân.
729
00:52:56,552 -> 00:52:59,096
Tôi không phải ở quyền tự do để thảo luận về điều đó.
Bạn hiểu.
730
00:52:59,346 -> 00:53:02,850
Tôi hiểu một môi trường kỳ lạ-khí
1.000 feet dưới nước ...
731
00:53:03,100 -> 00:53:04,476
... Không có phao cứu sinh để bề mặt ...
732
00:53:04,726 -> 00:53:07,563
... Là về những nguy hiểm nhất
môi trường trên hành tinh.
733
00:53:07,813 -> 00:53:09,773
Nếu có một vấn đề,
Tôi đã nhận biết về nó.
734
00:53:10,357 -> 00:53:12,442
-Beth là tốt.
- "Beth là tốt."
735
00:53:12,943 -> 00:53:14,319
BARNES: Beth là tiền phạt.
NORMAN: Cô ấy rất tốt.
736
00:53:14,570 -> 00:53:17,364
Bạn có muốn đọc bài viết này
và cho tôi biết những gì nó nói?
737
00:53:17,656 -> 00:53:19,700
-Có những ghi chép thực tế của tôi?
-Điều gì nó nói gì?
738
00:53:19,908 -> 00:53:22,619
NORMAN: Làm thế nào trên thế giới, quý vị đã nhận được ...
BARNES: Liệu nó nói "tự tử"?
739
00:53:22,870 -> 00:53:25,664
BARNES: "Electroshock điều trị"?
Đó không phải là những gì nó nói?
740
00:53:25,914 -> 00:53:26,748
điểm của bạn là gì?
741
00:53:26,999 -> 00:53:29,293
Nó dường như không đủ quan trọng
để nói với ai đó?
742
00:53:29,501 -> 00:53:31,545
Bạn đã sẵn sàng để gây nguy hiểm
của những người sống ...
743
00:53:31,795 -> 00:53:34,840
... Có ai đó ở đây
người có thể là tinh thần không ổn định?
744
00:53:35,132 -> 00:53:36,592
Bạn có biết các thuật ngữ,
"Phản ứng thái quá"?
745
00:53:36,800 -> 00:53:38,093
Chúng tôi đang 160 sải xuống.
746
00:53:38,343 -> 00:53:41,221
Và chúng tôi đã có một nutbag xuống đây
những người có thể lật ra và crack lên.
747
00:53:41,430 -> 00:53:43,599
BARNES: Bạn chọn đội.
Tại sao bạn không cho tôi biết?
748
00:53:43,849 -> 00:53:46,310
Khi tôi viết này, tôi không biết
nhóm của ông sẽ được 1000 ...
749
00:53:46,518 -> 00:53:50,647
1000 hay 10, nó làm cho sự khác biệt không!
Tại sao bạn không cho tôi biết về Beth?
750
00:53:50,898 -> 00:53:51,940
Nó không phải là thích hợp.
751
00:53:52,107 -> 00:53:53,567
Đó không phải là cuộc gọi của bạn để làm!
752
00:53:53,817 -> 00:53:55,944
Có, nó đã được và nó vẫn là.
Đó là một cố gắng thụ động.
753
00:53:56,195 -> 00:53:57,154
Một cố gắng thụ động?
754
00:53:57,404 -> 00:54:00,991
Những người thực sự muốn tự sát
chụp chính mình hoặc đi qua một cây cầu.
755
00:54:01,241 -> 00:54:04,745
Họ không gọi cho bạn trai của họ và
nói, "Tôi mất 20 Nembutal, giúp đỡ tôi."
756
00:54:05,037 -> 00:54:07,998
Cô mất 20 vàng,
và bạn nói với tôi cô ấy là hoàn hảo.
757
00:54:08,248 -> 00:54:09,333
nó là gì?
Mời vào.
758
00:54:11,835 -> 00:54:12,669
Đó là Harry.
759
00:54:12,878 -> 00:54:14,046
Gì?
Anh ta tỉnh táo?
760
00:54:14,254 -> 00:54:15,214
Anh ấy thực sự tỉnh táo.
761
00:54:17,382 -> 00:54:19,176
Man, oh, con người!
762
00:54:20,552 -> 00:54:22,054
Bạn sẽ có
một vấn đề với tôi.
763
00:54:22,262 -> 00:54:25,349
Nếu tốt Norman buddy của tôi vẫn nấu ăn
như thế này, tôi không phải là đi đâu.
764
00:54:25,599 -> 00:54:27,100
bánh mì nướng này là tốt.
765
00:54:27,684 -> 00:54:29,603
Bacon? Tốt hơn.
766
00:54:29,853 -> 00:54:33,982
Nhưng những quả trứng!
Những quả trứng là tuyệt vời!
767
00:54:34,817 -> 00:54:36,902
Norman, những gì đã làm bạn đặt
trong các trứng không?
768
00:54:37,277 -> 00:54:39,404
Harry:
Không, không, chờ đợi. Đừng nói với tôi.
769
00:54:41,698 -> 00:54:42,866
Harry:
Mùi tây ...
770
00:54:43,116 -> 00:54:45,702
... Hẹ.
Tarragon và ...
771
00:54:46,286 -> 00:54:47,496
Harry:
Cái gì vậy?
772
00:54:48,413 -> 00:54:49,873
Rau mùi?
Là rau mùi đó?
773
00:54:50,082 -> 00:54:51,250
Có, nó được.
774
00:54:51,500 -> 00:54:53,585
Tôi vui mừng bạn thích nó, Harry.
775
00:54:53,836 -> 00:54:55,546
Tôi yêu trứng!
776
00:54:57,673 -> 00:54:59,174
BETH:
Họ chắc chắn có vẻ như để cổ vũ bạn lên.
777
00:54:59,383 -> 00:55:00,968
Bạn có nhớ những gì đã xảy ra?
778
00:55:02,678 -> 00:55:04,471
Yeah. Tôi đã đi bên trong.
779
00:55:04,805 -> 00:55:07,307
Làm thế nào bạn nhận được bên trong?
Không có cửa ra vào.
780
00:55:07,724 -> 00:55:11,270
Có cửa tất cả các nơi này
và chúng ta không thể nhận ra.
781
00:55:11,520 -> 00:55:13,397
-Chúng tôi vẫn ở đây.
-Có, chúng tôi đang có.
782
00:55:13,647 -> 00:55:15,357
Bạn đã không trả lời câu hỏi của tôi.
783
00:55:17,818 -> 00:55:19,236
Harry: Tại sao các bạn tìm kiếm
với tôi như vậy?
784
00:55:21,655 -> 00:55:24,074
BARNES: Harry, là bạn nói
chúng ta không còn được ở đây?
785
00:55:24,408 -> 00:55:26,869
Teeny đâu?
Tôi nghĩ rằng cô ấy đã làm tất cả việc nấu ăn.
786
00:55:27,161 -> 00:55:30,330
Cô đã có một tai nạn đáng tiếc, Harry.
Cô đã bị giết.
787
00:55:31,331 -> 00:55:33,167
Giết chết? Làm thế nào?
788
00:55:34,960 -> 00:55:36,461
Sứa.
789
00:55:39,089 -> 00:55:40,632
Harry:
Sứa?
790
00:55:41,091 -> 00:55:42,050
Đó là lạ.
791
00:55:42,301 -> 00:55:43,886
Có, nó là lạ, phải không?
792
00:55:44,636 -> 00:55:45,888
Ở đây bạn đi, Harry.
793
00:55:47,306 -> 00:55:50,350
Harry: Little vòng hành tây. Nhìn vào đó.
NORMAN: Nó không phải vòng hành tây.
794
00:55:50,601 -> 00:55:52,019
Tốt, mặc dù.
795
00:55:52,519 -> 00:55:53,687
NORMAN:
Đoán những gì nó được.
796
00:55:53,979 -> 00:55:54,897
Mực!
797
00:55:59,693 -> 00:56:01,111
NORMAN:
Bạn có tất cả phải không?
798
00:56:02,404 -> 00:56:04,072
NORMAN:
Ho, ho, ho.
799
00:56:04,781 -> 00:56:07,409
NORMAN: Không, bạn đang làm sai.
TED: Tôi biết những gì tôi đang làm.
800
00:56:07,493 -> 00:56:08,535
TED:
Mang lại cho nó lên.
801
00:56:09,661 -> 00:56:10,704
TED:
Nào, đưa nó lên.
802
00:56:11,246 -> 00:56:13,957
NORMAN: Anh ta cố gắng để nói điều gì đó.
Anh ta cố gắng để nói chuyện.
803
00:56:15,626 -> 00:56:17,920
NORMAN: Bạn không lắng nghe.
Ông muốn nói điều gì đó!
804
00:56:18,962 -> 00:56:21,298
Harry: Tôi không nghẹt thở, bạn ***!
NORMAN: Xem?
805
00:56:21,548 -> 00:56:22,925
Tôi ghét mực.
806
00:56:25,469 -> 00:56:27,054
Tôi ghét mực.
807
00:56:30,015 -> 00:56:31,433
Tôi xin lỗi.
808
00:56:31,683 -> 00:56:33,268
Tôi đã cố gắng để giúp đỡ.
809
00:56:39,233 -> 00:56:40,192
Bạn được không?
810
00:56:42,653 -> 00:56:44,446
NORMAN:
Harry, hãy để tôi hỏi bạn điều gì đó.
811
00:56:45,447 -> 00:56:49,284
Trước khi bạn đi trong Sphere,
bạn đã thuyết phục chúng tôi sẽ chết ở đây.
812
00:56:50,744 -> 00:56:52,162
Vâng, tôi nhớ điều đó.
813
00:56:54,915 -> 00:56:56,124
Bạn vẫn tin tưởng rằng nó?
814
00:57:00,045 -> 00:57:02,172
Bạn có sợ chết, Norman?
815
00:57:25,571 -> 00:57:28,031
TED: Nhảm nhí!
Ông ẩn một cái gì đó và bạn biết điều đó.
816
00:57:28,282 -> 00:57:31,201
TED: Ông đã đi bên trong và Sphere
bất cứ điều gì ông thấy, ông sẽ không cho chúng tôi biết.
817
00:57:31,451 -> 00:57:34,204
-Ông nói rằng ông không nhớ bất cứ điều gì.
-Bạn mua không?
818
00:57:35,455 -> 00:57:37,416
Điều toàn thực phẩm
đã được tất cả một dòng.
819
00:57:37,666 -> 00:57:40,752
Của anh chàng sẵn sàng đặt
tất cả của cuộc sống chúng ta trên đường dây ...
820
00:57:41,003 -> 00:57:43,130
... Bởi vì anh không muốn
chia sẻ thông tin.
821
00:57:43,380 -> 00:57:46,842
Tôi có thể nhìn thấy nó. Ông ghi chú cho một
cuốn sách. Ông muốn giành chiến thắng trong giải thưởng Nobel.
822
00:57:47,217 -> 00:57:48,677
NORMAN: Và bạn không?
TED: Không! Vâng ...
823
00:57:50,596 -> 00:57:53,348
Norman, bạn đã biết đến tôi
kể từ khi tôi đã 17 tuổi.
824
00:57:53,599 -> 00:57:55,642
Tôi rất thích được
anh chàng người được ...
825
00:57:55,893 -> 00:57:57,227
NORMAN:
Bạn có biết cách tôn trọng ...
826
00:57:57,478 -> 00:58:02,399
Tôi không! Tôi đã viết một
"Vui với *** và Jane" cuốn sách về vật lý.
827
00:58:02,649 -> 00:58:04,151
Tôi có nghĩa là, Niels Bohr ...
828
00:58:04,401 -> 00:58:08,197
... Ông xuất bản "Lý thuyết lượng tử
của cấu trúc nguyên tử "tại 28.
829
00:58:08,447 -> 00:58:11,992
Einstein, thuyết tương đối, 26.
Newton, trọng lực, 23.
830
00:58:12,242 -> 00:58:15,913
Trong vật lý, nếu bạn không làm nó
bằng 35, cơ hội là bạn sẽ không bao giờ.
831
00:58:16,163 -> 00:58:19,917
NORMAN: Điều này không có gì để
làm với khả năng cạnh tranh của bạn với Harry?
832
00:58:20,709 -> 00:58:22,169
19. Wunderkind!
833
00:58:22,419 -> 00:58:23,795
Tôi còn lại trường hợp của tôi.
834
00:58:24,379 -> 00:58:25,964
Ông Barnes sẽ muốn nhìn thấy bạn.
835
00:58:26,173 -> 00:58:26,924
Tại sao?
836
00:58:27,132 -> 00:58:29,134
Một cái gì đó không ổn
với hệ thống máy tính.
837
00:58:38,477 -> 00:58:41,563
BARNES: Cố gắng tẩy nó.
TED: Tôi đã cố gắng. Nó chỉ giữ trở lại.
838
00:58:41,897 -> 00:58:43,440
BARNES:
Chảy ra từ bộ nhớ đệm?
839
00:58:43,649 -> 00:58:45,526
TED:
Tôi cai trị mà ra.
840
00:58:46,235 -> 00:58:49,446
TED: Các heli là nhận được để các con chip.
Đây có thể là một hiệu ứng bão hòa.
841
00:58:49,696 -> 00:58:53,033
BARNES: lựa chọn của chúng tôi là gì, sau đó?
TED: Bạn phải thay đổi tất cả các con chip.
842
00:58:53,283 -> 00:58:56,495
BARNES: Hãy quên nó đi. Khởi động này diễn ra vào ngày
hướng dẫn? Đó sẽ là một 4 ngày dài.
843
00:58:56,829 -> 00:58:58,163
Harry:
Này, ông chủ.
844
00:58:59,873 -> 00:59:02,459
Harry: tính rằng hiện chưa?
TED: Đó là một hiệu ứng bão hòa.
845
00:59:02,709 -> 00:59:06,797
Tôi không nghĩ vậy. Nếu đó là một bão hòa
hiệu lực, nó sẽ là ngẫu nhiên.
846
00:59:07,422 -> 00:59:08,507
bạn có ý nghĩa gì?
847
00:59:08,841 -> 00:59:10,926
Điều này có một mô hình.
848
00:59:19,017 -> 00:59:20,686
Xem? Nó giống như một mã.
849
00:59:20,978 -> 00:59:22,437
BARNES:
Một mã từ đâu?
850
00:59:24,648 -> 00:59:25,566
Sao bạn làm điều đó?
851
00:59:25,858 -> 00:59:26,733
Sao bạn thấy điều đó không?
852
00:59:26,942 -> 00:59:28,193
Harry:
Hãy thử nhị phân.
853
00:59:35,951 -> 00:59:37,536
Xem? Thư phá vỡ.
854
00:59:48,255 -> 00:59:50,215
Bạn nghĩ rằng đây là sắp tới
từ Sphere?
855
00:59:50,549 -> 00:59:51,592
Không biết.
856
00:59:52,176 -> 00:59:56,263
Nhiệm vụ này là cực kỳ tối mật.
Những gì bạn dịch là cho đôi mắt của tôi chỉ.
857
00:59:58,056 -> 01:00:01,018
Nếu bạn đã được nó,
làm thế nào bạn sẽ biết bảng chữ cái của chúng ta?
858
01:00:01,268 -> 01:00:03,520
Cùng đó là cách cấu hình trên bàn phím.
859
01:00:03,812 -> 01:00:07,232
Nhưng phản ánh trong một quả cầu,
hình cầu.
860
01:00:07,733 -> 01:00:10,027
Một bàn phím, nhưng hình cầu.
861
01:00:10,611 -> 01:00:12,070
Hãy bàn phím ...
862
01:00:12,321 -> 01:00:13,697
... Quấn nó xung quanh một hình cầu ...
863
01:00:13,947 -> 01:00:16,742
... Sau đó bắt đầu từ chính trung tâm, G,
số lượng các chữ cái ...
864
01:00:16,992 -> 01:00:18,869
... Xoắn ốc ra.
865
01:00:19,578 -> 01:00:21,663
Harry: Bạn là người đàn ông!
TED: Tôi vẫn còn có nó.
866
01:00:21,997 -> 01:00:23,707
TED:
Tôi vẫn còn có những nước trái cây.
867
01:00:30,297 -> 01:00:31,423
Bàn phím.
868
01:00:32,132 -> 01:00:33,217
TED:
Họ cho phép bạn giữ những?
869
01:00:34,009 -> 01:00:35,427
NORMAN:
Ở đây, bạn mong muốn?
870
01:00:38,639 -> 01:00:40,933
Tất cả chúng ta phải làm gì bây giờ
được cắm vào các con số.
871
01:01:07,251 -> 01:01:08,418
Bạn bè ...
872
01:01:08,877 -> 01:01:13,215
... Trong 8.000 năm
của lịch sử ghi lại, đây là lần đầu tiên.
873
01:01:13,966 -> 01:01:17,594
Harry: Bạn bây giờ trên mạng
với một trí thông minh ngoài hành tinh.
874
01:01:18,387 -> 01:01:21,181
BARNES: Bạn phải là một đứa trẻ.
Bạn có lẽ đã sai lầm trong dịch thuật.
875
01:01:21,390 -> 01:01:22,391
Tôi không nghĩ vậy.
876
01:01:22,599 -> 01:01:25,185
Nếu điều này là đúng,
người nước ngoài âm thanh này giống như một thằng ngốc.
877
01:01:26,603 -> 01:01:29,731
Đó là một cái gì đó để xem xét.
Một người nước ngoài ngu ngốc. Họ phải có chúng.
878
01:01:30,065 -> 01:01:34,444
Harry: Thông điệp là trẻ con, nhưng
thực sự nó khá hoàn hảo.
879
01:01:34,736 -> 01:01:36,989
Đó là ngắn, cho điểm,
không đe dọa ...
880
01:01:37,239 -> 01:01:39,992
... Loại theo cách bạn nói chuyện
để một đứa trẻ nhỏ hoặc chó.
881
01:01:42,452 -> 01:01:43,829
TED:
Nhìn này.
882
01:01:45,205 -> 01:01:47,166
BARNES:
Anh ta làm một bài phát biểu.
883
01:01:58,635 -> 01:02:00,095
BARNES:
Hãy hỏi anh ta cho tên cuối cùng của ông.
884
01:02:00,345 -> 01:02:01,221
Gì?
885
01:02:01,471 -> 01:02:03,849
Tôi muốn có một tên đầy đủ cho báo cáo của tôi.
886
01:02:04,475 -> 01:02:08,103
Tôi không đưa vào báo cáo của tôi, tôi mất một
thành viên phi hành đoàn trên một chuyến thám hiểm ngồi sâu ...
887
01:02:08,353 -> 01:02:09,813
... Để tìm một người nước ngoài tên là Jerry.
888
01:02:10,022 -> 01:02:11,064
Xin vui lòng! "Jerry"?
889
01:02:11,315 -> 01:02:13,609
TED: Chúng ta phải nói cho anh ta
rằng chúng ta đang thưởng thức nó.
890
01:02:13,859 -> 01:02:15,569
NORMAN:
Hỏi anh nơi ông của từ.
891
01:02:17,404 -> 01:02:19,865
TED:
Ở đâu đến?
892
01:02:26,371 -> 01:02:29,791
Harry: "Tôi thực hiện một cuộc hành trình bạn thực hiện.
một cuộc hành trình. Chúng tôi làm một cuộc hành trình với nhau. "
893
01:02:30,042 -> 01:02:32,836
BETH: Tôi nghĩ của Jerry kênh
Deepak Chopra.
894
01:02:33,795 -> 01:02:35,547
Một cuộc hành trình từ đâu?
895
01:02:49,895 -> 01:02:51,063
TED:
Anh ấy hạnh phúc.
896
01:02:51,647 -> 01:02:52,648
Anh ấy xảo quyệt.
897
01:02:56,360 -> 01:02:57,277
Điều gì đã xảy ra?
898
01:02:57,986 -> 01:02:59,738
Harry:
Damn, tôi nghĩ rằng chúng ta đã mất anh.
899
01:03:01,406 -> 01:03:02,866
Chúng tôi không một mình.
900
01:03:03,826 -> 01:03:05,577
Chúng tôi chắc chắn ...
901
01:03:05,828 -> 01:03:07,204
... Không phải một mình.
902
01:03:07,704 -> 01:03:09,957
Đó là cố gắng để làm cho liên hệ với chúng tôi.
903
01:03:10,541 -> 01:03:14,962
Bất cứ điều gì, nó đã được bên trong
rằng Sphere. Bây giờ nó ra, tự do hành động.
904
01:03:15,254 -> 01:03:16,380
bạn có ý gì vậy?
905
01:03:16,630 -> 01:03:18,423
Miễn phí để tiếp nhận máy tính của chúng tôi ...
906
01:03:18,674 -> 01:03:22,177
... Gọi cho chúng tôi qua điện thoại,
đến gõ cửa nếu muốn.
907
01:03:23,345 -> 01:03:24,555
Một sự hiện diện thể chất.
908
01:03:24,972 -> 01:03:26,306
bạn đang nghĩ gì?
909
01:03:26,515 -> 01:03:28,183
Đó là phần cuối cùng mà ông nói,
"Tôi hạnh phúc."
910
01:03:28,392 -> 01:03:30,352
Anh không muốn Jerry được hạnh phúc?
911
01:03:30,727 -> 01:03:31,937
NORMAN:
Thành thật mà nói?
912
01:03:32,229 -> 01:03:33,230
Có gì vào tâm trí của bạn?
913
01:03:33,438 -> 01:03:36,567
Tôi sẽ rất vui nếu Jerry
không có cảm xúc gì.
914
01:03:36,900 -> 01:03:39,319
Bởi vì các vấn đề của nó là,
đây là Jerry ...
915
01:03:39,570 -> 01:03:44,533
... Một tình cảm được, cooped lên
trong 300 năm không có một đến nói chuyện với ...
916
01:03:44,783 -> 01:03:47,452
... Không có xã hội hóa,
sự phát triển cảm xúc ...
917
01:03:47,703 -> 01:03:50,330
... Đến từ liên hệ
tình cảm với người khác ...
918
01:03:50,706 -> 01:03:51,957
Vì vậy?
919
01:03:52,916 -> 01:03:55,377
Điều gì xảy ra nếu Jerry nổi giận?
920
01:04:15,564 -> 01:04:16,940
NORMAN:
âm thanh đó là gì?
921
01:04:17,191 -> 01:04:18,567
NORMAN:
Bạn có nghe không?
922
01:04:19,776 -> 01:04:20,819
Bạn biết rằng thump?
923
01:04:21,153 -> 01:04:22,404
âm thanh đó là gì?
924
01:04:23,447 -> 01:04:26,450
Bạn có thể nghe tôi không?
Bạn có nghe nói thump?
925
01:04:27,784 -> 01:04:29,203
BARNES:
Bạn là một địa ngục của một người phụ nữ.
926
01:04:29,411 -> 01:04:32,289
Tôi muốn tôi biết bạn trong những ngày cũ.
Norman nói với tôi bạn đã được ...
927
01:04:32,539 -> 01:04:34,958
BETH:
Norman đã nói với bạn những gì?
928
01:04:36,627 -> 01:04:40,547
Hãy đặt nó theo cách này,
rằng nếu Jerry có thể đọc được ý nghĩ của bạn ...
929
01:04:40,797 -> 01:04:42,883
... Ông muốn được chán với chúng ta.
930
01:04:46,053 -> 01:04:47,971
NORMAN:
âm thanh đó là gì?
931
01:04:48,764 -> 01:04:50,182
Bạn có thể nghe tôi không?
932
01:04:53,352 -> 01:04:54,728
(NORMAN VỀ SPEAKER)
Đây là Norman.
933
01:04:54,978 -> 01:04:58,190
NORMAN: Tôi không nhận được câu trả lời từ Edmunds
và có tiếng động kỳ lạ.
934
01:04:59,233 -> 01:05:00,943
NORMAN:
Barnes?
935
01:05:08,575 -> 01:05:10,285
Norman? Beth?
936
01:05:10,702 -> 01:05:14,248
(BARNES VỀ SPEAKER) Edmunds phải
được lên trên mặt của các sinh cảnh.
937
01:05:16,792 -> 01:05:20,504
Tôi không nhận được bất cứ điều gì về sóng siêu âm,
nhưng mình xem ra đó.
938
01:05:32,182 -> 01:05:33,559
Beth? Norman?
939
01:05:34,852 -> 01:05:36,895
Bạn hit
nút gọi lại của bạn, xin vui lòng?
940
01:05:37,729 -> 01:05:39,398
BETH:
What'd bạn nói với Barnes?
941
01:05:40,023 -> 01:05:41,233
NORMAN:
Thông tin về những gì?
942
01:05:41,900 -> 01:05:43,152
Giới thiệu về tôi, Norman.
943
01:05:44,570 -> 01:05:48,282
BETH: Bạn nói với ông tôi đã
20 Nembutal và cố gắng để giết bản thân mình.
944
01:05:48,532 -> 01:05:49,491
Phải không?
945
01:05:49,741 -> 01:05:51,827
NORMAN: Ông đã ghi chép của tôi.
Những gì bạn muốn tôi làm gì?
946
01:05:53,912 -> 01:05:56,206
BETH:
Bạn nói cho anh ta mà tôi gọi là?
947
01:06:03,422 -> 01:06:04,590
NORMAN:
Ồ, Đức Chúa Trời.
948
01:06:12,598 -> 01:06:13,891
BARNES:
Norman?
949
01:06:14,725 -> 01:06:15,934
BARNES:
Mời vào.
950
01:06:36,163 -> 01:06:38,290
Có phải các bạn thấy rằng đập mạnh chưa?
951
01:07:09,571 -> 01:07:12,366
NORMAN: Tôi không nhận được nó.
Những gì có thể đã làm điều này với cô ấy?
952
01:07:18,747 -> 01:07:19,998
Thiên Chúa của tôi!
953
01:07:23,168 -> 01:07:24,753
Cô ấy giống như một con búp bê giẻ rách.
954
01:07:26,171 -> 01:07:28,507
BETH:
cơ thể của cô đã hoàn toàn nghiền thành bột.
955
01:07:28,841 -> 01:07:29,925
NORMAN:
Thiên Chúa của tôi.
956
01:07:32,636 -> 01:07:36,140
Harry: "... xúc tu dài 27 feet.
Điều đó sẽ làm một con quái vật ghê gớm. "
957
01:07:41,061 -> 01:07:43,480
NORMAN:
Chúng ta hãy đi. Come on. Gì?
958
01:07:46,692 -> 01:07:47,985
BETH:
Cái gì vậy?
959
01:07:51,864 -> 01:07:53,282
NORMAN:
Điều này có nghĩa là gì?
960
01:07:53,991 -> 01:07:55,242
NORMAN:
Nói chuyện với tôi.
961
01:07:55,576 -> 01:07:57,369
NORMAN:
Điều này có nghĩa là, Beth?
962
01:07:57,578 -> 01:07:59,663
BETH:
Có điều gì đó lên đó!
963
01:08:00,080 -> 01:08:02,791
BARNES: Con trai, tôi nhận được
một đọc trên sonar này.
964
01:08:04,376 -> 01:08:05,711
Bạn không đơn độc ra khỏi đó.
965
01:08:06,044 -> 01:08:09,423
BETH: Cái quái gì thế này làm cho trứng
kích thước? Come on! Chúa Giêsu, chúng ta hãy đi!
966
01:08:09,798 -> 01:08:11,091
NORMAN:
Tất cả các quyền!
967
01:08:15,721 -> 01:08:18,348
BETH:
Norman, chúng ta hãy đi. Come on. Chúng ta hãy đi!
968
01:08:22,603 -> 01:08:24,146
BETH:
Cái quái gì đang xảy ra?
969
01:08:26,648 -> 01:08:28,484
Đó là 80 mét và kết thúc.
970
01:08:28,817 -> 01:08:30,194
BARNES:
Hãy ra khỏi đó.
971
01:08:32,738 -> 01:08:33,739
BETH:
Cái quái gì?
972
01:08:35,449 -> 01:08:36,950
NORMAN:
Cái quái gì thế này?
973
01:08:37,201 -> 01:08:39,703
BETH:
Nào, Norman! Nào, chúng ta hãy đi!
974
01:08:40,329 -> 01:08:42,122
BARNES:
60 yards. Làm thế nào đóng không?
975
01:08:45,167 -> 01:08:46,210
NORMAN:
nó là gì?
976
01:08:47,336 -> 01:08:49,171
NORMAN:
Cái quái gì thế này?
977
01:08:49,713 -> 01:08:51,507
40 yards. Di chuyển, di chuyển!
978
01:08:52,674 -> 01:08:55,052
BETH: Come on. Đó là một cái gì đó lớn!
Chúng ta hãy đi!
979
01:08:55,844 -> 01:08:58,222
BETH:
Nó ở đâu? nó là gì?
980
01:08:58,847 -> 01:09:00,390
20 mét! Di chuyển!
981
01:09:32,673 -> 01:09:33,841
BARNES:
Tôi cần một báo cáo.
982
01:09:34,091 -> 01:09:37,219
Tôi không biết điều gì đang xảy ra ở đó.
Có trứng ở khắp mọi nơi.
983
01:09:37,469 -> 01:09:39,138
BARNES:
Bạn nên đã mang lại một trở lại.
984
01:09:39,388 -> 01:09:42,683
BETH: Tôi đã không được lên cho một quả trứng Phục Sinh
săn. Có lẽ Edmunds đã làm điều đó.
985
01:09:43,684 -> 01:09:45,352
Tôi muốn nói chuyện với Jerry.
986
01:09:52,442 -> 01:09:55,362
Nếu chúng ta sẽ nói chuyện với điều này,
chúng ta phải có một kế hoạch trò chơi.
987
01:09:55,612 -> 01:09:56,822
NORMAN:
Cụ thể.
988
01:09:57,030 -> 01:10:00,075
NORMAN: Chúng ta phải có một mục tiêu.
Chúng ta phải biết những gì chúng tôi đang giải quyết.
989
01:10:04,121 -> 01:10:05,247
NORMAN:
Chúa Giêsu.
990
01:10:10,377 -> 01:10:11,420
NORMAN:
Jerry?
991
01:10:13,964 -> 01:10:15,007
NORMAN:
Bạn có thể nghe tôi không?
992
01:10:17,759 -> 01:10:20,053
Bạn đã nghe tất cả mọi thứ
chúng tôi đã nói chuyện về.
993
01:10:21,346 -> 01:10:22,598
Đó là tuyệt vời.
994
01:10:25,142 -> 01:10:26,268
Đây là Ted ở đây.
995
01:10:28,228 -> 01:10:31,106
Tôi là anh chàng người được giải mã
điều bàn phím mà bạn ...
996
01:10:31,815 -> 01:10:32,983
Shut up!
997
01:10:33,233 -> 01:10:35,486
Hãy cho anh ấy chúng ta cần phải thảo luận về một mình.
998
01:10:38,739 -> 01:10:39,490
NORMAN:
Sử dụng các từ của bạn.
999
01:10:41,241 -> 01:10:42,451
Anh ta điên.
1000
01:10:42,784 -> 01:10:45,245
NORMAN: Sử dụng các từ của bạn.
BARNES: Hãy chỉ rút phích cắm.
1001
01:10:45,496 -> 01:10:46,830
Nó có thể không đơn giản.
1002
01:10:47,080 -> 01:10:49,833
Thật dễ dàng. Chúng tôi bỏ anh một mình,
ông để lại cho chúng tôi một mình.
1003
01:10:50,083 -> 01:10:52,252
Có lẽ anh ta không muốn ở lại một mình.
1004
01:10:52,503 -> 01:10:55,339
Ông đã xuống đây trong sự cô lập
trong 300 năm.
1005
01:10:55,589 -> 01:10:57,758
NORMAN: Có lẽ Jerry's cô đơn.
BARNES: Lonely?
1006
01:11:03,597 -> 01:11:04,556
Cái gì đó?
1007
01:11:06,225 -> 01:11:08,936
BARNES: Đó là sonar của chúng tôi chọn lên
một cái gì đó bên ngoài.
1008
01:11:11,480 -> 01:11:14,483
NORMAN: Jerry, chúng ta đều nghĩ
rằng bạn là một hấp dẫn ...
1009
01:11:14,733 -> 01:11:15,776
... Và tuyệt vời thực thể ...
1010
01:11:16,026 -> 01:11:19,863
... Và muốn nói chuyện với bạn trong nhiều giờ.
Bạn có biết rằng, phải không?
1011
01:11:21,698 -> 01:11:23,909
NORMAN: Trong tuyệt vời của bạn
sự hiểu biết và trí tuệ ...
1012
01:11:24,159 -> 01:11:27,079
... Bạn phải biết rằng
các đơn vị này như chính mình ...
1013
01:11:28,330 -> 01:11:31,208
... Cần phải được tư nhân.
Chúng tôi có nói chuyện một mình đôi khi.
1014
01:11:34,336 -> 01:11:35,671
Bạn biết nó là gì?
1015
01:11:39,424 -> 01:11:40,592
Jerry?
1016
01:11:40,968 -> 01:11:41,927
Where'd ông đi đâu?
1017
01:11:42,177 -> 01:11:43,303
***!
1018
01:11:46,348 -> 01:11:49,059
BARNES: Something's tắc nghẽn
mọi thứ ra khỏi đó.
1019
01:11:57,151 -> 01:11:58,402
BETH:
Đó là quay trở lại.
1020
01:12:00,112 -> 01:12:02,406
Tích cực thermals
trên đường vành đai trong.
1021
01:12:04,032 -> 01:12:05,409
(Tiếng ồn)
1022
01:12:05,826 -> 01:12:06,827
Cái gì đó?
1023
01:12:07,744 -> 01:12:09,288
Một cái gì đó là đánh lưới cảm biến.
1024
01:12:09,788 -> 01:12:10,873
Do chúng tôi có bất cứ phòng thủ?
1025
01:12:11,248 -> 01:12:14,459
Chúng tôi có thể chạy một cao áp hiện nay
trên da của Habitat.
1026
01:12:14,710 -> 01:12:16,920
Nhưng mỗi lần chúng tôi thử nó,
chúng tôi bắt đầu một ngọn lửa điện.
1027
01:12:17,171 -> 01:12:20,841
cảm biến của ngoại vi kích hoạt. Tôi sẽ cố gắng
để hình ảnh đó trên sóng siêu âm tác dụng nhanh.
1028
01:12:21,592 -> 01:12:22,551
BARNES:
Xây dựng một hình ảnh.
1029
01:12:23,093 -> 01:12:24,845
80 bãi, đóng cửa nhanh.
1030
01:12:25,637 -> 01:12:27,639
Chúa Giêsu Kitô, đó là 40 feet dài.
1031
01:12:28,056 -> 01:12:29,057
BARNES:
50 yards.
1032
01:12:29,266 -> 01:12:30,392
Re-hình ảnh.
1033
01:12:30,601 -> 01:12:33,312
BARNES: Đó là cùng một hình ảnh tôi thấy
khi bạn đang tìm kiếm Edmunds.
1034
01:12:33,562 -> 01:12:35,355
Nó trông giống như một con mực khổng lồ.
1035
01:12:35,647 -> 01:12:38,775
Một con mực kích thước của toàn bộ môi trường sống?
Không có động vật như vậy.
1036
01:12:39,109 -> 01:12:41,236
BETH: Đó có thể là,
nhưng điều đó không có nghĩa là nó không có ở đây.
1037
01:12:42,321 -> 01:12:44,490
Re-hình ảnh. 30 yards.
1038
01:12:46,366 -> 01:12:48,368
TED:
Cái quái gì đang xảy ra?
1039
01:12:54,374 -> 01:12:57,586
Jerry, nếu bạn có thể nghe tôi,
đó là Norman.
1040
01:12:57,836 -> 01:12:59,963
Nếu chúng tôi đã làm bạn giận dữ ...
1041
01:13:00,255 -> 01:13:01,381
Chúng tôi có một suy giảm áp lực.
1042
01:13:01,590 -> 01:13:03,091
BARNES: Ted, vào phòng điều khiển!
TED: Tại sao?
1043
01:13:03,342 -> 01:13:04,968
Chỉ cần đi, xin vui lòng!
1044
01:13:05,594 -> 01:13:06,804
BARNES:
Go! Tôi sẽ nói cho bạn!
1045
01:13:07,679 -> 01:13:10,182
NORMAN:
âm thanh đó là gì? Cái gì vậy?
1046
01:13:10,474 -> 01:13:11,725
Có vẻ như nó phải ở trên chúng ta.
1047
01:13:12,017 -> 01:13:14,520
Tôi biết nó ở đâu,
nhưng nó là gì?
1048
01:13:47,803 -> 01:13:50,472
TED: Tôi đang điều khiển trục!
Chúng tôi có một bị rò rỉ tại đây!
1049
01:13:50,889 -> 01:13:52,349
Xin chào!
1050
01:14:02,109 -> 01:14:03,569
Ted? Ted?
1051
01:14:04,278 -> 01:14:05,737
TED:
Thánh ***!
1052
01:14:06,446 -> 01:14:07,489
Bạn có nghe tôi không?
1053
01:14:07,739 -> 01:14:08,407
Yeah!
1054
01:14:08,657 -> 01:14:12,536
Bạn có để tăng tích cực
áp suất không khí và ổ đĩa trong nước.
1055
01:14:12,828 -> 01:14:16,081
TED: Tăng áp lực?
Sẽ không sử dụng đến nguồn cung cấp không khí của chúng tôi?
1056
01:14:16,415 -> 01:14:19,418
Nếu môi trường sống đã đầy nước,
bạn sẽ chết.
1057
01:14:19,668 -> 01:14:21,378
Mở cửa van màu đỏ.
1058
01:14:23,839 -> 01:14:26,884
BARNES: Áp lực được thả! Chúng tôi sẽ
được nghiền nát như một tin có thể!
1059
01:14:27,259 -> 01:14:30,304
Tìm các nút đỏ!
Đó là một trong những chỉ ở trong phòng!
1060
01:14:30,637 -> 01:14:31,930
TED:
Đã nhận nó!
1061
01:14:35,893 -> 01:14:36,977
BARNES:
Tốt.
1062
01:14:37,561 -> 01:14:39,271
Chúng tôi đang nhận được áp lực dương.
1063
01:14:42,441 -> 01:14:43,400
Không quá nhiều.
1064
01:14:43,609 -> 01:14:45,152
BARNES:
Bắt đầu để giảm bớt nó trở lại.
1065
01:14:57,748 -> 01:14:59,082
BARNES:
Biến nó trở lại!
1066
01:14:59,416 -> 01:15:01,460
Áp lực quá cao!
1067
01:15:01,877 -> 01:15:03,670
BARNES:
Chúng tôi sẽ nổ tung! Bạn có thể nghe tôi không?
1068
01:15:05,297 -> 01:15:06,757
Biến nó trở lại!
1069
01:15:18,685 -> 01:15:19,895
NORMAN:
Chúng tôi đang ở đây!
1070
01:15:20,145 -> 01:15:20,938
NORMAN:
Chúa Giê-xu!
1071
01:15:21,146 -> 01:15:22,105
Bạn có thể nghe tôi không?
1072
01:15:22,314 -> 01:15:23,607
BETH:
Tôi có anh!
1073
01:15:25,651 -> 01:15:27,069
Xoay van cổng màu đỏ.
1074
01:15:27,277 -> 01:15:28,237
NORMAN:
Chiều nào?
1075
01:15:28,487 -> 01:15:29,613
Chiều kim đồng hồ.
Đóng nó lại.
1076
01:15:36,411 -> 01:15:37,496
NORMAN:
Xong!
1077
01:15:38,455 -> 01:15:39,623
Barnes!
1078
01:15:40,499 -> 01:15:41,750
Chúng tôi vẫn bị rò rỉ!
1079
01:15:42,000 -> 01:15:44,378
Đây không phải là trình bao.
Đó là các đường ống nội bộ.
1080
01:15:44,628 -> 01:15:45,712
Chúng tôi không sao.
1081
01:15:50,634 -> 01:15:51,760
BETH:
Cái quái gì là không!
1082
01:15:55,264 -> 01:15:57,224
Norman. Hãy lắng nghe tôi.
1083
01:15:57,766 -> 01:15:59,393
Bất cứ điều gì,
nó không cho phép đi.
1084
01:15:59,643 -> 01:16:02,604
Kéo đòn bẩy đánh dấu màu xanh lá cây
"Cao áp hệ thống phòng thủ."
1085
01:16:02,896 -> 01:16:05,774
Ông cho biết sẽ bắt đầu một ngọn lửa!
Đừng làm điều đó!
1086
01:16:06,108 -> 01:16:07,609
BETH:
Bạn cho biết sẽ bắt đầu một ngọn lửa!
1087
01:16:07,818 -> 01:16:10,154
Chúng tôi sẽ chết ở đây.
Kéo nó.
1088
01:16:10,529 -> 01:16:11,822
NORMAN:
Barnes, bạn có nghe thấy cô ấy?
1089
01:16:12,072 -> 01:16:14,408
Đừng nghe cô ấy. Cô ấy là điên.
Kéo cần gạt màu xanh lá cây.
1090
01:16:19,788 -> 01:16:21,081
Kéo cần gạt!
1091
01:16:21,373 -> 01:16:23,959
BETH: Anh ta cố gắng để kéo một cái gì đó!
Đừng làm điều đó!
1092
01:16:24,293 -> 01:16:25,294
NORMAN:
Bạn biết cô ấy?!
1093
01:16:25,544 -> 01:16:27,796
Đừng nghe cô ấy.
Kéo đòn bẩy chết tiệt!
1094
01:16:28,046 -> 01:16:30,090
BETH: Đừng làm điều đó.
Nó chúng ta sẽ bắt đầu một ngọn lửa.
1095
01:16:30,340 -> 01:16:33,051
BARNES: Kéo nó!
BETH: lt'll ăn lên tất cả oxy của chúng tôi!
1096
01:16:33,302 -> 01:16:34,845
BETH:
Đừng làm điều đó!
1097
01:16:41,226 -> 01:16:44,313
BARNES: Chúng tôi đã có thất bại trên tất cả các
nơi! Chúng tôi đang về nước!
1098
01:16:44,646 -> 01:16:46,607
BETH:
lt'll đặt một ngọn lửa! Không có cách nào ra!
1099
01:16:46,815 -> 01:16:48,692
NORMAN:
Shut up! Tôi sẽ làm gì?!
1100
01:16:49,610 -> 01:16:51,487
BARNES: Bạn sẽ được mực thực phẩm!
Kéo nó!
1101
01:16:51,737 -> 01:16:54,156
NORMAN: Tôi sẽ làm gì?
Chúng tôi đang rơi xuống ngoài!
1102
01:17:10,464 -> 01:17:11,757
NORMAN:
Chúng tôi không sao.
1103
01:17:13,050 -> 01:17:15,219
Bạn không phải là đúng tất cả các thời gian.
1104
01:17:18,472 -> 01:17:20,140
TED:
Bất cứ ai cũng có một số Advil?
1105
01:17:22,392 -> 01:17:24,061
Chúng tôi có một đám cháy trong phòng comm.
1106
01:17:24,144 -> 01:17:27,314
Đứng dậy. Tôi sẽ gặp bạn
với mặt nạ phòng độc, trong trường hợp chúng ta cần họ.
1107
01:17:43,330 -> 01:17:44,206
NORMAN:
Bình chữa?
1108
01:17:44,456 -> 01:17:45,749
BETH:
Có ai ở đó.
1109
01:17:45,958 -> 01:17:46,959
NORMAN:
Tôi đã nhận nó!
1110
01:17:47,876 -> 01:17:50,295
NORMAN: Làm thế nào để bạn làm việc đó?
TED: Kéo pin.
1111
01:17:55,551 -> 01:17:57,052
Có nhiều hơn?
1112
01:17:57,261 -> 01:17:58,303
BETH:
Trong ký túc xá.
1113
01:18:06,770 -> 01:18:09,648
(HỆ THỐNG CẢNH BÁO VỀ SPEAKER)
Cảnh báo. cửa khẩn cấp ngay bây giờ kích hoạt.
1114
01:18:11,066 -> 01:18:13,110
Cảnh báo, cảnh báo.
cửa khẩn cấp bảo đảm.
1115
01:18:14,236 -> 01:18:17,239
Cảnh báo, cảnh báo.
cửa khẩn cấp ngay bây giờ kích hoạt.
1116
01:18:23,287 -> 01:18:24,621
Harry!
1117
01:18:25,956 -> 01:18:26,999
Wake up!
1118
01:18:27,332 -> 01:18:28,667
Bạn đang làm gì?
1119
01:18:28,959 -> 01:18:30,502
Harry, thức dậy!
1120
01:18:31,086 -> 01:18:32,129
***!
1121
01:18:58,697 -> 01:19:01,700
(ALERT SYSTEM)
Cảnh báo. cửa khẩn cấp ngay bây giờ kích hoạt.
1122
01:19:02,951 -> 01:19:06,121
Cảnh báo, cảnh báo.
cửa khẩn cấp ngay bây giờ kích hoạt.
1123
01:19:06,455 -> 01:19:07,664
Cửa bảo đảm.
1124
01:19:09,291 -> 01:19:14,004
Đó là tới thông qua các tấm trần.
Hãy thử để có được nó thông qua các tiệm ăn!
1125
01:19:14,421 -> 01:19:16,965
BETH:
Được rồi, tôi đi lên. Hãy trở lại!
1126
01:19:31,313 -> 01:19:32,689
Không, Jerry!
Không.
1127
01:19:46,453 -> 01:19:47,162
Bạn được không?
1128
01:19:47,371 -> 01:19:48,288
TED:
Hàng ngày!
1129
01:19:54,294 -> 01:19:55,546
Nhận ra!
1130
01:20:09,434 -> 01:20:10,602
Norman!
1131
01:20:11,687 -> 01:20:12,896
Nhận ra!
1132
01:20:14,189 -> 01:20:15,566
(TED hét)
1133
01:21:13,707 -> 01:21:15,709
Đây là Norman, Jerry.
Bạn có thể nghe tôi không?
1134
01:21:18,420 -> 01:21:21,131
Đó là Norman.
Có phải là bạn, Jerry?
1135
01:21:21,715 -> 01:21:23,717
NORMAN:
Ai đặt ra cháy?
1136
01:21:25,052 -> 01:21:26,970
Ai đưa ngọn lửa ra?
1137
01:21:33,519 -> 01:21:36,396
Ông đã chết. Barnes đã chết.
Ông đã giảm một nửa cửa.
1138
01:21:36,647 -> 01:21:38,565
Beth và tôi đưa anh ta
trong một túi cơ thể.
1139
01:21:41,485 -> 01:21:43,821
Tôi biết. Một cái gì đó
đã xảy ra với Ted, Jerry.
1140
01:21:46,448 -> 01:21:47,658
Tôi có thể không.
1141
01:21:50,994 -> 01:21:52,704
Nó không phải ở sức mạnh của tôi.
1142
01:21:54,873 -> 01:21:56,667
Có một ngọn lửa và ...
1143
01:22:00,128 -> 01:22:01,755
Và tôi bị đóng băng.
1144
01:22:03,841 -> 01:22:05,384
Tôi đã không giúp anh ta.
1145
01:22:07,386 -> 01:22:09,847
Tôi muốn,
nhưng tôi đã không giúp anh ta.
1146
01:22:14,476 -> 01:22:17,855
Tôi biết anh ấy kể từ khi ông được 17 tuổi,
và tôi để cho anh ta đi.
1147
01:22:18,105 -> 01:22:20,816
Nhưng tôi muốn chỉ giải quyết điều này
tại một thời gian sau đó.
1148
01:22:27,156 -> 01:22:28,740
Khi bạn thực hiện điều đó, Jerry?
1149
01:22:36,915 -> 01:22:38,333
NORMAN:
Không, đó là tất cả các quyền.
1150
01:22:40,460 -> 01:22:42,588
Rất quan trọng.
Không có gì nhiều hơn bây giờ. Xin vui lòng.
1151
01:22:44,464 -> 01:22:45,382
Bạn phải dừng lại.
1152
01:22:45,674 -> 01:22:46,925
Hãy lắng nghe tôi.
1153
01:22:47,176 -> 01:22:49,303
Điều này là rất quan trọng.
1154
01:22:54,808 -> 01:22:57,686
biểu hiện của bạn làm tổn thương thực thể của chúng tôi.
1155
01:22:58,020 -> 01:23:01,356
Và rất nhanh chóng, sẽ có
không có nhiều đơn vị còn lại để chơi với ...
1156
01:23:01,607 -> 01:23:04,151
... Và bạn sẽ có tất cả một mình một lần nữa ...
1157
01:23:04,401 -> 01:23:06,695
... Bởi vì bạn không thể kiểm soát bản thân.
1158
01:23:06,945 -> 01:23:11,825
Bởi vì với quyền lực của bạn tất cả, bạn
không có quyền dừng lại, phải không?
1159
01:23:19,833 -> 01:23:21,418
Tên gì bạn muốn?
1160
01:23:23,337 -> 01:23:25,756
Jerry. Tên gì bạn muốn?
1161
01:23:53,659 -> 01:23:55,369
NORMAN:
Xin chào, Harry. Làm thế nào bạn đang làm gì?
1162
01:23:58,080 -> 01:23:59,331
NORMAN:
Bạn có thể tin những gì đã xảy ra?
1163
01:23:59,581 -> 01:24:00,541
Harry:
Gì?
1164
01:24:00,791 -> 01:24:03,210
NORMAN:
Bạn đã biết, các cuộc tấn công vào các môi trường sống.
1165
01:24:05,504 -> 01:24:07,881
NORMAN: Bạn biết có một cuộc tấn công
về nơi này?
1166
01:24:09,508 -> 01:24:11,343
Harry:
Tôi có lẽ đã ngủ qua nó.
1167
01:24:11,802 -> 01:24:14,847
NORMAN: Bạn ngủ qua nó.
Harry: Tôi đã chết mệt.
1168
01:24:18,308 -> 01:24:19,977
Khói đã không làm phiền bạn?
1169
01:24:21,019 -> 01:24:22,563
NORMAN:
Tất cả các bị rò rỉ?
1170
01:24:23,230 -> 01:24:26,483
Bạn đã bao giờ đọc cuốn sách này,
Hai vạn dặm dưới biển?
1171
01:24:26,733 -> 01:24:30,404
Tôi tìm thấy nó trong john này.
Sai lầm của một ai đó cố gắng ở tánh nhẹ dạ.
1172
01:24:30,988 -> 01:24:32,990
Tôi luôn luôn yêu thích cuốn sách này.
1173
01:24:33,282 -> 01:24:36,034
không bao giờ có thể có được qua trang 87 mặc dù.
Quá đáng sợ.
1174
01:24:36,368 -> 01:24:38,871
Bạn có vẻ kỳ lạ tách ra,
được khó khăn của chúng tôi.
1175
01:24:39,163 -> 01:24:40,873
Tôi không biết, Norman.
1176
01:24:41,707 -> 01:24:44,459
Với tất cả các bạn đang chạy xung quanh,
bạn có những gì đạt được?
1177
01:24:44,710 -> 01:24:46,879
Bạn biết tôi đã được chạy xung quanh không?
1178
01:24:49,506 -> 01:24:51,550
Bạn đã thấy Beth?
1179
01:24:51,800 -> 01:24:53,677
Số tư tưởng của cô
với những người khác.
1180
01:24:54,011 -> 01:24:57,014
Những gì người khác?
Barnes và Ted đã chết, Harry.
1181
01:24:58,098 -> 01:25:01,768
Có ai lại xuống đây
mà biết làm thế nào để chạy chỗ.
1182
01:25:02,019 -> 01:25:03,187
Phải không?
1183
01:25:03,729 -> 01:25:06,148
Ngọn lửa hơi say lên các điện tử.
1184
01:25:07,149 -> 01:25:08,650
Chúng tôi đã sử dụng hết ...
1185
01:25:09,026 -> 01:25:11,195
... Nhất của khí dự trữ của chúng tôi.
1186
01:25:12,779 -> 01:25:14,406
Bạn đang đọc cuốn sách của bạn.
1187
01:25:19,703 -> 01:25:21,538
Ai đó đã đi cài lại mini-sub.
1188
01:25:21,788 -> 01:25:24,875
Nếu bạn không đặt lại nó mỗi 12 giờ,
nó sẽ nổi lên bề mặt.
1189
01:25:25,751 -> 01:25:26,710
Harry:
Tôi sẽ đến.
1190
01:25:27,711 -> 01:25:29,588
NORMAN: Tôi sẽ đến.
Harry: Bạn có chắc chắn?
1191
01:25:30,589 -> 01:25:32,633
BETH:
Nếu cơn bão xóa ...
1192
01:25:33,008 -> 01:25:34,885
... Nó có thể chỉ ra cách của chúng tôi.
1193
01:25:35,135 -> 01:25:37,054
NORMAN:
Tôi có thể nói chuyện với bạn trong một giây?
1194
01:25:38,722 -> 01:25:41,099
Tôi không muốn bất cứ nơi nào gần Harry
rằng mini-sub.
1195
01:25:41,350 -> 01:25:42,559
Hãy nghĩ anh ta sẽ để lại mà không cần chúng tôi?
1196
01:25:42,810 -> 01:25:46,355
Tôi nghĩ rằng ông đã để lại mà không có chúng ta.
Harry ở một nơi khác cả.
1197
01:25:46,605 -> 01:25:51,151
Ông ngủ qua cuộc tấn công.
Bạn không tìm thấy một chút lạ?
1198
01:25:52,653 -> 01:25:54,696
Tôi đoán nó chỉ là bạn và tôi, babe.
1199
01:25:56,240 -> 01:25:57,491
Bạn và tôi không?
1200
01:25:59,117 -> 01:26:01,203
Tôi sẽ giữ cho mắt của tôi trên bạn
từ phòng điều khiển.
1201
01:26:29,273 -> 01:26:30,607
Thiết lập lại.
1202
01:26:31,358 -> 01:26:33,235
Thiết lập lại, ở đâu?
1203
01:26:34,069 -> 01:26:35,112
Có bạn đang có.
1204
01:26:53,172 -> 01:26:54,590
NORMAN:
Beth?
1205
01:26:55,757 -> 01:26:58,260
Có nghĩa vụ phải được *** bóng ...
1206
01:26:58,552 -> 01:27:00,137
... Ra khỏi ...
1207
01:27:01,346 -> 01:27:02,723
... Ra khỏi đây không?
1208
01:27:06,685 -> 01:27:09,563
Tôi nghĩ rằng tôi có *** bóng sắp ra
của ống hoặc một cái gì đó của tôi.
1209
01:27:10,522 -> 01:27:11,607
Beth?
1210
01:27:13,192 -> 01:27:16,820
Bạn có thể cho tôi biết phải làm gì?
Đó là mờ sương tôi tất cả lên đây.
1211
01:27:19,072 -> 01:27:20,866
Có điều gì đó sai trái ở đây!
1212
01:27:21,074 -> 01:27:24,036
Tôi đã nhận để có được ra khỏi đây!
Nói cho tôi biết phải làm gì! Tôi phải làm gì đẩy?
1213
01:27:24,369 -> 01:27:25,662
Trường hợp địa ngục phải không?
1214
01:27:25,954 -> 01:27:27,039
Giúp đỡ tôi.
1215
01:27:31,919 -> 01:27:34,588
Tôi không nghĩ rằng tôi có bao giờ trở lại!
1216
01:27:40,719 -> 01:27:42,012
Nói cho tôi biết phải làm gì!
1217
01:27:43,847 -> 01:27:45,182
Tôi không thể thở!
1218
01:27:45,390 -> 01:27:47,351
Harry:
Xem ra cho đá.
1219
01:27:47,851 -> 01:27:51,146
Đó là tôi, Harry.
Hãy đến xung quanh tảng đá.
1220
01:27:51,396 -> 01:27:53,607
Đi vào bên phải cột chống hai bên sườn tàu này.
1221
01:27:53,941 -> 01:27:55,818
NORMAN:
Nói cho tôi biết phải làm gì. Tôi đang làm tổn thương.
1222
01:27:56,318 -> 01:27:58,153
Đến khoảng cách mà?
1223
01:27:59,196 -> 01:28:00,489
Tôi không thể thở!
1224
01:28:00,864 -> 01:28:02,366
Có, bạn có thể hít thở.
1225
01:28:02,616 -> 01:28:06,036
Nó chỉ là một van bị lỗi.
Nó sẽ không giết bạn. Bạn có nhiều khí đốt.
1226
01:28:06,286 -> 01:28:07,704
NORMAN:
Tôi không thể nói với cách mà tôi sẽ!
1227
01:28:07,955 -> 01:28:10,415
Harry: Xem các khóa không?
Ngay trước mặt bạn.
1228
01:28:11,917 -> 01:28:14,169
Tôi không thể chịu đựng cảm giác trong tai của tôi!
1229
01:28:14,503 -> 01:28:15,963
NORMAN:
Và tôi không thể thở được.
1230
01:28:40,612 -> 01:28:42,322
NORMAN: đâu rồi?
Harry: Chậm thở của bạn.
1231
01:28:42,573 -> 01:28:45,909
Harry: Bạn sẽ thở gấp.
-Cô nói cô sẽ giữ một mắt ra.
1232
01:28:46,243 -> 01:28:49,329
Harry: Tôi nhìn trên tất cả các môi trường sống
cho cô ấy. Tôi nghĩ rằng cô ấy đã sống với bạn.
1233
01:28:51,999 -> 01:28:53,417
NORMAN:
Đâu rồi?
1234
01:28:54,042 -> 01:28:55,085
Đâu rồi?
1235
01:29:05,053 -> 01:29:07,055
NORMAN:
Có phải cô ấy nói cho bạn biết cô ấy đã đi ra ngoài?
1236
01:29:08,098 -> 01:29:09,558
NORMAN:
Beth?
1237
01:29:10,142 -> 01:29:11,560
BETH:
Tôi không thể nghe bạn.
1238
01:29:11,810 -> 01:29:13,353
Harry:
Nếu cô ấy không thể nghe được, Tại sao cô ấy trả lời?
1239
01:29:13,604 -> 01:29:14,730
Bạn đang làm gì?
1240
01:29:14,980 -> 01:29:17,441
Tôi đã đi tìm kiếm thức ăn.
Chúng tôi đang trong thực phẩm.
1241
01:29:18,192 -> 01:29:21,487
Tôi chỉ lên đó. Nội dung trên tất cả,
nhưng có rất nhiều thực phẩm.
1242
01:29:21,737 -> 01:29:25,157
NORMAN: Bạn đã đi tìm thức ăn trong
tàu vũ trụ. Điều đó có vẻ hơi kỳ cục.
1243
01:29:25,449 -> 01:29:27,034
Không gì có vẻ kỳ lạ về điều đó?
1244
01:29:27,701 -> 01:29:30,871
Ngay cả nếu có được thực phẩm,
nó sẽ không có ít nhất 300 năm tuổi?
1245
01:29:31,205 -> 01:29:33,749
Tôi đã hy vọng cho một tủ đá đông lạnh,
Bạn có biết?
1246
01:29:34,082 -> 01:29:35,959
Có lẽ một chai Bordeaux.
1247
01:29:36,543 -> 01:29:39,004
Cô ấy nói dối.
Cô ấy nói dối về tất cả mọi thứ.
1248
01:29:39,630 -> 01:29:41,465
BETH:
Là Harry lên đó với bạn?
1249
01:29:46,136 -> 01:29:49,556
Tại sao không phải chúng ta nói khi bạn nhận được quay trở lại.
Gặp tôi ở bếp này.
1250
01:29:49,807 -> 01:29:53,227
Tôi sẽ mua cho bạn một tách cà phê.
Vẫn có cà phê, không có?
1251
01:29:53,560 -> 01:29:57,439
Rất buồn cười. Tôi sẽ đưa mỏ đen,
giống như tâm trạng của tôi.
1252
01:29:57,689 -> 01:29:59,399
NORMAN:
Tất cả các quyền. Hẹn sớm gặp lại bạn.
1253
01:30:01,318 -> 01:30:05,405
Chúng ta có 2 thành phần ở đây:
Beth và môi trường dưới nước này.
1254
01:30:05,656 -> 01:30:08,909
Hợp chúng với nhau,
bạn có một quả bom lớn-***.
1255
01:30:18,627 -> 01:30:20,337
Làm thế nào nó đi trong tiểu mini?
1256
01:30:20,796 -> 01:30:22,840
Đó là một chút disconcerting
ra khỏi đó, trên thực tế.
1257
01:30:24,508 -> 01:30:26,802
Không phải bạn được xem trong
cho tôi từ phòng điều khiển?
1258
01:30:27,010 -> 01:30:28,428
Yeah, nhưng ...
1259
01:30:28,679 -> 01:30:32,766
... Harry cho biết ông sẽ đi qua cho tôi.
Bạn ngồi xuống tại màn hình.
1260
01:30:35,394 -> 01:30:36,436
Điều gì đã xảy ra?
1261
01:30:37,604 -> 01:30:38,897
Tôi đã gặp rắc rối.
1262
01:30:39,148 -> 01:30:40,149
Trường hợp đã được bạn?
1263
01:30:43,152 -> 01:30:45,487
BETH: Điều gì đang xảy ra?
NORMAN: "Điều gì đang xảy ra?"
1264
01:30:45,904 -> 01:30:49,032
Đi ra ngoài để tìm thực phẩm 300 năm tuổi
trong đó tàu vũ trụ ...
1265
01:30:49,283 -> 01:30:52,286
... Khi có rất nhiều thực phẩm ở đây
là không chính xác bình thường.
1266
01:30:52,619 -> 01:30:53,871
"Rất nhiều thực phẩm"?
1267
01:30:54,121 -> 01:30:55,914
Không có bất kỳ ...
1268
01:31:02,254 -> 01:31:03,881
Một sừng thực sự của rất nhiều.
1269
01:31:16,477 -> 01:31:17,478
Ông phải có ẩn nó.
1270
01:31:17,686 -> 01:31:19,646
Bạn nghĩ rằng tôi giấu tất cả những thực phẩm?
1271
01:31:20,355 -> 01:31:21,732
Tôi không biết những gì đang xảy ra.
1272
01:31:24,902 -> 01:31:26,278
Tôi đang đứng ngay tại đây.
1273
01:31:26,862 -> 01:31:29,031
BETH:
Và không có thức ăn trong tủ.
1274
01:31:32,034 -> 01:31:33,952
Và không có thực phẩm
trong tủ lạnh.
1275
01:31:34,203 -> 01:31:35,162
Tại sao?
1276
01:31:35,412 -> 01:31:38,081
Tại sao Harry sẽ làm điều đó?
Tại sao ông sẽ đặt bạn lên?
1277
01:31:38,415 -> 01:31:40,042
Tôi không biết.
1278
01:31:41,877 -> 01:31:42,920
NORMAN:
Bạn không biết?
1279
01:31:43,170 -> 01:31:44,505
Tôi nói cho bạn ...
1280
01:31:44,755 -> 01:31:46,590
... Tôi đang đứng ở đây ...
1281
01:31:46,924 -> 01:31:48,759
... Và thực phẩm này không phải là ở đây!
1282
01:31:49,051 -> 01:31:52,721
Halperin gọi TS. Tiến sĩ Beth
Halperin. Xin vui lòng quay trở lại với thực tế.
1283
01:31:53,096 -> 01:31:54,473
Shut up.
1284
01:31:54,807 -> 01:31:56,600
Bạn có thể xem những gì ông ấy đang làm với tôi.
1285
01:31:56,850 -> 01:31:58,727
NORMAN:
Bạn nói rằng bạn muốn nhìn tôi. Bạn đã không.
1286
01:31:58,977 -> 01:32:00,771
Bạn nghĩ rằng Harry
nói một cái gì đó anh không ...
1287
01:32:01,021 -> 01:32:02,731
... Rằng tủ là trống rỗng
khi họ đầy đủ.
1288
01:32:02,981 -> 01:32:06,693
Lâm sàng, chúng tôi sẽ gọi đó là
bằng chứng của một break tâm thần.
1289
01:32:07,069 -> 01:32:08,612
Tôi không điên, Norman!
1290
01:32:09,530 -> 01:32:11,532
Bạn sẽ viết cho tôi một toa thuốc?
1291
01:32:11,782 -> 01:32:15,953
Và chỉ cần thoát khỏi tôi một lần nữa?
Nó không phải là thuận tiện xuống đây!
1292
01:32:16,203 -> 01:32:17,454
Tôi không tâm thần!
1293
01:32:17,746 -> 01:32:19,081
Làm thế nào về nghỉ mini-tâm thần?
1294
01:32:19,289 -> 01:32:20,415
BETH: Đó là không công bằng.
NORMAN: Beth!
1295
01:32:20,624 -> 01:32:21,458
Gì?
1296
01:32:21,667 -> 01:32:25,963
Tôi đang ở dưới đó. Tôi không thể thở được.
Tôi đang hyperventilating. Người đàn ông đã cứu tôi.
1297
01:32:26,463 -> 01:32:27,548
NORMAN:
Chờ một phút!
1298
01:32:27,798 -> 01:32:30,259
Bạn muốn tôi tin rằng
rằng anh ta đặt bạn lên! Tại sao?
1299
01:32:30,634 -> 01:32:32,469
NORMAN:
Đây không phải là Alice In Wonderland!
1300
01:32:32,678 -> 01:32:34,596
Hãy nhớ rằng, "chỉ có bạn và tôi, babe"?
1301
01:32:35,514 -> 01:32:37,933
NORMAN: nó không thực tế để suy nghĩ
mà tại thời điểm này ...
1302
01:32:38,183 -> 01:32:41,228
... Bạn là một mối nguy hiểm cho chính mình,
để tất cả chúng ta ...
1303
01:32:41,603 -> 01:32:45,899
... Vì sự tức giận của bạn đối với tôi,
mà đã xảy ra 10 hoặc 15 năm trước ...
1304
01:32:46,150 -> 01:32:47,860
... Mà là để bóp méo
trong đầu của bạn!
1305
01:32:48,652 -> 01:32:49,695
NORMAN:
Tôi đã ra khỏi đó.
1306
01:32:49,903 -> 01:32:51,655
Bạn hầu như đã cho tôi chết!
1307
01:32:51,947 -> 01:32:55,617
NORMAN: Những người đàn ông đã cố gắng để cứu cuộc sống của tôi!
Bây giờ muốn tôi để không tin Harry?
1308
01:32:55,868 -> 01:32:59,079
Có, tôi muốn bạn để không tin Harry!
Tôi muốn các bạn ...
1309
01:32:59,329 -> 01:33:01,999
... Để nhìn vào tôi
và tin tưởng đối với một thời gian.
1310
01:33:04,418 -> 01:33:06,253
Hãy nhìn vào tôi.
Tôi nói cho bạn biết sự thật?
1311
01:33:06,462 -> 01:33:07,629
Bạn đã không có ở đó.
1312
01:33:09,173 -> 01:33:13,177
Bạn muốn tin Harry,
thì đó là tiền phạt.
1313
01:33:13,677 -> 01:33:17,181
Bởi vì anh ấy làm mọi thứ nhưng một phần
biển cho bạn vì chúng tôi đã được ở đây.
1314
01:33:18,974 -> 01:33:20,767
BETH:
Nhưng tôi nói cho bạn ...
1315
01:33:21,143 -> 01:33:22,686
... Rằng ông không phải là ...
1316
01:33:22,936 -> 01:33:25,063
... Nói cho bạn biết sự thật.
1317
01:33:25,439 -> 01:33:26,648
Điều này không phải là về Harry.
1318
01:33:27,983 -> 01:33:29,026
NORMAN:
Là nó?
1319
01:33:30,486 -> 01:33:31,987
NORMAN:
Người này về?
1320
01:33:34,198 -> 01:33:37,117
Ông không nói với bạn điều gì
bên trong Sphere, anh ta?
1321
01:33:38,285 -> 01:33:41,914
Bạn đã không nói cho anh ta
những gì bên trong các Sphere.
1322
01:33:43,207 -> 01:33:45,375
Và làm thế nào bạn sẽ biết điều đó?
1323
01:33:51,256 -> 01:33:52,341
Bạn đi vào bên trong?
1324
01:33:56,720 -> 01:33:59,056
Trả lời tôi.
Bạn đã đi bên trong Sphere?
1325
01:34:03,602 -> 01:34:05,437
Tại sao không trả lời tôi?
1326
01:34:09,233 -> 01:34:10,317
NORMAN:
Đó là một câu hỏi.
1327
01:34:10,567 -> 01:34:12,444
Bạn không muốn nói chuyện với tôi.
1328
01:34:12,694 -> 01:34:13,904
Hãy nhớ?
1329
01:34:15,280 -> 01:34:16,740
NORMAN:
Trả lời một câu hỏi.
1330
01:34:21,745 -> 01:34:23,205
bạn nghĩ sao?
1331
01:34:24,873 -> 01:34:26,917
Bạn nghĩ rằng cô ấy đã đi trong Sphere?
1332
01:34:38,762 -> 01:34:39,930
Ở đây.
1333
01:34:40,305 -> 01:34:42,015
Bạn bỏ cuốn sách của bạn.
1334
01:36:16,610 -> 01:36:18,237
NORMAN:
Những gì không Harry nói với tôi?
1335
01:36:18,862 -> 01:36:21,323
Tôi biết bạn đang ở đó.
Bạn luôn luôn ở đó.
1336
01:36:23,200 -> 01:36:25,160
Có gì bên trong Sphere?
1337
01:36:26,537 -> 01:36:28,956
Harry là đọc cuốn sách này ...
1338
01:36:29,331 -> 01:36:31,625
... Hai vạn dặm
Dưới biển.
1339
01:36:32,292 -> 01:36:35,003
Điều gì làm cho tôi hoảng sợ
là sau khi trang ...
1340
01:36:35,254 -> 01:36:36,922
... 87 ...
1341
01:36:41,718 -> 01:36:43,720
... Đó là tất cả các trang trống.
1342
01:36:47,975 -> 01:36:49,143
Tại sao?
1343
01:36:51,395 -> 01:36:53,605
Tại sao anh ấy đi vào Sphere ...
1344
01:36:57,067 -> 01:36:58,944
... Và đi ra như thế này?
Tại sao?
1345
01:36:59,319 -> 01:37:00,779
Tại sao?
Tại sao, Jerry?
1346
01:37:01,071 -> 01:37:03,115
Tại sao cuốn sách này một nửa cuốn sách, Jerry?
1347
01:37:04,116 -> 01:37:05,325
Tại sao? Tại sao?
1348
01:37:05,659 -> 01:37:07,244
Điều gì đang xảy ra?
1349
01:37:12,749 -> 01:37:15,335
NORMAN:
Anh ta có G bằng với một.
1350
01:37:16,003 -> 01:37:17,421
Đó là đúng.
1351
01:37:18,172 -> 01:37:21,133
Anh ta có B bằng hai.
1352
01:37:23,677 -> 01:37:24,887
Anh ta ...
1353
01:37:25,095 -> 01:37:27,139
... H bằng ba.
1354
01:37:28,140 -> 01:37:29,433
Điều đó không đúng.
1355
01:37:29,933 -> 01:37:31,977
Harry có mã sai.
1356
01:37:32,227 -> 01:37:34,521
H không bằng ba.
1357
01:38:55,352 -> 01:38:58,730
NORMAN: Harry không chỉ làm cho nó thực tế
cho mình, Beth.
1358
01:38:58,981 -> 01:39:01,441
Ông làm cho nó thực sự cho bạn.
Ông làm cho nó thực sự cho tôi.
1359
01:39:01,692 -> 01:39:04,069
Ông đã làm cho nó thực sự cho mọi người.
1360
01:39:04,361 -> 01:39:08,574
Nó thực sự đáng sợ bởi vì bạn
không biết liệu nó thực sự thực ...
1361
01:39:08,824 -> 01:39:13,370
... Hoặc cho dù ông đã làm cho nó thực tế
để chúng ta tin rằng đó là thực tế.
1362
01:39:14,454 -> 01:39:16,456
Và đó là vì những Sphere.
1363
01:39:19,793 -> 01:39:21,753
BETH:
Harry của chúng tôi là Jerry?
1364
01:39:22,004 -> 01:39:24,756
NORMAN: Come on, tôi chỉ là mệt mỏi
như bạn đang có.
1365
01:39:25,382 -> 01:39:27,301
Tôi biết bạn có thể có được điều này.
Được rồi?
1366
01:39:29,386 -> 01:39:34,391
Harry nói rằng ông không thể có được qua 87 trang
vì ông nói rằng nó quá đáng sợ.
1367
01:39:34,766 -> 01:39:36,852
Không có gì trên các trang.
Trường hợp của phần còn lại?
1368
01:39:37,269 -> 01:39:38,937
Đọc những gì trên trang 87.
1369
01:39:40,397 -> 01:39:42,566
"Theo tính toán
của một số tự nhiên ...
1370
01:39:42,816 -> 01:39:47,154
... Một trong những động vật này, chỉ có 6 chân
dài, sẽ có xúc tu dài 27 feet.
1371
01:39:47,863 -> 01:39:49,948
Điều đó sẽ làm một con quái vật ghê gớm. "
1372
01:39:50,699 -> 01:39:52,284
Harry ghét gì?
1373
01:39:52,826 -> 01:39:54,244
Mực.
1374
01:39:54,620 -> 01:39:56,663
Và khi ông đọc thấy rằng,
nó sợ anh ta.
1375
01:39:57,498 -> 01:39:58,916
NORMAN:
Lấy hình ảnh?
1376
01:39:59,333 -> 01:40:01,043
Hãy nhớ rằng tất cả những người ...
1377
01:40:01,293 -> 01:40:03,045
... Sứa đã tấn công?
1378
01:40:03,295 -> 01:40:05,088
Harry đã làm gì sau đó?
1379
01:40:05,589 -> 01:40:06,548
BETH:
Ngủ.
1380
01:40:06,757 -> 01:40:08,258
Ông là mơ ước.
1381
01:40:09,718 -> 01:40:12,262
Và đây là phần thực sự hoang dã:
1382
01:40:12,930 -> 01:40:13,889
Những gì anh mơ ước ...
1383
01:40:14,139 -> 01:40:15,057
Đã xảy ra?
1384
01:40:15,349 -> 01:40:16,892
Nó đã xảy ra.
1385
01:40:17,684 -> 01:40:19,978
Bạn đang nói với tôi rằng ...
1386
01:40:20,229 -> 01:40:24,608
... Bởi vì Harry đã đi bên trong Sphere,
ông bây giờ có quyền biểu lộ ...
1387
01:40:24,858 -> 01:40:27,611
... Giấc mơ của mình, tưởng tượng của mình ...
1388
01:40:27,945 -> 01:40:29,780
Vận mệnh hiển nhiên.
Ông thể hiện nó.
1389
01:40:30,030 -> 01:40:31,281
Ông đã làm cho nó xảy ra.
1390
01:40:31,532 -> 01:40:32,950
Chúng tôi tốt hơn không *** anh ta ra.
1391
01:40:33,158 -> 01:40:35,828
Nó không phải là khác nhau
từ một đứa trẻ, phải không?
1392
01:40:36,161 -> 01:40:39,748
Một đứa trẻ tưởng và tưởng tượng
những gì nó tưởng tượng sẽ xảy ra.
1393
01:40:39,998 -> 01:40:41,125
Nhưng nó không.
1394
01:40:41,375 -> 01:40:43,127
Nhưng với Harry, nó không.
1395
01:40:43,377 -> 01:40:46,839
Trong thực tế, nó rất thực tế, nó không chỉ
thực sự cho Harry, nó thực sự cho tất cả chúng ta.
1396
01:40:47,172 -> 01:40:50,134
Và những gì tôi không thể hiểu được là
kể từ đó ông đã đi trong Sphere ...
1397
01:40:50,425 -> 01:40:51,969
... Sphere có một sức mạnh ...
1398
01:40:52,219 -> 01:40:55,889
... Rằng các dự án hàng tiềm thức
Harry nghĩ rằng đã vào máy tính.
1399
01:40:56,223 -> 01:40:58,642
NORMAN: Nó in ra
và chúng ta tương tác với nó.
1400
01:40:58,892 -> 01:41:02,062
Chúng tôi nghĩ rằng nó là Jerry.
Nó không phải là Jerry. Đó là Harry.
1401
01:41:02,396 -> 01:41:03,605
Harry của Jerry.
1402
01:41:03,856 -> 01:41:05,399
Harry không biết điều này?
1403
01:41:05,649 -> 01:41:08,318
Nhưng bạn đã đi trong Sphere
và không có gì xảy ra.
1404
01:41:08,652 -> 01:41:10,779
Rõ ràng, tôi đã không đi trong Sphere này.
1405
01:41:11,029 -> 01:41:15,325
Bạn không bao giờ đi bên trong Sphere?
Bạn đã không đi trong đó?
1406
01:41:16,535 -> 01:41:18,912
Tôi đã rất giận dữ với bạn.
1407
01:41:20,164 -> 01:41:22,249
Tôi muốn bạn phải sợ hãi.
1408
01:41:23,292 -> 01:41:24,710
Có lẽ bạn đã có một quyền được.
1409
01:41:25,335 -> 01:41:26,670
Cảm ơn.
1410
01:41:28,005 -> 01:41:29,673
Bạn chắc chắn rằng bạn đã không đi trong đó?
1411
01:41:32,301 -> 01:41:35,304
Tôi không biết về bạn,
nhưng tôi không cảm thấy như đang chết ở đây.
1412
01:41:35,679 -> 01:41:37,973
NORMAN: Những gì chúng tôi đang đi làm
là tìm một cái gì đó để đưa Harry theo.
1413
01:41:38,223 -> 01:41:41,351
Chúng tôi có thể đưa anh ta trong một số
loại bất tỉnh giấc ngủ sâu.
1414
01:41:41,602 -> 01:41:43,020
BETH:
Mơ ngủ, tôi hy vọng.
1415
01:41:43,270 -> 01:41:45,105
NORMAN:
Một giấc ngủ không mộng mị, có.
1416
01:41:45,355 -> 01:41:46,857
Làm thế nào để chúng tôi làm điều đó?
1417
01:41:47,107 -> 01:41:48,859
BETH:
Tôi có một loạt các loại thuốc trên đó.
1418
01:41:49,735 -> 01:41:50,861
Fancy đó.
1419
01:41:51,111 -> 01:41:52,654
NORMAN: "Diphenylpyraline."
BETH: Burns.
1420
01:41:52,905 -> 01:41:55,282
NORMAN: "Ephedrine hydrochloride."
BETH: Motion bệnh tật.
1421
01:41:55,532 -> 01:41:57,117
NORMAN:
"Valdomet"?
1422
01:41:57,367 -> 01:41:59,912
BETH: Loét. Bạn có thể muốn điều đó.
NORMAN: "Sintag."
1423
01:42:00,162 -> 01:42:03,582
BETH: Sintag là một dạng thuốc phiện tổng hợp.
Đó là một loại thuốc giảm đau.
1424
01:42:03,832 -> 01:42:05,292
Tôi có thể muốn giữ đó.
1425
01:42:05,542 -> 01:42:08,003
NORMAN: Điều gì về "parasolutrine"?
BETH: Thật không?
1426
01:42:08,253 -> 01:42:11,089
BETH: Tôi đã nhận triclorua paracin.
Đó là một chất gây mê.
1427
01:42:11,340 -> 01:42:12,508
NORMAN:
Do bạn kết hợp nó?
1428
01:42:12,758 -> 01:42:15,511
BETH: Bạn cung cấp cho khoảng 20 cc của điều này
một, 6 trong số một này.
1429
01:42:15,761 -> 01:42:16,678
Bạn đang ở trong kinh doanh.
1430
01:42:16,929 -> 01:42:18,514
NORMAN:
Dưới đây là một số triclorua paracin nhiều hơn nữa.
1431
01:42:18,764 -> 01:42:21,642
BETH: Tốt. Chúng tôi sẽ đập anh ta ra
trong khoảng 3 đến 6 giờ.
1432
01:42:34,238 -> 01:42:36,114
NORMAN:
Tôi sẽ giữ anh ta.
1433
01:42:44,957 -> 01:42:45,916
Harry:
Điều gì đang xảy ra?
1434
01:42:46,166 -> 01:42:47,417
Đi ngủ trở lại.
1435
01:42:52,923 -> 01:42:55,759
BETH: Tôi không biết
nó sẽ có tác dụng nhanh.
1436
01:42:57,094 -> 01:42:58,637
Chúng tôi đã không giết ông, đã làm chúng tôi?
1437
01:42:58,887 -> 01:43:00,430
BETH:
Tôi không nghĩ vậy.
1438
01:43:03,267 -> 01:43:04,351
NORMAN:
Được rồi.
1439
01:43:12,609 -> 01:43:14,570
BETH:
Thôi nào, thôi nào.
1440
01:43:20,033 -> 01:43:21,118
BETH:
Ở đây chúng tôi đi.
1441
01:43:25,831 -> 01:43:26,915
Đó là một mã.
1442
01:43:32,629 -> 01:43:34,506
Làm thế nào địa ngục là chúng ta phải ...
1443
01:43:34,756 -> 01:43:36,300
NORMAN:
Đó là giải mã chính nó.
1444
01:43:38,302 -> 01:43:41,805
"Thời tiết bình thường.
Hỗ trợ các tàu mặt trở lại. "
1445
01:43:42,055 -> 01:43:44,766
6 giờ và đếm,
chúng tôi ra khỏi đây.
1446
01:43:46,310 -> 01:43:47,644
Nó hơn.
1447
01:43:53,650 -> 01:43:55,319
Nếu bạn tin tưởng nó.
1448
01:43:56,653 -> 01:43:58,989
Bạn biết tôi,
Tôi tin rằng tất cả mọi thứ.
1449
01:45:19,820 -> 01:45:20,904
Nhận ra!
1450
01:45:21,363 -> 01:45:22,698
Nhận ra!
1451
01:45:47,848 -> 01:45:49,558
Họ là những con rắn biển Belcher, Norman.
1452
01:45:49,808 -> 01:45:51,518
Các loài rắn độc nhất trên thế giới.
1453
01:45:52,394 -> 01:45:54,897
BETH: Nhưng họ đang sống về đêm.
Chúng chỉ nguy hiểm vào ban đêm.
1454
01:46:06,783 -> 01:46:09,328
(BETH VỀ SPEAKER) Norman, có thể bạn
gặp tôi tại phòng thí nghiệm, xin vui lòng?
1455
01:46:09,578 -> 01:46:12,039
Tôi có một cái gì đó
Tôi cần phải cho bạn.
1456
01:46:33,727 -> 01:46:34,978
Bạn đang làm gì?
Tôi ở đây.
1457
01:46:37,105 -> 01:46:38,148
NORMAN:
Bạn đang làm gì?
1458
01:46:47,074 -> 01:46:48,534
Tại sao các bạn khóa tôi?
1459
01:46:52,037 -> 01:46:52,830
Beth!
1460
01:47:00,629 -> 01:47:02,381
Bạn thể hiện các loài rắn.
1461
01:47:05,425 -> 01:47:08,637
BETH: Bạn là người duy nhất
người có thể được thể hiện những loài rắn.
1462
01:47:08,971 -> 01:47:12,766
Quay lại.
Quay lại và nhìn trên bàn.
1463
01:47:16,937 -> 01:47:18,939
BETH: Xem kim tiêm dưới da?
NORMAN: Vâng.
1464
01:47:19,231 -> 01:47:21,233
Tôi muốn bạn đưa cho mình.
1465
01:47:22,109 -> 01:47:22,734
Gì?
1466
01:47:22,943 -> 01:47:24,153
BETH:
Đó là điều tương tự ...
1467
01:47:24,361 -> 01:47:25,863
... Mà chúng tôi sử dụng để tiêm Harry.
1468
01:47:26,071 -> 01:47:30,450
Chúng tôi đã cho Harry công cụ này vì
ông được thể hiện và chúng tôi muốn ...
1469
01:47:30,826 -> 01:47:33,203
Bạn đang thể hiện nỗi sợ hãi của bạn ...
1470
01:47:33,704 -> 01:47:34,872
... Những con sứa ...
1471
01:47:35,122 -> 01:47:36,665
... Bây giờ các loài rắn.
1472
01:47:36,915 -> 01:47:39,293
Điều mực đã được Harry,
nhưng anh ấy đang ngủ.
1473
01:47:39,668 -> 01:47:44,047
Anh ta trong một giấc ngủ không mộng mị. Nó có thể không
được anh ta. Bạn là người duy nhất còn lại.
1474
01:47:44,465 -> 01:47:48,343
Điều gì sẽ các loài rắn phải làm
với tôi không? Tôi đã không đi trong Sphere này.
1475
01:47:49,178 -> 01:47:50,471
BETH:
Xem các chai?
1476
01:47:50,721 -> 01:47:54,975
Tôi đặt con rắn trong đó và họ
biến mất trước mắt tôi.
1477
01:47:55,309 -> 01:47:57,561
Ai biểu hiện chúng, Norman?
1478
01:47:58,061 -> 01:47:59,021
Bạn đang.
1479
01:47:59,313 -> 01:48:00,898
Tôi không có bất cứ điều gì
để làm với loài rắn.
1480
01:48:01,106 -> 01:48:05,110
Nếu bạn không sử dụng kim tiêm dưới da,
Tôi sẽ phải bảo vệ bản thân mình.
1481
01:48:05,486 -> 01:48:07,279
Tôi sẽ nhớ
nếu tôi đã đi trong Sphere!
1482
01:48:07,488 -> 01:48:10,407
Đừng làm cho tôi làm điều này.
Tôi không muốn làm điều này.
1483
01:48:10,699 -> 01:48:11,909
Tôi đã không biểu lộ bất cứ điều gì.
1484
01:48:12,117 -> 01:48:15,370
Tôi đã không thể hiện các mực.
Tôi đã không thể hiện sự ...
1485
01:48:15,621 -> 01:48:17,289
Tôi không nên
nói chuyện với bạn như thế này.
1486
01:48:19,333 -> 01:48:22,085
Tại sao bạn lại lấy khí đốt trong
phòng? Đó là không khí của tôi.
1487
01:48:33,263 -> 01:48:35,182
NORMAN:
Cái gì với nước này?
1488
01:48:35,516 -> 01:48:38,977
Hãy nghĩ nó thông qua. Có thời thơ ấu của nỗi sợ hãi
là những con sứa?
1489
01:48:39,311 -> 01:48:40,771
NORMAN: sứa?
BETH: Hãy nhớ rằng, Norman?
1490
01:48:40,979 -> 01:48:43,065
NORMAN: Tôi không phải là chỉ có một
ai sợ của sứa.
1491
01:48:43,273 -> 01:48:44,900
Điều này đã không được chính xác một con sứa.
1492
01:48:45,108 -> 01:48:46,610
Sứa như thế này là chưa từng nghe thấy.
1493
01:48:46,819 -> 01:48:48,195
NORMAN:
Ai cũng có thể được ...
1494
01:48:49,446 -> 01:48:52,241
... Sợ sứa.
Rất nhiều người đang sợ họ.
1495
01:48:52,741 -> 01:48:56,328
Không phải là nó có thể
rằng bạn đã đi bên trong Sphere ...
1496
01:48:57,037 -> 01:48:58,831
... Và bạn chỉ cần không nhớ?
1497
01:48:59,039 -> 01:49:02,126
Tôi đã không đi vào trong các Sphere!
Bạn có thể đã nhìn thấy nó trên video!
1498
01:49:03,293 -> 01:49:04,920
Tôi đã không đi vào trong các Sphere.
1499
01:49:05,170 -> 01:49:06,004
Có, bạn đã làm.
1500
01:49:06,213 -> 01:49:07,256
(BARNES VỀ FLASHBACK)
Ông ta còn sống?
1501
01:49:07,464 -> 01:49:08,549
(BETH VỀ SPEAKER)
Bạn đã đi bên trong Sphere ...
1502
01:49:08,841 -> 01:49:11,718
... Và bạn chỉ cần không nhớ.
Đó là vấn đề.
1503
01:49:16,014 -> 01:49:18,100
Nó không phải tôi!
Tôi sẽ không sử dụng nó!
1504
01:49:18,433 -> 01:49:20,853
Tiêm mình
với kim tiêm dưới da.
1505
01:49:27,401 -> 01:49:28,944
BETH:
Đó là những con rắn của mình. Xem?
1506
01:49:29,153 -> 01:49:30,863
Đó là tất cả một nỗi sợ hãi.
Nó chỉ là một sự sợ hãi.
1507
01:49:31,321 -> 01:49:34,366
BETH: Bạn có thể làm nó biến mất.
Chỉ cần sử dụng kim tiêm dưới da.
1508
01:49:34,700 -> 01:49:37,786
Và các con tàu sẽ đến
và chúng tôi sẽ có được ra khỏi đây.
1509
01:49:39,329 -> 01:49:41,957
Bạn đang làm gì?
Bạn sẽ giết tôi!
1510
01:49:46,211 -> 01:49:47,337
Bạn có thể ngăn chặn nó.
1511
01:49:49,339 -> 01:49:51,091
BETH:
Hãy cố gắng kéo mình lại với nhau.
1512
01:49:52,426 -> 01:49:54,470
nỗi sợ hãi của bạn sẽ giết
tất cả chúng ta.
1513
01:50:08,817 -> 01:50:10,736
Xin vui lòng, không mở cửa hầm.
1514
01:50:11,069 -> 01:50:13,489
Bạn sẽ đóng băng đến chết trong nước.
1515
01:50:15,073 -> 01:50:16,617
BETH:
Norman, không!
1516
01:50:17,910 -> 01:50:20,704
Bạn sẽ giết mình!
Không mở nở!
1517
01:50:50,943 -> 01:50:52,736
BARNES: Tôi biết đủ
không để có được chết ở đây.
1518
01:50:52,945 -> 01:50:55,155
Bạn có phải là đủ điều kiện nhất
trong lĩnh vực của bạn?
1519
01:50:55,364 -> 01:50:57,741
Vậy chính xác là bằng cấp của bạn?
Tại sao các bạn ở đây?
1520
01:50:57,991 -> 01:50:59,993
Tại sao các bạn ở đây?
Tại sao các bạn ở đây?
1521
01:51:02,830 -> 01:51:04,665
Bạn có phải là đủ điều kiện nhất?
1522
01:51:04,957 -> 01:51:07,668
NORMAN:
Bạn hầu như đã cho tôi chết.
1523
01:51:09,211 -> 01:51:10,504
Bạn là một mối nguy hiểm cho tất cả chúng ta.
1524
01:51:11,922 -> 01:51:13,590
Hãy trở về với thực tế.
1525
01:53:12,459 -> 01:53:14,044
(BETH khóc)
1526
01:53:36,358 -> 01:53:38,026
NORMAN:
Beth?
1527
01:53:38,402 -> 01:53:39,945
NORMAN:
Bạn đang làm gì?
1528
01:53:41,530 -> 01:53:43,198
NORMAN:
Beth?
1529
01:53:49,079 -> 01:53:49,955
Beth?
1530
01:54:02,342 -> 01:54:03,469
Norman?
1531
01:54:07,973 -> 01:54:09,391
Bạn có thật không?
1532
01:54:15,314 -> 01:54:18,108
Như thực tế là nước
bị chết đuối tôi.
1533
01:54:21,528 -> 01:54:23,280
Bạn đã cố gắng để giết tôi.
1534
01:54:27,618 -> 01:54:29,119
Bạn đang làm gì ở đó?
1535
01:54:33,499 -> 01:54:36,168
Beth, bạn đã đi vào Sphere.
1536
01:54:39,880 -> 01:54:41,048
Phải không?
1537
01:55:04,822 -> 01:55:05,906
NORMAN:
Trả lời tôi.
1538
01:55:06,156 -> 01:55:09,451
Tôi không biết những gì để suy nghĩ.
Tôi cảm thấy như tôi không thể thở được.
1539
01:55:10,577 -> 01:55:12,621
BETH:
Tôi đang mất nó, bạn biết không?
1540
01:55:13,455 -> 01:55:16,416
Tôi đang cố gắng để giữ nó lại với nhau, nhưng ...
1541
01:55:17,668 -> 01:55:19,044
Harry:
Điều gì đang xảy ra?
1542
01:55:19,253 -> 01:55:20,796
Tại sao bạn đưa tôi ra?
1543
01:55:21,964 -> 01:55:23,966
các bạn là gì lên đến?
1544
01:55:24,508 -> 01:55:26,176
NORMAN:
Bạn đã đi trong Sphere, Harry.
1545
01:55:26,635 -> 01:55:27,886
Vì vậy, đã Beth.
1546
01:55:28,345 -> 01:55:29,555
Vì vậy, đã I.
1547
01:55:30,472 -> 01:55:31,265
Tôi nghĩ.
1548
01:55:31,849 -> 01:55:33,600
Và nếu như vậy, những gì?
1549
01:55:34,143 -> 01:55:36,228
NORMAN:
Tất cả mọi thứ mà chúng tôi cảm thấy hoặc nghĩ rằng ...
1550
01:55:36,520 -> 01:55:37,479
... Chỉ cần ...
1551
01:55:37,729 -> 01:55:38,856
... Xảy ra.
1552
01:55:39,106 -> 01:55:41,275
Đó là những gì đã xảy ra
để các phi hành gia.
1553
01:55:41,483 -> 01:55:44,653
NORMAN: Các phi hành gia trong ghế,
những gì bạn đã nói về đầu?
1554
01:55:45,195 -> 01:55:46,363
BETH:
Ông đã ...
1555
01:55:46,864 -> 01:55:49,575
... Cùn lực chấn thương.
Ông đã đập vào đầu.
1556
01:55:49,950 -> 01:55:51,743
Họ đã đi vào Sphere từng người một ...
1557
01:55:51,994 -> 01:55:55,122
... Trở nên sợ hãi của nhau,
cho đến khi sát lẫn nhau.
1558
01:55:55,372 -> 01:55:57,624
Và chúng tôi đang làm điều tương tự.
1559
01:55:58,709 -> 01:56:00,335
Tôi không muốn giết bạn.
1560
01:56:03,755 -> 01:56:05,507
(ALERT SYSTEM)
sự chú ý của bạn, xin vui lòng.
1561
01:56:05,674 -> 01:56:09,052
Tất cả các nhân viên xây dựng
phải thoát ra khỏi khu vực nổ ...
1562
01:56:09,386 -> 01:56:10,345
... Ngay lập tức.
1563
01:56:10,596 -> 01:56:13,474
Panther vật liệu nổ
bây giờ kích hoạt.
1564
01:56:13,724 -> 01:56:16,310
Mark 13 phút và đếm.
1565
01:56:17,060 -> 01:56:18,854
Bạn muốn cho tôi biết người đó là giọng nói?
1566
01:56:19,688 -> 01:56:23,567
Họ đã nổ ra ở đây
cho nổ tung hô.
1567
01:56:23,817 -> 01:56:28,697
Vì vậy, khi tôi đi ra ngoài trước, tôi thiết lập một
quốc phòng, vành đai xung quanh tàu vũ trụ.
1568
01:56:29,031 -> 01:56:30,449
BETH:
Một cái gì đó phải có kích hoạt nó.
1569
01:56:30,699 -> 01:56:31,200
Gì?
1570
01:56:31,742 -> 01:56:33,619
Một cái gì đó từ bên trong Sphere.
1571
01:56:33,827 -> 01:56:37,748
Harry: Không có gì trong Sphere này, Beth.
NORMAN: Sau đó, những gì?
1572
01:56:38,290 -> 01:56:39,041
Harry:
Tôi không biết.
1573
01:56:41,001 -> 01:56:42,002
Sau đó, người?
1574
01:56:46,590 -> 01:56:47,883
Đó là tôi.
1575
01:56:48,926 -> 01:56:50,385
Ồ, Đức Chúa Trời.
1576
01:56:50,969 -> 01:56:53,847
Tôi chỉ nghĩ
về vật liệu nổ.
1577
01:56:54,097 -> 01:56:57,434
Nó chỉ lóe lên trong tâm trí của tôi.
Nó có lẽ đã kích hoạt chúng.
1578
01:57:03,649 -> 01:57:05,651
Tôi đã suy nghĩ về mong muốn chết.
1579
01:57:07,110 -> 01:57:09,321
Bạn đặt thuốc nổ gần tàu vũ trụ không?
1580
01:57:10,239 -> 01:57:11,657
Vâng, tôi đã làm.
1581
01:57:13,116 -> 01:57:15,119
Nhưng họ đang có khoảng 100 bãi bỏ.
1582
01:57:15,786 -> 01:57:18,705
Harry: Có rất nhiều hydro lỏng
còn lại trên tàu vũ trụ đó.
1583
01:57:18,997 -> 01:57:21,250
Nếu nó phát nổ,
nó sẽ phân hủy tất cả mọi thứ.
1584
01:57:24,253 -> 01:57:26,171
NORMAN:
Mini-sub, bây giờ! Chúng ta hãy đi!
1585
01:57:30,300 -> 01:57:32,427
NORMAN:
Tôi hy vọng có một con tàu ở đó.
1586
01:57:34,888 -> 01:57:36,098
(ALERT SYSTEM)
sự chú ý của bạn, xin vui lòng.
1587
01:57:36,306 -> 01:57:41,103
Tất cả nhân viên xây dựng phải xuất cảnh
khu vực nổ ngay lập tức.
1588
01:57:41,436 -> 01:57:44,565
Panther vật liệu nổ
bây giờ kích hoạt.
1589
01:57:44,940 -> 01:57:47,067
Mark 10 phút và đếm.
1590
01:57:59,163 -> 01:58:00,497
BETH:
Chúng ta hãy đi! Chúng ta hãy đi!
1591
01:58:01,331 -> 01:58:02,374
NORMAN:
Come on, come on!
1592
01:58:09,339 -> 01:58:10,716
NORMAN:
Thôi nào, di chuyển!
1593
01:58:11,049 -> 01:58:12,050
NORMAN:
Hãy di chuyển.
1594
01:58:12,843 -> 01:58:14,636
BETH:
Chúng tôi sẽ không làm cho nó!
1595
01:58:18,682 -> 01:58:20,976
BETH:
Không có đủ thời gian.
1596
01:58:21,226 -> 01:58:22,478
NORMAN:
Chỉ cần tiếp tục di chuyển.
1597
01:58:22,769 -> 01:58:25,981
NORMAN: Chúng tôi không mất thời gian.
Chúng tôi sẽ không chết ở đây. Hãy di chuyển.
1598
01:58:39,870 -> 01:58:41,497
BETH:
Hãy đi, Norman.
1599
01:58:41,997 -> 01:58:44,082
NORMAN:
Nó không giống như tôi lái xe ngầm, được không?
1600
01:58:44,374 -> 01:58:45,584
BETH:
Bạn đang lái xe ngay bây giờ.
1601
01:58:49,588 -> 01:58:50,923
NORMAN:
Ôi, Chúa ơi!
1602
01:58:51,590 -> 01:58:52,883
BETH:
Điều gì đang xảy ra?
1603
01:58:53,175 -> 01:58:54,134
NORMAN:
Tôi không biết.
1604
01:58:54,551 -> 01:58:56,011
BETH:
Tại sao chúng ta bên trong tàu vũ trụ không?
1605
01:58:56,303 -> 01:58:57,304
NORMAN:
Tôi không biết.
1606
01:58:58,680 -> 01:58:59,348
NORMAN:
Chúng ta hãy đi!
1607
01:58:59,932 -> 01:59:03,185
(ALERT SYSTEM)
Trả cảnh báo. 5 phút và đếm.
1608
01:59:05,020 -> 01:59:07,731
NORMAN: Chúng tôi không di chuyển.
Bất kỳ ai nhấn vào nút?
1609
01:59:09,274 -> 01:59:10,067
NORMAN:
Cái quái gì?
1610
01:59:11,902 -> 01:59:14,488
NORMAN: Chờ một phút.
Đây là một thang máy trước, phải không?
1611
01:59:14,738 -> 01:59:16,907
BETH:
Những người trong chúng ta đang làm điều này?
1612
01:59:17,157 -> 01:59:18,033
NORMAN:
Ồ, Đức Chúa Trời.
1613
01:59:18,534 -> 01:59:21,120
(ALERT SYSTEM)
Cảnh báo. Panther vật liệu nổ vũ trang.
1614
01:59:21,370 -> 01:59:23,247
NORMAN: Chờ đợi, chờ đợi.
Chúng tôi đã ở đây rồi!
1615
01:59:25,374 -> 01:59:27,417
NORMAN:
Bao nhiêu thời gian chúng tôi đã nhận? Come on!
1616
01:59:28,127 -> 01:59:29,002
Harry:
Đó là một kết thúc chết.
1617
01:59:29,294 -> 01:59:30,712
BETH:
Trường hợp là chúng tôi?
1618
01:59:31,088 -> 01:59:32,047
Harry:
Một ảo tưởng.
1619
01:59:32,297 -> 01:59:33,882
BETH:
Không giống như nó.
1620
01:59:34,133 -> 01:59:37,261
NORMAN: Beth, mà cách?
Harry, nơi nào chúng ta đi đâu?
1621
01:59:37,594 -> 01:59:39,388
Harry:
Ở đâu? Đâu đâu, Norman?
1622
01:59:39,638 -> 01:59:41,306
Xung quanh một góc?
1623
01:59:41,640 -> 01:59:42,850
Và những gì ở đó?
1624
01:59:43,100 -> 01:59:46,603
Chỉ cần một con hẻm mù
trong mê cung của tâm trí chúng ta. Illusion.
1625
01:59:46,937 -> 01:59:47,896
BETH:
Có lẽ ông ấy đúng.
1626
01:59:48,147 -> 01:59:50,023
NORMAN:
Chúng tôi tin rằng, chúng tôi đang chết.
1627
01:59:50,357 -> 01:59:52,109
Harry:
Chỉ cần truy cập vào. Để lại cho tôi.
1628
01:59:52,442 -> 01:59:56,864
NORMAN: Bạn sẽ không chết xuống
ở đây. Tôi sẽ không để cho bạn chết.
1629
01:59:58,574 -> 02:00:00,284
NORMAN:
Tôi sẽ không chết.
1630
02:00:03,120 -> 02:00:04,788
Bạn phải nhấn nút.
1631
02:00:05,122 -> 02:00:06,248
Tôi không thể nhìn thấy một nút.
1632
02:00:06,498 -> 02:00:07,624
NORMAN:
Tôi không thể nhìn thấy nút.
1633
02:00:07,875 -> 02:00:09,084
NORMAN:
Tôi không thể nhìn thấy nút.
1634
02:00:09,334 -> 02:00:10,752
Harry:
Nó không sử dụng.
1635
02:00:11,128 -> 02:00:12,588
Harry:
Chúng tôi chết ở đây.
1636
02:00:13,755 -> 02:00:15,924
BETH: Chúng tôi đang chạy trong thời gian.
Nhưng tất cả họ đều giống nhau.
1637
02:00:17,384 -> 02:00:19,219
NORMAN: Tôi không biết nơi chúng tôi đang
hoặc những gì chúng ta đang mắc kẹt nhập
1638
02:00:19,470 -> 02:00:22,598
Harry: Chúng tôi đang là khó khăn trong
ảo tưởng rằng chúng ta có thể thay đổi tương lai.
1639
02:00:22,890 -> 02:00:24,141
Harry:
Đó là một kết thúc chết.
1640
02:00:24,516 -> 02:00:26,768
Cũng giống như tôi đã nói tất cả cùng:
1641
02:00:27,311 -> 02:00:28,312
Chúng tôi chết ở đây.
1642
02:00:28,562 -> 02:00:29,897
BETH:
Có lẽ ông ấy đúng.
1643
02:00:30,105 -> 02:00:31,398
BETH:
Có lẽ ông ấy đúng.
1644
02:00:31,648 -> 02:00:32,983
NORMAN:
Tôi sẽ không chết.
1645
02:00:33,233 -> 02:00:34,276
Beth không sẽ chết.
1646
02:00:34,485 -> 02:00:35,986
Và bạn sẽ không chết.
1647
02:00:36,195 -> 02:00:37,779
Hãy nhìn xem, chỉ để lại cho tôi.
1648
02:00:38,155 -> 02:00:42,159
NORMAN: Chúng tôi đang không ở trong tàu vũ trụ!
Chúng tôi đang ở trong tiểu mini! Đây không phải là thực tế!
1649
02:00:42,409 -> 02:00:44,536
NORMAN: Đây là biểu hiện của bạn!
Hãy để nó đi!
1650
02:00:44,745 -> 02:00:45,412
Đó là một kết thúc chết.
1651
02:00:45,621 -> 02:00:47,164
NORMAN:
Chúng tôi sẽ không chết ở đây.
1652
02:00:47,414 -> 02:00:48,290
NORMAN:
Nó không phải là thời gian của chúng tôi.
1653
02:01:06,433 -> 02:01:07,851
BETH:
Cảm ơn Chúa, chúng tôi ra khỏi đây.
1654
02:01:08,060 -> 02:01:09,561
Không được bắt đầu kỷ niệm được nêu ra.
1655
02:01:09,770 -> 02:01:10,354
Tại sao không?
1656
02:01:10,562 -> 02:01:12,314
Tôi không nghĩ
chúng ta sẽ đủ nhanh.
1657
02:01:12,564 -> 02:01:13,524
NORMAN:
Đối với những gì?
1658
02:01:13,774 -> 02:01:16,777
Harry: Một vụ nổ dưới nước tạo ra
một hút. Nó sẽ hút chúng ta vào đó.
1659
02:01:17,152 -> 02:01:19,196
Đó là, nếu các sóng xung kích
không giết chúng tôi đầu tiên.
1660
02:01:20,322 -> 02:01:23,700
(ALERT SYSTEM)
Cảnh báo. Mark 20 giây và đếm.
1661
02:01:23,992 -> 02:01:26,245
vật liệu nổ Panther đang kích hoạt.
1662
02:01:32,376 -> 02:01:34,002
Harry:
640 feet.
1663
02:01:34,253 -> 02:01:34,962
630.
1664
02:01:35,712 -> 02:01:36,964
620.
1665
02:01:44,054 -> 02:01:46,181
610. Bạn có một người đàn ông tôn giáo, Norman?
1666
02:01:46,431 -> 02:01:48,725
Vô thần. Nhưng tôi linh hoạt.
1667
02:02:18,672 -> 02:02:20,549
Harry:
Kéo lên, Norman! Kéo lên!
1668
02:02:24,636 -> 02:02:25,888
Harry:
Nào, kéo lên!
1669
02:02:54,958 -> 02:02:56,460
Thuyền viên:
Đây là áp tải 7.
1670
02:02:56,710 -> 02:03:00,088
Chúng tôi đã nhìn thấy OSSA mini-sub,
mang 105.
1671
02:03:00,339 -> 02:03:01,340
Mang 105.
1672
02:03:02,966 -> 02:03:05,636
Chuẩn bị để làm cho liên hệ
để giải nén thủ tục.
1673
02:03:18,690 -> 02:03:19,942
NORMAN:
Điều gì đang xảy ra?
1674
02:03:20,192 -> 02:03:21,735
Không có gì nhiều hơn.
1675
02:03:26,573 -> 02:03:29,451
Tôi muốn cảm ơn bạn đã tiết kiệm cuộc sống của tôi.
1676
02:03:30,786 -> 02:03:33,163
NORMAN:
Thú vị cuộc sống để tiết kiệm.
1677
02:03:38,168 -> 02:03:39,128
BETH:
Bạn nhận được một số giấc ngủ.
1678
02:03:39,378 -> 02:03:42,548
NORMAN: Tôi không có ý tưởng gì để nói
họ khi họ phỏng vấn chúng tôi.
1679
02:03:54,017 -> 02:03:55,602
NORMAN:
trở lại của tôi là giết chết anh.
1680
02:03:56,186 -> 02:04:00,399
NORMAN: Tiếp theo thời gian tôi phải căng
trước khi tôi vứt bỏ từ tiểu mini.
1681
02:04:13,036 -> 02:04:15,706
BETH: Chúng tôi đã bị mắc kẹt tại đây
trong khoảng 3 ngày.
1682
02:04:16,039 -> 02:04:19,501
Họ muốn có một lời giải thích. Chúng ta phải
để tìm ra những gì chúng tôi muốn nói với họ.
1683
02:04:20,085 -> 02:04:23,005
Killer sứa, mực, rắn biển ...
1684
02:04:23,255 -> 02:04:27,676
... Và một người nước ngoài đang được theo hình thức
của một quả bóng khổng lồ vàng totemic? Xin vui lòng.
1685
02:04:28,760 -> 02:04:33,390
BETH: Chúng tôi bị phá hủy $ 100,000,000 giá trị của
trang thiết bị xuống ở đó và người chết.
1686
02:04:34,224 -> 02:04:36,643
Họ muốn có câu trả lời.
Điều gì làm bạn guys muốn nói với họ?
1687
02:04:37,269 -> 02:04:38,270
NORMAN:
Harry?
1688
02:04:38,520 -> 02:04:39,563
Tại sao không phải chúng ta đã chết?
1689
02:04:39,938 -> 02:04:40,898
Gì?
1690
02:04:41,148 -> 02:04:41,940
NORMAN:
Bạn nói ...
1691
02:04:42,274 -> 02:04:44,067
"Tương lai không thể thay đổi."
1692
02:04:44,902 -> 02:04:46,195
Nó có thể không.
1693
02:04:46,570 -> 02:04:50,032
Nhưng trong tàu vũ trụ, họ gọi nó là
một sự kiện nhập cảnh không rõ.
1694
02:04:50,783 -> 02:04:54,411
NORMAN: Cũng giống như chúng ta không bao giờ có ở đây còn sống
để nói với họ về điều đó.
1695
02:04:55,037 -> 02:04:59,833
Bạn biết chúng tôi sẽ không tồn tại. Nếu bạn
có thể không thay đổi tương lai, chúng tôi muốn được chết.
1696
02:05:00,793 -> 02:05:02,544
NORMAN:
Chúng ta đang sống. Chúng tôi không chết.
1697
02:05:04,713 -> 02:05:07,841
Và trong 2 phút chúng tôi sẽ được trong một phòng
đầy đủ của kẻ quân sự.
1698
02:05:08,091 -> 02:05:09,843
Họ biết về Sphere.
1699
02:05:10,093 -> 02:05:14,181
Chúng tôi biết Barnes có một tổ chức của họ
trước khi chúng tôi mất liên lạc với mặt đất.
1700
02:05:14,431 -> 02:05:15,516
Những gì bạn muốn nói với họ?
1701
02:05:16,308 -> 02:05:18,644
Tại sao bận tâm?
Của Sphere bị phá hủy.
1702
02:05:18,977 -> 02:05:21,355
Nhưng chúng ta vẫn có quyền lực,
tôi phải không?
1703
02:05:24,107 -> 02:05:27,194
Tôi không biết nếu tôi tin tưởng họ với nó.
Tôi không biết nếu tôi tin tưởng bạn.
1704
02:05:27,569 -> 02:05:31,740
Tôi không muốn không thể ngủ,
sợ tôi sẽ thức dậy ...
1705
02:05:31,990 -> 02:05:34,159
... Có biểu hiện
một số cơn ác mộng ...
1706
02:05:34,409 -> 02:05:37,246
... Và có tất cả các loại
của những điều kỳ lạ trong căn hộ của tôi.
1707
02:05:37,621 -> 02:05:38,831
Đó là một ý nghĩ đáng sợ.
1708
02:05:39,081 -> 02:05:40,332
Không đùa.
1709
02:05:41,500 -> 02:05:42,626
Vì vậy, ...
1710
02:05:43,961 -> 02:05:45,754
... Nếu chúng ta vẫn có quyền ...
1711
02:05:47,089 -> 02:05:48,757
... Làm những gì bạn muốn làm gì với nó?
1712
02:05:54,263 -> 02:05:55,973
Thiên Chúa biết những gì họ sẽ làm gì với nó.
1713
02:05:56,765 -> 02:06:00,644
Bạn có lo lắng điều gì sẽ xảy ra
nếu nó rơi vào tay kẻ xấu?
1714
02:06:00,978 -> 02:06:03,522
Yeah. Thành thật mà nói, tôi không biết
những gì các tay sai được.
1715
02:06:03,772 -> 02:06:06,400
Hoặc những gì tồi tệ hơn:
sai tay hoặc bàn tay của chúng tôi.
1716
02:06:06,650 -> 02:06:08,443
Chúng tôi là những tay sai.
1717
02:06:09,111 -> 02:06:10,529
Chúng tôi đã chứng minh điều đó.
1718
02:06:10,821 -> 02:06:15,367
Bạn đã biết, trong 3 của chúng tôi là giác ngộ
người dân, chúng tôi đang thông minh ...
1719
02:06:15,617 -> 02:06:17,786
... Chúng tôi thậm chí tái chế
lon và chai của chúng tôi.
1720
02:06:18,162 -> 02:06:22,082
Nhưng khi chúng tôi đã nhận bắn của chúng tôi,
chúng tôi thể hiện tất cả nghĩa là ...
1721
02:06:22,332 -> 02:06:26,587
... Xuyên tạc, thù,
hoang tưởng nghĩ rằng bạn có thể nghĩ ra.
1722
02:06:27,129 -> 02:06:28,297
NORMAN:
Chúng tôi đã làm.
1723
02:06:28,547 -> 02:06:29,131
NORMAN:
Phải không?
1724
02:06:29,673 -> 02:06:31,508
Bạn tin rằng chúng ta vẫn có quyền lực.
1725
02:06:32,134 -> 02:06:34,845
Tất nhiên chúng tôi vẫn còn có nó.
1726
02:06:35,679 -> 02:06:38,223
Và đó là câu trả lời cho phương trình.
1727
02:06:38,849 -> 02:06:40,642
Chúng ta không thể thay đổi tương lai.
1728
02:06:40,893 -> 02:06:44,438
Chúng tôi không chết.
Nhưng họ không biết. Tại sao?
1729
02:06:46,190 -> 02:06:47,232
Tôi không theo dõi bạn.
1730
02:06:48,066 -> 02:06:50,861
Bởi vì chúng ta có quyền ...
1731
02:06:51,361 -> 02:06:52,821
... Để quên.
1732
02:06:55,699 -> 02:06:57,034
Để quên.
1733
02:06:57,659 -> 02:06:59,578
Bạn muốn chúng tôi đồng ý để quên?
1734
02:06:59,828 -> 02:07:02,748
Chờ một phút, chúng ta chắc chắn
mà chúng tôi muốn làm điều này?
1735
02:07:03,081 -> 02:07:04,333
Có.
1736
02:07:07,503 -> 02:07:10,047
Đây là phát hiện lớn nhất
trong lịch sử của nhân loại.
1737
02:07:10,297 -> 02:07:12,758
Chúng tôi chỉ cần đi để trắng nó ra
như đó là một lỗi đánh máy?
1738
02:07:14,259 -> 02:07:15,552
Tôi chắc chắn.
1739
02:07:18,222 -> 02:07:19,681
Điều gì về bạn, Beth?
1740
02:07:20,557 -> 02:07:22,142
các vấn đề, Norman là gì?
1741
02:07:22,392 -> 02:07:24,478
Đó là một chút khó khăn để cho đi của.
1742
02:07:24,728 -> 02:07:26,063
Một cái gì đó mà có thể đã được ...
1743
02:07:27,064 -> 02:07:28,565
... Món quà này?
1744
02:07:29,024 -> 02:07:31,360
Sức mạnh để thực hiện ước mơ của bạn
trở thành sự thật.
1745
02:07:31,902 -> 02:07:34,863
NORMAN: Chúng tôi đang đưa ra những món quà lớn nhất
trong lịch sử của nhân loại.
1746
02:07:35,239 -> 02:07:36,865
Chúng tôi đang cho quả bóng ma thuật này.
1747
02:07:37,116 -> 02:07:38,158
Và nó nói ...
1748
02:07:38,408 -> 02:07:42,746
"Lmagine những gì bạn sẽ
và bạn có thể có nó. "
1749
02:07:44,206 -> 02:07:47,626
Đó là một món quà bất thường,
nhưng chúng tôi đang rất nguyên thủy chúng ta ...
1750
02:07:49,711 -> 02:07:52,923
Chúng tôi thể hiện điều tồi tệ nhất trong chúng ta,
bởi vì những gì chúng ta có bên trong chúng ta ...
1751
02:07:53,173 -> 02:07:57,511
... Là những gì chúng ta có bên trong của chúng ta, thay vì
trong những tốt nhất của chúng tôi. mà nói gì?
1752
02:08:00,139 -> 02:08:01,890
Chúng tôi không sẵn sàng, Norman.
1753
02:08:03,058 -> 02:08:05,936
NORMAN:
Chúng ta có những gì gọi là trí tưởng tượng.
1754
02:08:08,105 -> 02:08:11,358
Ý tôi là, hãy nhìn những gì chúng tôi đang có khả năng.
1755
02:08:11,608 -> 02:08:12,776
Chúng ta có thể ...
1756
02:08:18,824 -> 02:08:20,242
Chúng tôi chưa sẵn sàng.
1757
02:08:26,165 -> 02:08:27,791
Một thời gian dài trước đây ...
1758
02:08:29,126 -> 02:08:31,128
... Tôi đã làm một cái gì đó rất ...
1759
02:08:31,462 -> 02:08:34,381
... Rất không phù hợp với bạn,
và tôi xin lỗi.
1760
02:08:35,674 -> 02:08:36,633
NORMAN:
Được rồi?
1761
02:08:36,884 -> 02:08:37,801
Được rồi.
1762
02:08:38,802 -> 02:08:42,931
Tôi không có bất kỳ câu trả lời, Norman,
nhưng những kẻ đang đến vậy hãy ...
1763
02:08:43,432 -> 02:08:46,435
Được rồi, chúng ta sẽ đồng ý để quên ...
1764
02:08:47,269 -> 02:08:48,437
... Các Sphere ...
1765
02:08:49,146 -> 02:08:50,355
... Sức mạnh ...
1766
02:08:51,148 -> 02:08:52,649
... Tất cả những gì bao giờ được.
1767
02:08:59,114 -> 02:09:02,367
NORMAN: Tôi không biết làm thế nào để có được điều này
đi. Bạn là nhà toán học.
1768
02:09:02,701 -> 02:09:04,244
Làm thế nào về chúng ta chỉ đếm đến 3?
1769
02:09:04,661 -> 02:09:06,455
Tôi không thể đi lên với điều đó.
1770
02:09:09,792 -> 02:09:11,168
Tôi sẽ bắt đầu.
1771
02:09:14,838 -> 02:09:15,506
Một.
1772
02:09:22,805 -> 02:09:23,806
Hai.
1773
02:09:26,850 -> 02:09:28,143
Ba.
1774
02:09:37,653 -> 02:09:40,781
GIẢNG: Có thể ai đó cho tôi biết
cái quái gì đó là nghĩa vụ phải được?
1775
02:09:50,332 -> 02:09:51,834
Tại sao các bạn nắm tay của tôi không?
1776
02:09:52,084 -> 02:09:54,461
Không, em nắm tay tôi.