Tip:
Highlight text to annotate it
X
0
00:00:01,000 -> 00:00:04,000
1
00:01:49,035 -> 00:01:50,620
Họ đang tới.
2
00:02:01,422 -> 00:02:03,759
Ông Đại sứ.
3
00:02:05,176 -> 00:02:09,472
Đây là một vinh dự chào đón ngài
4
00:02:10,222 -> 00:02:13,726
Và một ngày sinh nhật rất hạnh phúc.
5
00:02:13,976 -> 00:02:16,730
Cảm ơn bạn.
6
00:02:17,814 -> 00:02:22,569
Tôi đã thường nói với vợ tôi
Là tôi phải cho cô ấy thăm Budapest.
7
00:02:22,902 -> 00:02:25,948
Chừng nào chúng tôi vẫn còn sống và khỏe.
8
00:02:26,198 -> 00:02:28,282
Ông ta đã hứa hẹn điều ấy suốt 50 năm qua.
9
00:02:28,659 -> 00:02:30,410
Thật hay là anh vẫn giữ cái tên cũ.
10
00:02:31,870 -> 00:02:37,209
Tôi biết ông Szabo rất rõ.
11
00:02:42,755 -> 00:02:47,219
Tôi đã dành nhiều giờ tại nhà hàng này
Khi còn là một người đàn ông trẻ tuổi.
12
00:02:47,552 -> 00:02:50,514
Hy vọng rằng không phải chờ thức ăn.
13
00:02:51,848 -> 00:02:54,350
Và đây là cuộn thịt bò của bạn.
14
00:03:15,080 -> 00:03:20,669
Xin vui lòng chơi bài hát nổi danh ấy.
15
00:03:43,691 -> 00:03:46,236
Vẫn như xưa
16
00:04:41,499 -> 00:04:43,126
Hans!
17
00:04:58,516 -> 00:05:01,520
Có một bác sĩ ở đây?
Có.
18
00:05:02,812 -> 00:05:04,398
Tránh đường.
19
00:05:04,648 -> 00:05:10,529
Ca khúc đó, nó là một lời nguyền!
20
00:05:11,530 -> 00:05:14,324
Mặc dù nó được viết cho tình yêu.
21
00:05:14,824 -> 00:05:18,370
Dành cho bà ấy, sáu mươi năm trước đây.
22
00:05:24,250 -> 00:05:25,669
Cảm ơn bạn.
23
00:05:42,644 -> 00:05:45,188
Mỗi nhà hàng tốt đều cần một piano.
24
00:05:46,398 -> 00:05:49,400
Nhà hàng Gundel''''có một ban nhạc Gypsy.
25
00:05:49,942 -> 00:05:55,324
Khách du lịch người Mỹ nghĩ rằng mọi nhà hang Hungary đều phải có các vĩ cầm Gypsy.
26
00:05:56,074 -> 00:05:58,201
Nhưng nếu âm nhạc lại quan trọng hơn món ăn, thì tức là
27
00:05:58,410 -> 00:06:00,329
Anh đã bỏ quên nhà bếp.
28
00:06:03,122 -> 00:06:09,629
29
00:06:12,340 -> 00:06:18,054
30
00:06:26,812 -> 00:06:29,524
31
00:06:31,276 -> 00:06:35,196
32
00:07:01,806 -> 00:07:02,891
Chết tiệt!
33
00:07:24,162 -> 00:07:24,955
Hello?
34
00:07:33,046 -> 00:07:36,882
Andras Aradi ... Tôi đang ở đây để thử giọng.
35
00:07:38,468 -> 00:07:41,512
Anh đến muộn.
Chúng tôi đã có một nghệ sĩ dương cầm.
36
00:07:41,762 -> 00:07:43,931
Hãy cho anh ta thử giọng, Laszlo.
37
00:07:46,518 -> 00:07:53,816
Xin vui lòng, hãy cho anh ta thử giọng. Vì tôi.
38
00:08:01,366 -> 00:08:02,450
Cảm ơn.
39
00:08:53,418 -> 00:08:57,171
Bạn muốn thêm món gì không?
Không cần... cảm ơn rất nhiều.
40
00:08:58,215 -> 00:09:01,342
Có lẽ các quý ông ngồi ở đàn piano
có thể chơi''Komm Zigan''.
41
00:09:08,934 -> 00:09:13,062
Khi tôi nghe bạn chơi,
Tôi ân hận mình đã ngừng hát.
42
00:09:13,396 -> 00:09:14,772
Bạn từng hát?
43
00:09:16,108 -> 00:09:18,026
Tôi được đào tạo hẳn hoi.
44
00:09:18,442 -> 00:09:22,739
Nhưng sau hai năm, tôi nhận ra
Tôi đã không đủ tốt cho các phòng hoà nhạc.
45
00:09:23,490 -> 00:09:25,950
Tôi cũng không đủ giỏi
cho các phòng hoà nhạc .
46
00:09:27,494 -> 00:09:28,786
Nhưng bạn còn chơi đàn.
47
00:09:29,038 -> 00:09:31,540
Tôi sẽ chơi''Komm Zigan''bất cứ khi nào
nó được yêu cầu.
48
00:09:35,126 -> 00:09:37,420
Tôi sẽ giúp bạn có được cà phê.
Cảm ơn.
49
00:09:51,851 -> 00:09:55,898
Một piano nên tốt đẹp và sáng bóng.
Nhưng bộ comle thì không thế.
50
00:09:56,148 -> 00:10:02,529
Xin lỗi, đó là cái duy nhât tôi có.
Tôi có thể bắt đầu tiết kiệm cho một bộ đồ mới.
51
00:10:02,946 -> 00:10:05,615
Tôi không thể chờ đợi dài thế.
Tôi sẽ mua cho bạn một bộ nhé.
52
00:10:06,658 -> 00:10:10,495
Nếu âm nhạc của bạn làm cho bạn giàu,
bạn có thể trả tiền cho tôi quay trở lại.
53
00:10:16,042 -> 00:10:17,585
Ở đây.
Cảm ơn ông.
54
00:11:08,052 -> 00:11:09,345
Biến tấu số 1?
55
00:11:13,641 -> 00:11:16,686
Quý vị có nhận thấy? Nghệ sĩ dương cầm mới của chúng tôi cũng đã bị bạn chinh phục.
56
00:11:17,061 -> 00:11:21,024
57
00:11:21,900 -> 00:11:23,944
58
00:11:26,070 -> 00:11:27,781
Biến tấu số 2 ...
59
00:11:30,116 -> 00:11:31,951
Một người nào đó say mê ...
60
00:11:32,201 -> 00:11:34,829
... anh ta thích nhất nếu em tắm trong bồn tắm của anh ta.
61
00:11:37,249 -> 00:11:39,334
Tôi thích những điều hiện tại.
62
00:11:48,635 -> 00:11:52,014
Hãy đến, chà lưng cho em.
63
00:12:15,161 -> 00:12:16,580
Có phải lưng em không?
64
00:12:16,788 -> 00:12:18,999
Tôi không kiềm chế được, đó là xà phòng ...
65
00:12:22,126 -> 00:12:24,045
Nó trơn quá.
66
00:12:34,348 -> 00:12:35,640
Cho người Đức. Bàn số 7.
67
00:12:35,890 -> 00:12:38,769
Bạn biết ông ta gọi món Magyar của chúng tôi là gì không? Bò cuộn.
68
00:12:39,228 -> 00:12:40,436
Lại là hắn?
69
00:12:40,645 -> 00:12:42,189
Ngài là một phước lành cho các doanh nghiệp.
70
00:12:42,480 -> 00:12:47,735
Ông ta ăn cuộn thịt bò' ở đây mỗi ngày
bởi vì em là người phục vụ.
71
00:12:47,986 -> 00:12:50,489
Thế thì cho ông ta ăn đi trước khi chúng nguội lạnh.
72
00:12:55,828 -> 00:12:58,246
Nhìn, máy ảnh của hãng Leica.
73
00:12:58,496 -> 00:13:00,374
Những cải tiến mới nhất từ Đức.
74
00:13:00,665 -> 00:13:05,295
Xem, phim này chỉ là 35mm rộng mà thôi.
75
00:13:05,545 -> 00:13:09,925
76
00:13:13,302 -> 00:13:17,265
Ngay bây giờ tôi thấy hai người bạn,
Hoa hậu Ilona.
77
00:13:17,515 -> 00:13:21,352
Bây giờ các hình ảnh có
di chuyển về hướng nhau.
78
00:13:21,852 -> 00:13:25,022
Khi chỉ có một hình ảnh,
bạn đang ở điểm tập trung.
79
00:13:25,649 -> 00:13:27,275
Hàng Đức rất tốt.
80
00:13:27,942 -> 00:13:29,902
Cuộn thịt bò của ngài bị lạnh rồi kìa.
81
00:13:46,211 -> 00:13:49,589
Thiên thần không già đi, nhưng họ
có ngày sinh nhật như nhau.
82
00:13:49,881 -> 00:13:52,175
Vì vậy, họ có thể nhâm nhi sâm banh.
83
00:13:53,801 -> 00:13:55,888
Mọi việc tốt nhất cho em vào ngày sinh nhật của em, thiên sứ của tôi.
84
00:13:58,890 -> 00:14:00,350
Đẹp quá!
85
00:14:00,850 -> 00:14:03,270
Bởi vì mỗi ngày ở với em giống như là có hoa được tặng.
86
00:14:13,154 -> 00:14:14,322
Tặng Ilona!
87
00:14:16,825 -> 00:14:18,242
Tặng Ilona!
88
00:14:18,451 -> 00:14:20,120
Tặng Hoa hậu Ilona!
89
00:14:20,704 -> 00:14:22,205
Cảm ơn các bạn!
90
00:14:27,878 -> 00:14:31,131
Tôi không thực sự có bất cứ điều gì,
chỉ có một giai điệu
91
00:14:31,381 -> 00:14:33,716
Nó chưa hoàn tất, nhưng dành cho em.
92
00:15:37,155 -> 00:15:38,990
Bỏ piano đi!
93
00:15:40,032 -> 00:15:41,994
Tôi chỉ muốn hát tặng Hoa hậu Ilona.
94
00:15:42,201 -> 00:15:44,038
Khách hàng của chúng tôi có thể làm như họ muốn ...
95
00:15:44,288 -> 00:15:47,040
... ngoại trừ vào các nhà bếp,
hoặc chạm vào piano.
96
00:15:50,501 -> 00:15:54,255
Những giai điệu cảm động.
Nó thực sự là của anh viết?
97
00:15:54,506 -> 00:15:57,884
Đúng.
Anh tự viết đấy à?
98
00:15:58,134 -> 00:15:59,178
Vâng, thưa ông Szabo.
99
00:15:59,428 -> 00:16:01,930
Thế thì anh phải chơi nó mỗi tối.
Không có nhuận bút!
100
00:16:02,180 -> 00:16:08,061
Hoa hậu Ilona, tha thứ cho tôi ...
Wieck. Hans-Eberhard Wieck.
101
00:16:10,355 -> 00:16:13,441
Đây là đêm cuối cùng của tôi ở Budapest.
102
00:16:13,775 -> 00:16:17,988
Tôi sẽ không hỏi, nhưng đối với một sự trùng hợp kỳ lạ:
103
00:16:18,905 -> 00:16:21,866
Hôm nay là ngày sinh nhật của tôi!
104
00:16:23,326 -> 00:16:28,039
Kể từ khi số phận gắn bó với chúng tôi với nhau.
105
00:16:29,124 -> 00:16:34,546
Tôi tự hỏi nếu tôi có thể chụp ảnh cô.
106
00:16:35,296 -> 00:16:38,300
Tất nhiên.
Ở đây, cạnh đàn piano?
107
00:16:56,484 -> 00:17:00,321
Tạm biệt, Mr Wieck.
108
00:17:02,074 -> 00:17:03,282
Tạm biệt.
109
00:17:09,414 -> 00:17:11,916
Anh đi về đâu?
110
00:17:12,375 -> 00:17:13,335
Duna Hotel.
111
00:17:13,585 -> 00:17:15,795
Thế thì chúng tôi sẽ đi với anh một đoạn.
112
00:17:23,886 -> 00:17:27,808
Ông Aradi, sang tác của ông tuyệt vời.
Bạn đã có một tựa bài cho nó?
113
00:17:28,934 -> 00:17:33,021
Có, nó được gọi là''Chủ nhật buồn''.
114
00:17:33,562 -> 00:17:35,858
Bạn nghĩ gì?
115
00:17:36,149 -> 00:17:38,819
Một ít sầu muộn, nhưng đẹp.
116
00:17:39,110 -> 00:17:44,199
Chúng ta nên ghi âm nó.
Với tiêu đề trên đỏ vàng trên nhãn.
117
00:17:47,201 -> 00:17:49,079
Hoa hậu Ilona,
118
00:17:50,080 -> 00:17:52,832
em sẽ là người vợ của tôi?
119
00:17:55,168 -> 00:17:58,171
Cái gì, ngay bây giờ?
120
00:17:59,965 -> 00:18:04,845
Hãy đến với tôi đến Berlin.
Đó là nơi thú vị nhất trên Trái Đất.
121
00:18:05,178 -> 00:18:06,930
Đức quốc đã thức dậy.
122
00:18:07,180 -> 00:18:09,599
Đến giờ ngài đi ngủ rồi.
123
00:18:10,058 -> 00:18:12,101
Tôi đã bắt đầu công ty của riêng tôi.
124
00:18:12,352 -> 00:18:15,188
Tôi sẽ xuất khẩu công nghệ Đức
trên khắp thế giới.
125
00:18:15,439 -> 00:18:20,235
Tôi sẽ tạo ra việc nhập khẩu lớn nhất xuất
Công ty tại Đức ... chỉ cho em.
126
00:18:23,655 -> 00:18:26,950
Tôi xin lỗi vì đã cười.
127
00:18:30,579 -> 00:18:34,165
Hoa hậu Ilona, Tôi yêu em.
128
00:18:35,291 -> 00:18:38,378
Xin vui lòng ... lập gia đình với tôi.
129
00:18:42,632 -> 00:18:44,009
130
00:18:57,355 -> 00:18:59,399
Tôi đi lối này.
131
00:19:00,359 -> 00:19:01,610
Chúc ngủ ngon!
132
00:19:01,944 -> 00:19:03,611
Chúc ngủ ngon!
133
00:19:05,989 -> 00:19:09,951
Chúc ngủ ngon. Và cảm ơn.
134
00:19:18,501 -> 00:19:19,920
Chúc ngủ ngon.
135
00:19:25,175 -> 00:19:30,180
Anh ta đã viết một bài hát mà em yêu.
Anh ta yêu em rồi.
136
00:19:32,558 -> 00:19:35,226
Và em yêu anh ta, một chút.
137
00:19:37,645 -> 00:19:39,856
Đừng lo lắng về tôi.
138
00:19:40,106 -> 00:19:43,360
Tôi đã luôn luôn nói
tất cả mọi người phải được tự do quyết định.
139
00:19:44,278 -> 00:19:48,531
Tôi sẽ đi bộ. Điều đó sẽ
làm cho nó dễ dàng hơn cho em để quyết định.
140
00:20:27,404 -> 00:20:29,405
Đó là một bài hát lạ.
141
00:20:33,451 -> 00:20:37,289
Như thể có ai đó đã nói điều gì đó
bạn không muốn nghe.
142
00:20:41,376 -> 00:20:44,754
Nhưng sâu bên trong bạn biết
đó là sự thật.
143
00:20:57,100 -> 00:20:59,019
Tôi phải đi ngay bây giờ.
144
00:21:27,130 -> 00:21:29,174
Herr Wieck! ... Herr Wieck! ...
145
00:22:35,115 -> 00:22:38,492
Đau vì tình là một điều khủng khiếp. Tôi biết.
146
00:22:38,910 -> 00:22:43,164
Bạn phải cố gắng và nghĩ tới hững điều tốt đẹp trong cuộc sống.
147
00:22:43,874 -> 00:22:47,335
Món ăn Magyar của chúng tôi là ví dụ!
148
00:22:47,836 -> 00:22:52,131
Các cuộn thịt bò anh yêu rất nhiều!
149
00:22:52,632 -> 00:22:55,719
Anh có muốn biết các công thức?
150
00:22:56,511 -> 00:23:00,724
Anh cắt một phi lê mềm thành lát mỏng ...
151
00:23:00,974 -> 00:23:05,938
... sau đó tan bơ trong chảo.
152
00:23:06,354 -> 00:23:11,735
Khi bơ bắt đầu phát hương thơm của nó, thêm một cây đinh hương tỏi.
153
00:23:12,276 -> 00:23:13,570
Đừng cho cả tảng!
154
00:23:13,820 -> 00:23:18,491
Để bơ chỉ có chút nhẹ của tỏi ...
155
00:23:18,741 -> 00:23:22,662
Sau đó thêm philê, và sốt.
156
00:23:23,746 -> 00:23:26,499
Bạn có nhớ nhữn gì nhét ở trong?
157
00:23:26,750 -> 00:23:28,418
Thịt nguội
158
00:23:28,626 -> 00:23:33,381
Thịt của Hungary và pho mát,
thái lát rất mỏng.
159
00:23:34,299 -> 00:23:37,219
Và sau đó, khi bạn cắt
một lát ...
160
00:23:37,469 -> 00:23:40,346
... lưỡi của bạn tê lên vì ba mùi riêng biệt ưa thích.
161
00:23:40,596 -> 00:23:43,600
Chúng rất khác nhau, mà đi rất tốt với nhau ...
162
00:23:43,809 -> 00:23:48,480
... rồi với sự cắn tiếp theo, anh sẽ thưởng thức thật tuyệt.
163
00:23:48,730 -> 00:23:51,941
Hàm và pho mát. Tốt.
164
00:24:01,451 -> 00:24:05,914
Budapest-Berlin Express đã sẵn sàng
cho khởi hành từ sân ga số 1.
165
00:24:07,206 -> 00:24:09,250
166
00:24:12,921 -> 00:24:14,506
Laszlo ...
167
00:24:15,549 -> 00:24:18,468
Đừng nói bất cứ điều gì.
168
00:24:20,511 -> 00:24:23,348
Bạn, và cuộn thịt bò của bạn
đã cho tôi trở lại cuộc sống của tôi
169
00:24:23,599 -> 00:24:26,642
Tôi sẽ không bao giờ quên nó.
170
00:24:26,892 -> 00:24:29,270
Cứu người chết đuối là điều tốt xảy ra với tôi đêm qua.
171
00:24:29,521 -> 00:24:33,232
Tôi sẽ trả lại anh.
Một mắt cho mắt, một chiếc răng cho một răng.
172
00:24:33,482 -> 00:24:36,402
Một chủ nhà hang mù và không răng thì chả làm được gì đâu.
173
00:24:36,736 -> 00:24:38,864
Cũng vậy với nhập khẩu, xuất khẩu!
174
00:24:39,114 -> 00:24:41,616
Anh nói đúng. Chỉ kẻ mạnh mới sống sót.
175
00:24:41,866 -> 00:24:45,579
Dĩ nhiên tôi không có ý nói như vậy. Thuyết Darwin không dính líu đến chúng ta.
176
00:24:45,829 -> 00:24:47,914
Con vật cư xử như thú vật,
người cư xử giống như người.
177
00:24:48,164 -> 00:24:49,791
Hoặc ít nhất, họ nên cư xử vậy.
178
00:25:01,010 -> 00:25:02,095
Chúng ta sẽ gặp lại.
179
00:25:05,724 -> 00:25:08,769
Đừng nói cho Ilona rằng tôi đã nhảy vào dòng Danube.
180
00:25:54,439 -> 00:25:55,690
Ngủ tốt không?
181
00:25:58,985 -> 00:26:00,738
Chào buổi sáng.
182
00:26:06,951 -> 00:26:08,829
Tôi mượn một ít đường.
183
00:26:09,079 -> 00:26:11,872
Tôi nghĩ em muốn đường trong cà phê.
Có.
184
00:26:15,919 -> 00:26:18,714
Hồ sơ này là của giáo sư dạy tôi học nhạc.
185
00:26:19,965 -> 00:26:21,466
Đó là một món quà chia tay.
186
00:26:21,800 -> 00:26:24,428
Ai không vượt được thầy thì chỉ là học sinh nghèo.
187
00:26:24,636 -> 00:26:29,349
Ông tin rằng một ngày kia
Tôi sẽ là một nhà soạn nhạc nổi tiếng.
188
00:26:30,475 -> 00:26:31,976
Ông ấy đã sai.
189
00:26:32,435 -> 00:26:34,604
Anh vẫn có thể là, trong một ngày kia.
190
00:26:36,606 -> 00:26:38,275
Chơi cho tôi.
191
00:26:48,076 -> 00:26:50,120
Chỉ khi em sẽ hát cho tôi.
192
00:26:51,246 -> 00:26:53,290
Tôi chỉ hát khi tôi đang một mình.
193
00:26:57,669 -> 00:26:59,462
Tôi không phải một mình bây giờ.
194
00:27:13,059 -> 00:27:15,812
Nhìn đi này. Vỏ thật dày.
195
00:27:16,062 -> 00:27:19,149
196
00:27:19,732 -> 00:27:21,735
197
00:27:53,099 -> 00:27:54,225
198
00:27:54,476 -> 00:27:57,229
Tôi sẽ không trả 20 đồng một ký cho thứ khoai tây dở.
199
00:28:01,149 -> 00:28:03,276
Vậy sao bạn không mở ra.
Tôi sẽ có mặt sau một phút.
200
00:28:05,111 -> 00:28:06,196
Bạn đi trước.
201
00:28:07,239 -> 00:28:10,616
Tôi muốn được ở đây nếu bạn đang nói chuyện về tôi.
202
00:28:10,868 -> 00:28:12,035
Chúng tôi phải nói chuyện.
203
00:28:14,496 -> 00:28:15,539
Tại sao không?
204
00:28:16,164 -> 00:28:18,375
Nó sẽ không giúp đỡ.
Điều gì sẽ sau đó?
205
00:28:19,209 -> 00:28:20,335
Tôi không biết.
206
00:28:21,502 -> 00:28:25,048
Tôi đã biết Ilona trong bốn năm,
và tôi nhận ra từ từ ...
207
00:28:27,759 -> 00:28:30,052
Ai cũng muốn có cho mình tất cả.
208
00:28:31,429 -> 00:28:34,182
Cái gì đó cho cơ thể,
Cái gì đó cho tâm hồn.
209
00:28:35,350 -> 00:28:38,895
Cái gì đó lấp đầy bạn lên,
cái gì đó làm cho bạn đói.
210
00:28:40,439 -> 00:28:44,901
Ilona lấy hết:
Một Laszlo, và một Andras.
211
00:28:46,611 -> 00:28:49,698
Dù sao tôi có một phần Ilona cũng còn tốt hơn là không có Ilona.
212
00:28:53,118 -> 00:28:55,078
Thế còn khoai tây?
213
00:28:56,204 -> 00:28:57,622
10 đồng.
214
00:29:38,871 -> 00:29:42,792
Họ tới từ Vienna.
Họ đến cho một buổi hòa nhạc.
215
00:29:43,126 -> 00:29:48,006
Họ đã nói về việc thu âm đĩa nhạc violon.
216
00:29:50,842 -> 00:29:51,969
Thì làm sao?
217
00:29:59,018 -> 00:30:00,601
Ah! Thành phố Viên.
218
00:30:00,935 -> 00:30:04,105
Mang lại cho họ cà phê.
Tôi sẽ làm phần còn lại.
219
00:30:19,538 -> 00:30:22,874
Khi Ilona mang lại cà phê, hãy chơi bài hát của anh.
220
00:30:30,758 -> 00:30:32,091
Bộ comle đẹp đấy.
221
00:30:33,969 -> 00:30:35,470
Tới rồi.
222
00:30:37,931 -> 00:30:40,850
Chúc mừng.
223
00:30:47,190 -> 00:30:48,609
Budapest ...
224
00:30:49,150 -> 00:30:50,860
Đó là Budapest ...
225
00:31:56,218 -> 00:31:59,095
Bạn có chăm sóc cho bất cứ điều gì khác?
Nói cho tôi ...
226
00:31:59,345 -> 00:32:01,348
... mà âm nhạc là những gì?
227
00:32:01,681 -> 00:32:05,101
Đi thẳng vào tim, đúng không?
Nghệ sĩ dương cầm nhà của chúng tôi tự sáng tác nó.
228
00:32:05,310 -> 00:32:09,272
Thật ư! Liệu bài hát có tên chưa?
229
00:32:09,856 -> 00:32:12,734
Nó được gọi là''Chủ nhật buồn''.
230
00:32:12,984 -> 00:32:16,780
Anh đóng cửa ngày Chủ nhật à?
Không, chúng tôi không bao giờ đóng cửa.
231
00:32:17,030 -> 00:32:20,700
Tôi là ông Novak, Giám đốc
Lindstroem Record ty.
232
00:32:20,950 -> 00:32:23,370
Chúng tôi vinh dự nếu anh
và nhà soạn nhạc ...
233
00:32:23,704 -> 00:32:27,458
... sẽ tham gia với chúng tôi sau này
cho một ly sâm banh.
234
00:32:27,832 -> 00:32:29,334
Rất hân hạnh.
235
00:32:29,751 -> 00:32:34,672
Các thực tế vẫn là: nhà soạn nhạc và bản nhạc chưa được ai biết tới.
236
00:32:34,881 -> 00:32:38,134
Chúng tôi sẽ phải cung cấp cho các giám đốc đài phát thanh một cái gì đó để bài được phát.
237
00:32:38,342 -> 00:32:42,889
Điều đó có thể được hiểu là hối lộ.
Nó chỉ là hối lộ nếu nó không đủ.
238
00:32:43,181 -> 00:32:46,059
Ta có thể cho nhân vật nào ở đài phát thanh một cái gì đó.
239
00:32:46,392 -> 00:32:51,064
Nhưng nó sẽ phải được khấu trừ
từ tiền nhuận bút của nhà soạn nhạc.
240
00:32:53,525 -> 00:32:55,151
Một nửa của nó.
241
00:32:55,401 -> 00:32:57,488
Xin lôi?
Một nửa từ ông.
242
00:32:58,071 -> 00:33:02,159
Đó là một sự đầu tư, và đầu tư
nên được chia một cách trung thực.
243
00:33:02,784 -> 00:33:05,788
Ok, cũng được.
244
00:33:06,038 -> 00:33:08,749
Nhuận bút là 6%.
245
00:33:08,999 -> 00:33:12,419
Tôi xin lỗi, tôi không nghe rõ.
Ông nói ... 12%?
246
00:33:13,044 -> 00:33:15,088
Mười hai phần trăm?
247
00:33:16,005 -> 00:33:17,715
Nhạc sĩ nổi danh Franz Lehar cũng chỉ kiếm được bằng ấy!
248
00:33:18,049 -> 00:33:21,845
Nhưng ông ta viết opera và phải
trả cho ca sĩ, và dàn nhạc.
249
00:33:22,095 -> 00:33:24,431
Nếu một trong 70 nhạc công bị đau răng,
250
00:33:24,764 -> 00:33:29,394
bạn phải hoãn việc thu âm.
Thôi đủ rồi, tám phần trăm.
251
00:33:32,564 -> 00:33:33,856
Mười.
252
00:33:38,195 -> 00:33:39,738
Chín
253
00:33:42,949 -> 00:33:47,454
Và đĩa nhạc phải ghi rõ bản nhạc xuất xứ từ chỗ này.
254
00:33:47,788 -> 00:33:49,498
Điều đó có thể được thực hiện.
Nếu nó vừa bìa đĩa!
255
00:33:49,831 -> 00:33:51,332
Ông Schwitz!
256
00:33:52,291 -> 00:33:53,835
Chúng tôi đã đồng ý.
257
00:33:54,920 -> 00:34:00,008
Cho phép tôi lấy một chai rượu đặc biệt, có từ 1928.
258
00:34:01,301 -> 00:34:03,261
Đồng ý.
259
00:34:08,975 -> 00:34:13,230
Ông Torresz để lại hồ sơ với mẩu nhắn:
260
00:34:13,605 -> 00:34:17,734
''Bài hát dễ thương.
Cảm ơn rất nhiều, tôi phải đi ngay bây giờ.''
261
00:34:17,984 -> 00:34:20,361
Cảm ơn là tốt, trả tiền thì tốt hơn.
262
00:34:20,611 -> 00:34:23,281
Ông ta hành động kỳ dị suốt cả buổi tối.
263
00:34:26,284 -> 00:34:29,079
Xin lỗi ôn Szabo.
264
00:34:29,955 -> 00:34:32,582
Ông là người hiểu đời, tôi chỉ là một nghệ sĩ dương cầm ...
265
00:34:32,958 -> 00:34:35,085
Đừng nói những câu như''chỉ là''.
266
00:34:35,335 -> 00:34:39,589
Rất nhiều nghệ sĩ có quản lý với giá 10% cho công khó nhọc của họ.
267
00:34:39,922 -> 00:34:42,842
Ông có thể quản lý của tôi, cho 10%?
268
00:34:46,555 -> 00:34:48,014
Xin vui lòng.
269
00:34:48,431 -> 00:34:50,225
Tôi đau lòng đấy, Aradi ạ..
270
00:34:50,475 -> 00:34:54,312
Tôi không thể thu phí cho giúp đỡ một người bạn
271
00:34:54,646 -> 00:34:56,272
Cảm ơn , ông Szabo.
272
00:34:59,150 -> 00:35:00,444
Cảm ơn bạn.
273
00:35:49,451 -> 00:35:51,119
Chào buổi sáng.
274
00:35:52,704 -> 00:35:55,248
Anh có đi ăn mừng với các nhà xuất bản âm nhạc?
275
00:35:55,499 -> 00:35:57,291
Chỉ chút rượu thôi.
276
00:35:57,542 -> 00:36:00,170
Nhiều hơn một ly rượu thì phải.
277
00:36:01,462 -> 00:36:03,881
Bạn đang ở đây để đón chúng tôi?
278
00:36:04,716 -> 00:36:09,138
Tôi muốn hỏi bạn. Bạn và Ilona.
279
00:36:09,930 -> 00:36:15,101
Đĩa nhạc sẽ được thực hiện tại Vienna.
Bạn có muốn đi cùng?
280
00:36:15,560 -> 00:36:17,270
Bạn và Ilona?
281
00:36:17,520 -> 00:36:21,024
Vienna!
Laszlo, hãy đi tới Vienna!
282
00:36:21,399 -> 00:36:23,360
Đó là không thể.
Tại sao?
283
00:36:23,568 -> 00:36:25,486
Chúng sẽ phải đóng cửa nhà hàng.
284
00:36:25,738 -> 00:36:27,489
Chỉ cho một ngày thôi mà!
285
00:36:27,739 -> 00:36:30,616
Anh có thể làm điều đó chỉ một lần, Szabo ạ.
286
00:36:30,950 -> 00:36:32,410
Xin vui lòng ...
287
00:36:32,660 -> 00:36:36,080
Hãy đi Vienna.
Cả ba chúng ta.
288
00:36:36,706 -> 00:36:38,375
Vì em.
289
00:36:38,709 -> 00:36:42,462
Không, tôi sẽ không đóng cửa nhà hàng.
Thậm chí không một ngày.
290
00:36:42,712 -> 00:36:47,550
Phải có lý do gì ghê gớm, ví dụ một trận đại hồng thủy.
291
00:36:54,015 -> 00:36:58,270
Đó là ông Torresz! Ông đã treo cổ tự sát.
292
00:36:59,646 -> 00:37:02,231
Bài hát được yêu thích.
293
00:37:04,192 -> 00:37:06,695
Cảm ơn rất nhiều,
Tôi phải đi ngay bây giờ.
294
00:37:59,872 -> 00:38:01,332
Các đài phát thanh!
295
00:38:02,418 -> 00:38:04,335
Bài hát của chúng ta đã có trên radio ...
296
00:38:06,004 -> 00:38:09,006
Hãy đến lắng nghe. Xin vui lòng!
297
00:38:27,066 -> 00:38:31,530
Đó cũng là''Gloomy Sunday''. Người viết:
và thực hiện bởi Andras Aradi.
298
00:38:31,738 -> 00:38:36,075
Bài hát đã bắt đầu tại 'Nhà hàng Szabo' ở Budapest.
299
00:38:36,326 -> 00:38:37,660
Bạn có nghe không?
300
00:38:38,995 -> 00:38:40,038
Có.
301
00:38:49,798 -> 00:38:51,174
Cảm ơn.
302
00:39:00,309 -> 00:39:04,104
Thật kỳ lạ!
Không có gì có thể ngăn chặn nó bây giờ.
303
00:39:04,354 -> 00:39:08,816
Bài hát của tôi đang đi khắp thế giới.
Và gửi về nhuận bút .
304
00:39:09,318 -> 00:39:12,821
Tuy vậy tôi cảm thấy tôi không thể buông bỏ nó được.
305
00:39:13,196 -> 00:39:18,159
Như thể nó vẫn còn có một cái gì đó
cho tôi biết: một tin nhắn.
306
00:39:19,452 -> 00:39:23,706
Nhưng tôi rất cố gắng mà không hiểu nó.
307
00:39:23,915 -> 00:39:27,878
Đừng cố gắng quá làm gì, nếu không anh
sẽ không bao giờ hiểu được đâu.
308
00:39:29,504 -> 00:39:32,882
Điều đó có nghĩa là gì?
Nó giống như đang cố gắng hát nốt Đô thật cao.
309
00:39:33,382 -> 00:39:35,802
Nếu anh quá cố gắng, anh sẽ không đạt tới nốt ấy.
310
00:39:36,261 -> 00:39:39,681
Tôi hiểu điều đó chứ.
311
00:39:39,931 -> 00:39:42,642
Anh không muốn hiểu.
312
00:39:42,892 -> 00:39:46,146
Nhưng anh nói tôi không nên cố gắng hiểu nó.
313
00:39:46,396 -> 00:39:51,151
Bỏ đi thôi. Trung tâm của chàng của nhạc sĩ là trái tim, không phải là cái đầu.
314
00:39:51,985 -> 00:39:55,446
Tôi luôn lấy cảm xúc đi trước chuyện tiền bạc.
315
00:39:55,780 -> 00:39:59,701
Bọn Do thái các anh lúc nào cũng nghĩ tới mặc cả.
316
00:40:03,746 -> 00:40:09,210
Đúng vậy. Câu hỏi là phải chăng những người khác quá quý tộc để mà mặc cả.
317
00:40:09,752 -> 00:40:12,464
... hoặc đơn giản là quá ngu ngốc.
- Hãy đừng cãi nhau!
318
00:40:12,714 -> 00:40:15,132
Chúng ta ăn mừng cơ mà.
319
00:40:15,384 -> 00:40:18,261
Dễ dàng cho em, emđã có tất cả những gì em cần.
320
00:40:18,595 -> 00:40:21,264
Em có hai người đàn ông,
và mỗi người chúng ta chỉ có một nửa là phụ nữ.
321
00:40:21,806 -> 00:40:25,269
Đúng.
Có lỗi là nó mà chúng tôi tranh luận ...
322
00:40:25,810 -> 00:40:26,936
Và đau khổ!
323
00:40:27,771 -> 00:40:28,855
Và đau khổ!
324
00:40:32,984 -> 00:40:37,239
Chính xác.
325
00:40:37,614 -> 00:40:41,159
Họ đang làm gì lúc tối khuya thế này?
Họ phải đi ngủ đi chứ.
326
00:40:41,785 -> 00:40:45,664
Hungary rút khỏi Hội Quốc Liên ngày hôm nay, cho Hitler.
327
00:40:45,914 -> 00:40:49,834
Nếu đó là một lý do để ăn mừng,
Thì sẽ còn nhiều điều tệ hơn
328
00:40:50,835 -> 00:40:53,255
Họ và các ông chủ người Đức của mình.
329
00:40:53,505 -> 00:40:57,926
Chúng hành quân vào ngay Áo.
Đến cả Vienna.
330
00:41:03,181 -> 00:41:05,182
Bạn đã ở Vienna,
331
00:41:07,352 -> 00:41:09,145
với Ilona,
332
00:41:09,729 -> 00:41:12,690
trong ba ngày.
Vâng.
333
00:41:23,159 -> 00:41:24,786
Anh bị đuổi việc.
334
00:41:25,036 -> 00:41:27,580
Các bài hát của anh quá buồn cho tôi.
335
00:41:28,874 -> 00:41:31,668
Tôi sẽ thuê một ban nhạc Dzigan.
336
00:41:35,088 -> 00:41:40,760
Aradi, nếu chúng ta ngủ
trong cùng một giường,
337
00:41:41,261 -> 00:41:43,639
Hãy bỏ từ Ông đi.
338
00:41:48,601 -> 00:41:49,936
Laszlo!
339
00:41:51,646 -> 00:41:52,856
Andras.
340
00:41:56,985 -> 00:41:58,195
Andras ...
341
00:41:58,528 -> 00:42:01,781
Andras. Anh được thuê lại.
342
00:42:03,741 -> 00:42:05,910
Người nghèo dzigan.
343
00:42:36,816 -> 00:42:39,069
Ilona, chúng tôi rất xin lỗi.
344
00:42:39,444 -> 00:42:41,070
Không, đó là lỗi của tôi.
345
00:42:52,624 -> 00:42:54,918
Cả hai anh đều không hạnh phúc.
346
00:42:56,419 -> 00:42:59,506
Và tôi cũng thế.
Tôi không thể làm điều này nữa.
347
00:43:00,882 -> 00:43:02,759
Chúng ta phải chia tay.
348
00:43:02,968 -> 00:43:04,970
Cả hai chúng ta. Tôi có ý là ...
349
00:43:05,554 -> 00:43:08,014
... tất cả chúng ta.
Không, không có.
350
00:43:09,390 -> 00:43:13,102
Chúng tôi đang ... chúng tôi không hài lòng.
351
00:43:14,646 -> 00:43:16,648
Chỉ đôi khi.
Ilona ...
352
00:43:17,816 -> 00:43:19,692
... chúng tôi cần em.
353
00:43:20,694 -> 00:43:22,404
Và em cần chúng tôi.
354
00:43:22,654 -> 00:43:23,905
Cả hai chúng tôi.
355
00:43:25,615 -> 00:43:27,784
Gì đó cho Hoa hậu Ilona.
356
00:43:30,495 -> 00:43:32,498
Từ nước ngoài.
Cho tôi?
357
00:43:32,748 -> 00:43:34,791
Tạm biệt.
Tạm biệt.
358
00:43:35,459 -> 00:43:37,460
Từ ông Wieck.
359
00:43:47,554 -> 00:43:50,974
Ông cũng gửi lời hỏi thăm tới người bạn thân Laszlo.
360
00:43:51,182 -> 00:43:53,518
Ông ấy còn nói gì khác không?
361
00:43:53,769 -> 00:43:58,064
Tha thứ vì bức ảnh làm muộn. Nhưng nó rất đẹp.
362
00:43:58,398 -> 00:44:00,818
Khi tôi nhìn nó,
Tôi nhớ đến Budapest ...
363
00:44:01,025 -> 00:44:06,489
... và đặc biệt là nhớ bạn. Có thể bạn
nhớ những gì tôi nói với bạn không?''
364
00:44:06,865 -> 00:44:09,910
Anh ta nói gì?
Đó là chuyện cá nhân.
365
00:44:12,579 -> 00:44:17,459
''Tôi đang rất bận rộn. Công ty của tôi đang mở rộng với Đức.
366
00:44:17,709 -> 00:44:20,336
Đức đang trở thành 'Đại Đức Quốc' ...
367
00:44:20,586 -> 00:44:22,464
... vì chúng tôi là một dân tộc không có
đủ chỗ ở.
368
00:44:23,006 -> 00:44:27,135
Những dân tộc khác cũng không đủ chỗ ở, nhưng họ không bắt đầu cuộc chiến tranh.
369
00:44:27,469 -> 00:44:29,888
Tôi nghĩ rằng ông ta có ý nói về khía cạnh kinh tế.
370
00:44:30,138 -> 00:44:32,140
Ông Szabo, điện thoại.
371
00:44:36,019 -> 00:44:39,189
Tôi nghĩ rằng ông ta có ý đúng như những gì ông ta đã viết.
372
00:44:40,982 -> 00:44:42,609
Szabo ở đây.
373
00:44:43,151 -> 00:44:48,031
Có, Gloomy Sunday''''
đã được sáng tác ở đây.
374
00:44:48,824 -> 00:44:50,992
Nó được chơi mỗi tối.
375
00:44:52,076 -> 00:44:55,705
Lúc 8:00 tối? Rất hân hạnh.
376
00:45:00,919 -> 00:45:03,004
Đó là con trai của ông chủ
từ Mendel Industries.
377
00:45:03,255 -> 00:45:06,049
Ông ta đặt bàn cho sáu người.
Đặc biệt vì bài hát.
378
00:45:06,258 -> 00:45:06,841
Mendel?
379
00:45:07,091 -> 00:45:10,554
Mendel! thép và dệt may.
Họ sử dụng ít nhất là 30.000 người.
380
00:45:10,762 -> 00:45:13,098
Và họ có ba biệt thự
ở Budapest.
381
00:45:18,352 -> 00:45:21,398
Thế còn ba chúng ta?
382
00:45:27,279 -> 00:45:29,531
Tôi sẽ cho hai bạn một cơ hội khác.
383
00:45:39,916 -> 00:45:41,626
Có nhiều người đến.
384
00:45:43,461 -> 00:45:46,922
Và chúng ta cần ghế nhiều hơn nữa.
385
00:45:52,388 -> 00:45:55,431
Xin chào, ông Mendel.
Ông Szabo. Em gái tôi.
386
00:45:56,141 -> 00:45:59,769
Đây là một vinh dự chào đón các bạn.
387
00:46:10,864 -> 00:46:14,242
Ngài có viết một cái gì đó,
Giáo sư Tajtelbaum?
388
00:46:14,492 -> 00:46:17,454
Ngài sẽ là nhà toán học đầu tiên
trên tường của chúng tôi.
389
00:46:19,039 -> 00:46:24,044
Tôi có thể ca ngợi nhà hàng này,
nhưng sao ông lại cho thịt heo vào thực đơn thế này?
390
00:46:24,335 -> 00:46:26,630
Bác à, chẳng ai ép bác phải ăn nó.
391
00:46:27,046 -> 00:46:29,799
Ông thậm chí còn mở cửa vào ngày nghỉ của đạo Do thái.
392
00:46:30,175 -> 00:46:33,011
Tôi không bao giờ đóng cửa, GS Tajtelbaum,
393
00:46:33,345 -> 00:46:37,306
Không bao giờ.
394
00:46:38,308 -> 00:46:40,644
Tôi có thể giúp ngài có bất cứ điều gì khác?
395
00:46:40,852 -> 00:46:45,481
Có lẽ một chai brandy?
Nhà hàng chiêu đãi, tất nhiên.
396
00:46:45,732 -> 00:46:47,275
Vâng, cảm ơn ông.
397
00:47:01,581 -> 00:47:04,292
Tất cả mọi thứ đều tốt đẹp,
Ông Mendel?
398
00:47:05,042 -> 00:47:10,631
Tôi phải cho bạn biết tôi hạnh phúc
là em tôi nhấn mạnh rằng chúng tôi đến đây.
399
00:47:10,882 -> 00:47:15,011
400
00:47:20,391 -> 00:47:22,894
401
00:47:23,144 -> 00:47:28,149
402
00:47:29,275 -> 00:47:33,196
Nó có sự cân bằng hoàn hảo
của cay đắng và ngọt.
403
00:47:33,488 -> 00:47:35,908
Liệu các bài hát có ca từ chưa?
Chưa.
404
00:47:36,158 -> 00:47:40,120
Nó không cần lời nói,
nó đã nói với tôi rồi.
405
00:47:40,370 -> 00:47:42,498
Ông có chơi nó nữa không?
406
00:47:43,581 -> 00:47:47,169
Ai có thể từ chối một yêu cầu
từ đôi môi hoàn hảo?
407
00:49:22,430 -> 00:49:24,641
Ông Aradi?
Có.
408
00:49:25,058 -> 00:49:27,019
Xin lỗi đã làm phiền.
409
00:49:27,685 -> 00:49:30,396
Anh là nhà soạn nhạc bài
Chủ nhật buồn?
410
00:49:30,646 -> 00:49:31,314
Vâng.
411
00:49:31,522 -> 00:49:34,818
Chúng tôi chụp hình anh được chứ?
412
00:49:35,026 -> 00:49:36,111
Tất nhiên.
413
00:49:36,695 -> 00:49:38,905
Đó là bài nhạc rất thành công.
Anh có thể bình luận ...
414
00:49:39,155 -> 00:49:43,826
... về năm vụ tự tử tại Budapest
trong ba ngày qua không?
415
00:49:44,078 -> 00:49:46,162
Tất cả năm người đã nghe bài hát của anh.
416
00:49:46,496 -> 00:49:48,915
Họ là những người trẻ từ các gia đình tốt,
với tương lai rộng mở.
417
00:49:49,165 -> 00:49:51,542
Anh có thể giải thích tại sao,
sau khi nghe bài hát...
418
00:49:51,792 -> 00:49:53,836
... họ không muốn sống nữa?
419
00:49:54,254 -> 00:49:56,464
Anh có thể giải thích nó? Nói điều gì đó!
420
00:49:58,425 -> 00:50:02,345
Có gì sai, Ilona?
Có gì giữ Andras vậy?
421
00:50:02,888 -> 00:50:06,266
Anh ấy không bao giờ muộn.
422
00:50:09,185 -> 00:50:10,812
Ở đằng sau, phía tay trái.
423
00:50:11,438 -> 00:50:14,149
Có lẽ ông ta đã đọc về các vụ tự tử.
424
00:50:14,649 -> 00:50:17,735
Năm cái chết, nó sẽ làm ông buồn bã.
425
00:50:18,402 -> 00:50:21,406
Nhưng vấn đề nào cũng có hai mặt.
Gì?
426
00:50:21,822 -> 00:50:26,119
Điện thoại reng cả buổi sáng.
Chúng tôi đã hết chỗ kể từ mười một giờ.
427
00:50:29,248 -> 00:50:30,958
Nhỡ anh ta tự sát?.
428
00:50:31,666 -> 00:50:34,669
Chúng ta phải đi tìm anh ấy.
429
00:50:34,920 -> 00:50:36,712
Là quan trọng hơn, tất nhiên!
430
00:50:37,714 -> 00:50:39,174
Bên trái chỗ nào?
431
00:50:40,091 -> 00:50:41,384
Ilona!
432
00:50:42,761 -> 00:50:48,058
Ilona! Đây là những loại rượu vang hiếm!
433
00:50:53,771 -> 00:50:55,690
Rượu vang như thế không đến giá rẻ.
434
00:50:58,109 -> 00:51:00,028
Hãy tạm nghỉ sau đó.
435
00:51:00,904 -> 00:51:02,906
Chúng tôi sẽ lấy một chai sau này
436
00:51:06,034 -> 00:51:07,828
Andras!
437
00:51:22,384 -> 00:51:25,261
Bạn có biết Andras đang ở đâu?
Tôi nghĩ rằng ở chân cầu.
438
00:51:25,511 -> 00:51:26,846
Cảm ơn.
439
00:51:28,640 -> 00:51:31,351
Ilona! Em thấy anh ta?
440
00:51:33,729 -> 00:51:35,271
Ilona!
441
00:51:48,034 -> 00:51:50,078
Em sẽ đi đến Vienna?
442
00:51:54,958 -> 00:51:56,251
Kia kìa!
443
00:52:11,641 -> 00:52:14,060
Bài hát bị nguyền rủa! ...
Andras, không có.
444
00:52:14,852 -> 00:52:17,730
Tôi sẽ không bao giờ viết nhạc trở lại.
445
00:52:18,022 -> 00:52:21,944
Năm người chết,
và đó là tôi có lỗi.
446
00:52:24,696 -> 00:52:27,991
Sẽ là tốt hơn nếu tôi ra đi.
447
00:52:28,784 -> 00:52:30,451
Đừng nghĩ như thế.
448
00:52:31,244 -> 00:52:33,538
Anh đâu có yêu cầu họ chết.
449
00:52:34,248 -> 00:52:37,792
Anh chỉ khiến sự chia tay của họ dễ chịu hơn.
450
00:52:38,042 -> 00:52:41,504
Nhưng tại sao người ta muốn chết khi
nghe bài hát của tôi?
451
00:52:42,046 -> 00:52:46,676
Có lẽ nó liên quan thông điệp mà anh đã nhắc tới.
452
00:52:48,720 -> 00:52:52,932
Anh đã hiểu bài hát muốn nói gì?
453
00:52:53,266 -> 00:52:54,142
Chưa.
454
00:52:55,226 -> 00:52:58,104
Như thế anh vẫn có cái gì
để làm trong thế giới này.
455
00:52:58,980 -> 00:53:02,859
Nếu nhảy thì cả ba chúng ta cùng nhảy.
456
00:53:24,922 -> 00:53:26,508
Nó vẫn còn quá lạnh.
457
00:53:43,900 -> 00:53:45,192
Cái gì đó?
458
00:53:45,610 -> 00:53:47,904
Nó làm ngưng tim.
459
00:53:52,951 -> 00:53:54,786
Nhưng tôi không cần nó.
Tôi giữ thì an toàn hơn.
Những người anh em Đức của chúng ta đang tiếp tục chiến thắng.
...tiến vào Tây Âu Adolf Hitler đã ca ngợi quân đội của mình.
Và đây là một người nữa có lý do để ăn mừng:
Nhà soạn nhạc của Chủ nhật Buồn,
một ghi âm cực kỳ thành công.
Nhưng tông màu huyền diệu của nó đã khiến
... 157 người tự tử trong vòng 8 tuần, tại Hungary
Giai điệu buồn vẫn tiếp tục chinh phục châu Âu.
Và bài hát đã chinh phục thế giới.
New York's smart set has taken
to driving their Studebakers...
...into the Hudson, with a portable
phonograph on the front seat.
Bài hát Chủ nhật Buồn có thể mang đến nhiều cái chết.
Nhưng nó đã mang đến một giàu có cho
nhà soạn nhạc của mình.
3 năm sau.
Hans!
Laszlo.
Ở đây ở Budapest!
Sẽ là tốt hơn nếu bạn gọi tôi
'Đại tá' trước mặt công chúng.
Xin lỗi, Đại tá.
Giữa chúng ta thì không cần.
Đại tá là dành cho những người khác.
Tôi đã được mong ăn cuộn thịt bò của anh.
Không ai ở Đức làm nó giống như anh.
Ngồi xuống. Tôi sẽ cho làm ngay.
Tôi biết không có ai được phép vào
trong nhà bếp thiêng liêng của anh.
nhưng chỉ cần một lần, tôi phải nhìn thấy
cách cuộn thịt bò của tôi được thực hiện.
Tôi thấy cái thằng cha kia vẫn ở đây.
Laszlo, gì đó?
Xin chào, cô Ilona.
Xin chào, ông Wieck.
Anh ấy bây giờ được gọi là 'Đại tá'.
Anh đã thay đổi, Đại tá.
Em thì không, không một chút nào.
Tôi đã kết hôn.
Vợ tôi, và con gái nhỏ của tôi.
Ngọt ngào quá.
Cả hai người.
You don't seem to
have supply problems.
Anh đang ở Budapest làm việc?
Anh có thể nói như vậy.
Xuất nhập khẩu?
Tôi hiện đang đại diện cho
một tổ chức hơi lớn.
Đừng tin mọi thứ bạn nghe
về chúng tôi. Tôi thuộc về Sư đoàn 1.
We're horsemen,
sports comrades, you know?
Khi anh ở trên cao, mọi thứ nhìn khác đi.
The roulade.
Chào mừng anh trở lại Budapest, Hans.
Một lợi thế của sự chậm trễ trong việc đạt được chiến thắng cuối cùng.
Có nến không?
Tất cả nến đã bị thu giữ.
And what do the ones cost that were
missed during the requisitioning?
Gấp đôi giá cả.
Tôi sẽ nhận được hoa. Hy vọng
Không phải tất cả đều bị trưng dụng.
Anh đang soạn nhạc một lần nữa.
Là gì vậy?
Ca từ cho Chủ nhật Buồn.
Vẫn tìm kiếm thông điệp bài hát?
''Với một hơi thở cuối cùng tôi trở về nhà tôi, an toàn trong vùng đất của bóng tối, tôi đi lang thang.''
Hãy hứa với tôi rằng anh sẽ không làm điều đó.
Không đâu, chừng nào anh còn có em.
Tôi sẽ đặt món ăn cho ngài, Trung tá.
Đại tá.
Chúng tôi sẽ có hai cuộn thịt,
và một chai rượu đỏ.
Sau bữa ăn, chúng tôi muốn nghe bài hát.
Giáo sư, ngài ra đi à?
Vâng, chúc ngủ ngon.
Đây có phải là một nhà hàng Do Thái?
Chắc chắn là nhà hàng ngon.
A death's-head on their caps,
of all things.
Nó có nghĩa là họ đang mở cửa để kinh doanh.
Vâng, ngành nghề nào cũng có người tốt, người xấu.
The death's-head
ecomes them both.
Bạn nên nói chuyện!
an execution instrument,
and a gruesome one!
Tại sao họ thì thầm?
Đó là một trong những Người Do Thái, tôi có thể ngửi thấy nó.
Thôi, đêm nay đừng nghĩ tới chuyện bọn Do thái.
Tối nay là đêm của cuộn thịt bò, và không ai làm ngon như người đàn ông đó.
Cảm ơn bạn, tôi đã no rồi.
Chúc ngủ ngon.
Cẩn thận, Trung tá ...
Bây giờ đó là một bài hát bằng cả trái tim và linh hồn!
Chỉ có những người Đức có nó,
nó xuất phát từ phía bắc,
không phải từ phía nam.
Người Đức chúng ta có thể dâng hiến cho cuộc sống,
bởi vì chúng ta có trái tim và linh hồn.
Con lợn Do thái đã đánh tôi.
Người Do Thái bẩn thỉu!
I'll make mincemeat
out of all Hungarian Jews.
With paprika sauce!
Đưa Trung tá về khách sạn.
Taxi!
Tôi xin lỗi, Laszlo.
Eichbaum bị ám ảnh.
Tôi thật sự xin lỗi.
Thanks, Hans.
Không cần đề cập đến nó.
Không cần đề cập đến nó.
Tôi không nên đi cùng?
Hans, xin vui lòng, hãy chắc chắn đưa Ilona về nhà.
Đi nào, lái xe!
Cảm ơn bạn đã giúp Laszlo.
Tất nhiên. Đó là những gì cho bạn bè.
Đã lâu rồi chúng ta chưa đi bộ dọc theo ở đây với nhau.
Và, anh đã tạo ra công ty xuất nhập khẩu lớn nhất của Đức?
Chưa.
Tôi sẽ không thể làm điều đó cho đến khi em đã đáp ứng lời cầu nguyện của tôi.
Mà vợ của anh thì sao?
Tôi cứ tưởng danh dự người Đức có nghĩa là sự chung thủy.
So much for the deaths-heads.
Nhưng bạn thấy, có tốt và xấu.
Có thể.
A drop of something medicinal
would speed the healing.
Cảm ơn em đã đưa tôi về nhà.
Andras...
...she would have gone home
with you today.
Những gì tôi đã nói với bạn là trong bảo mật nghiêm ngặt.
Tôi đang làm việc đó cho Laszlo,
và cho em.
Ilona,
Tôi yêu vợ tôi ...
Tôi sẽ không bao giờ làm điều ấy với một người phụ nữ khác.
Nhưng với em,
không phải là một người phụ nữ bình thường.
Em là thiên thần.
Tôi không phải khá chắc chắn, nhưng tôi không nghĩ rằng thiên thần làm những việc như thế.
Em có chắc chắn?
Thiên thần thường có xu hướng bảo thủ.
Có phải rất đau khổ?
Không đủ để làm cho chúng tôi đóng cửa nhà hàng.
Tôi nghe Đức muốn giết tất cả những người Do Thái tại Hungary.
Tôi cũng đã nghe như thế.
Nhưng tôi biết chắc, Laszlo.
Hans nói với tôi.
Cha tôi là người Do Thái, và mẹ tôi.
Nghĩa là tôi là một Người Do Thái.
Nhưng ai nghĩ về chuyện đó?
Nếu cha mẹ tôi đã là người Iroquois,
thì tôi cũng là một người Iroquois.
Và làm thế nào để họ làm điều đó? Có hơn nửa triệu người trong chúng ta tại Hungary.
Người Đức sẽ kỹ lưỡng.
Thái độ của họ là không gì là không xong.
Chúng tôi biết điều đó.
''Quý vị đại biểu.
Ví dụ tôi đặt nhà hàng theo tên của bạn
Anh cho tôi làm quản lý,
và áp dụng cho một giấy phép mà nói tôi là một phần của nỗ lực chiến tranh. Hans sẽ giúp đỡ.
Tôi sẽ chuyển tất cả mọi thứ để tên của bạn, và không ai có thể lấy nó.
Và sau khi họ đã chinh phục tất cả
chúng ta sẽ đi đến công chứng
và đặt mọi thứ trở lại như cũ.
Chính xác:
'after the Flood...
'Apres le deluge, nous'.
Chào buổi chiều.
Tên tôi là Ilona Varnai.
Tôi có một cuộc hẹn với ông Wieck.
Đại tá đang trong một cuộc họp.
Hãy ngồi đợi.
Đây là biệt thự Mendel?
Nó bây giờ là trung tâm đánh giá tài sản.
Chúng tôi cung cấp bất cứ điều gì Đế chế muốn.
Bạn đã hoàn thành những trang cuối?
Vâng
Chào cô Varnai! Thật vui khi em đến thăm tôi.
Chào buổi chiều.
Tôi sẽ gặp em ngay.
Điều quan trọng nhất giờ này là để thân nhân của bạn ra khỏi trại.
Điều đó đã không cần thiết nếu các ông đã không đưa chúng tôi vào trại.
Thuốc lá?
Theo nghị định, tất cả người Do Thái phải được vào trong các trại lao động.
Nhưng tôi có thể đảm bảo bạn và gia đình
an toàn để qua một quốc gia trung lập.
Đề nghị 600.000 đô la là rất ít
Các nhà máy thôi có giá trị ít nhất 60 triệu đôla.
Tôi không nghĩ đòi hỏi đó có lợi cho gia đình bạn.
Tôi xin lỗi, nhưng tôi sẽ gọi
Trung tá Eichbaum và thông báo cho anh ta ...
... rằng chúng ta không đạt được thỏa thuận.
Trong hoàn cảnh hiện nay,
600.000 đô la là chấp nhận được.
Hãy ký tên nào.
Tôi xin lỗi em đã phải chờ đợi.
Một ly sâm banh?
Không, tôi xin một yêu cầu.
Em cần gì cũng được.
Tôi vừa có phi vụ rất sinh lời ngày hôm nay.
Anh cho chúng tôi một tờ giấy phép nhé?
Em không gọi tôi là Hans sao?
Hans, anh có thể lấy cho chúng tôi một giấy phép nói rằng Laszlo cần thiết cho các nỗ lực chiến tranh?
Và tôi được cái gì?
Một câu chuyện đùa!
Tất nhiên em sẽ có giấy phép.
Vào đi.
Đại tá, lá thư khẩn cấp của ngài gửi cho SS Reichsfuhrer.
Vâng?
Tôi đã gõ chữ chính xác như ngài đã viết nó.
Tốt.
If I may call your attention to the fact
that the Duden dictionary says...
...there is no hyphen
in endorsement obligations.
Frau Haberle ...
Có, Đại tá.
It is I, and not Duden, who will
decide how and what you write.
Heil Hitler, Colonel.
Andras. Anh đang làm gì ở đây?
Thế còn em?
Em ở trong đó tới 57 phút!
Tôi đoán hai người đàn ông
là không đủ cho em.
Một thằng Đức thì tốt hơn hai người Hungary?
Hans...
Đại tá.
Tôi phải cảm ơn em cho tất cả điều em đã thực hiện xong.
Thôi đủ rồi.
Chúng tôi muốn các cuộn thịt bò.
Magyar của chúng tôi là một món ăn nổi bật.
Nhưng có lẽ ngài nên
thử cái gì khác.
Ví dụ, Istvan đã làm một con cá da trơn Danube tuyệt vời.
Rất tử tế, nhưng chúng tôi muốn các cuộn thịt bò.
Đại tá, đang có tình trạng thiếu ...
... Tôi sợ roulade không có ngày hôm nay.
Khủng khiếp - Tôi sẽ trông như thế nào bây giờ?
Thôi thì mang lại cho chúng tôi những gì tốt nhất anh có.
Nhưng không có cá nhé.
Vâng ạ.
And that's enough of ''at your service''!
Not at your service, then.
Hans hành động lạ lùng ngày hôm nay.
Bạn có biết một người khác kia là ai?
Tôi nghĩ rằng đó là Đại tá Schnefke.
He does the same thing in Bohemia
and Moravia that Hans does in Hungary.
Họ là đồng nghiệp.
Eichbaum chỉ suy nghĩ về Giải pháp cuối cùng của ông ta.
Nhưng tại sao tiêu diệt những gì bạn có thể bán?
Ông ta chỉ không hiểu.
Để ông ta không thể tìm hiểu về
''một ít giao dịch của chúng tôi''.
Ông ta sẽ không biết. Ông ta còn mải mê tìm cách thắng cuộc chiến.
We can make our preparations
for the future undisturbed.
Nhưng chúng ta phải cẩn thận
không vượt ra ngoài pháp luật quá xa.
Tất nhiên. Nhưng vẻ đẹp
và sự rung động của pháp luật nằm ...
... trong ranh giới linh hoạt của nó.
Chúc sức khỏe, Đại tá.
Đại tá.
Đó là một phụ nữ khá.
Chúng tôi vẫn còn có những vấn đề giao thông vận tải.
Tôi có thể có một ý tưởng Cái gì nhập vào Đức
với số lượng lớn tại thời điểm này?
Quan tài!
Vợ của chúng tôi sắp xếp việc an táng tốt.
Em chúng ta đã hy sinh cho Tổ quốc và Quốc trưởng.
Quý vị có ăn thêm gì không?
Szabo, bạn kể một câu chuyện đùa cho vui.
Ngay cả một câu chuyện đùa người Do Thái ... chúng tôi đang rất khoan dung.
Có tay chỉ huy trưởng ở trong
một trại tập trung, tên là Muller.
Và ông đã có một con mắt làm bằng kính.
Khi anh ta buồn phền, Muller sẽ kêu lên một người tù
... để chứng minh cho anh ta chất lượng
của ngành thủ công Đức:
Nếu các tù nhân có thể nói cho anh ta
Con mắt nào của ông là giả mạo,
Anh sẽ được tha.
Nếu các tù nhân đoán sai,
Anh bị bắn.
Một ngày, ông gọi người tù Jakob Korngold,
và hỏi.
Jakob Korngold nhìn và nói:
Mắt bên trái là mắt kính '.
'Làm sao mày nói ra nhanh đến vậy?',
chỉ huy trưởng hỏi.
Jakob Korngold trả lời:
Chỉ huy biết không,
Con mắt ấy nhìn tôi tử tế hơn.
Hay đấy, Szabo.
Rất hay.
Và bây giờ, bạn,
chơi bài hát nổi tiếng cho chúng tôi!
Bài hát, xin vui lòng.
Anh nghe tôi không?
Anh còn chờ gì nữa?
Watch what happens now.
Chơi đi nào.
Chủ nhật buồn, không dài cho đến khi buổi tối ...
Trong bóng tối, tôi cô đơn.
Mắt khép lại, và em ra đi,
Nhưng em ngủ, và tôi chờ đợi ngày mai.
Chơi đi, vì tôi.
I see figures, and send you this plea:
Hãy bảo những thiên thần để lại chỗ cho tôi.
Chủ nhật buồn
Quá nhiều chủ nhật, một mình trong bóng tối,
Tôi sẽ đi ngay với ban đêm, bất cứ nơi nào nó đi.
Mắt sáng bừng như nến cháy sáng.
Đừng khóc bạn của tôi, gánh nặng của tôi nhẹ nhàng thôi.
Với một hơi thở cuối cùng tôi trở về nhà tôi,,
an toàn trong vùng đất của bóng tối, tôi đi lang thang.
Chủ nhật buồn.
Anh ta đã sử dụng súng của tôi.
Ilona!
Đó không phải là những gì tôi muốn.
Tôi xin lỗi.
Có cách nào tôi có thể làm để giúp đỡ?
Có, Hans, có.
Anh có thể cho tôi giấy tờ để rời khỏi Hungary?
Tất nhiên.
Nhưng anh không cần phải ra đi.
Tôi sợ là tôi phải ra đi.
Cuối cùng thì tôi tin rằng người Đức các anh nói thật.
Chừng nào tôi còn ở đây,
không có gì sẽ xảy ra với anh.
Đừng lo lắng.
Nhưng ...
... chúng tôi có thể cứu một vài người.
Người của tôi?
Ý tôi là người Do Thái.
Tất nhiên, để đưa họ ra đi thì tốn tiền.
đồ trang sức, bạc, vàng.
Ngay cả tiền tệ.
Nhưng chỉ Franc Thụy Sĩ và đôla.
Không lấy tiền Đức.
... để trang trải chi phí.
Tôi hiểu rồi.
Chúng tôi có thể giúp không để người ta phải bay lên ống khói.
Người Đức có những câu nói đáng yêu:
Blitzkrieg, đi lên một ống khói.
Thật sinh động.
Bạn có hình ảnh người nào đó đang được
xô đẩy vào ở phía dưới ...
... và nổi ra ở phía trên,
với đôi cánh trên lưng của họ.
Tôi phải cười vì trò đùa này sao?
Thiên thần bay lên ống khói?
Điều đang xảy ra ở đây là địa ngục!
Anh nói đúng. Và quỷ dữ đang ngày càng tăng về số lượng mỗi ngày.
1.000 $ một người là tối thiểu.
Đó thực sự không nhiều.
Nếu một người đang 27 tuổi khi họ rời khỏi đất nước, và sống được 70 tuổi...
Như thế họ đã có 43 năm, hay 516 tháng của cuộc sống.
Vì vậy chỉ tốn hai đôla cho một tháng trong đời họ.
Quá rẻ, khi ta xem chi phí thuê nhà đã là bao nhiêu.
Chúng ta có thể quên nó đi.
Như thế bạn bè anh chẳng mất cái gì, ngoài mạng sống.
Những ai quan tâm thì hãy đến nhà tôi.
Nhưng phải sau 6h chiều và không quá ba người một lần.
Họ phải che đi ngôi sao vàng.
Và anh không cần phải lo lắng.
Tên của anh đứng đầu danh sách…
... những người sẽ không phải chịu sự đặc biệt điều trị trừ khi tôi thông qua.
'''Điều trị đặc biệt”, lại là những từ đó.
Tôi nghĩ rằng tôi đã hiểu thông điệp của bài Chủ nhật Buồn.
Andras đã luôn luôn tìm kiếm?
Tôi nghĩ rằng bài hát nói mỗi người có nhân phẩm của riêng mình.
Chúng tôi nhận được đau đớn. Chúng tôi nhận được xúc phạm.
Và chúng tôi có thể chịu đựng nó miễn là chúng ta có thể giữ lại một chút cuối cùng của nhân phẩm.
Nhưng nếu hàng đống xô phân người đổ trên đầu của bạn ...
... có lẽ tốt hơn là từ bỏ thế giới này.
Ra đi…
... nhưng với nhân phẩm.
Ai nói anh phải đi đâu?
Anh có thể ở lại, và chiến đấu cho hạnh phúc.
Có những người có thể.
Andras đã không được là một trong số họ.
Đóng cửa – để tang
Bà Tajtelbaum.
Tôi xin lỗi, đại tá.
Hãy cho họ một khởi đầu mới ở Thụy Sĩ.
Tôi rất biết ơn anh.
Bình tĩnh. Có lẽ quý vị có thể giúp tôi một ngày nào đó.
Tôi sẽ không từ nan.
Khi thời thế thay đổi, đừng quên
đề cập ai đã cứu quý vị.
Tôi sẽ không quên.
Xin vui lòng tha thứ cho tôi,
nhưng tôi có một ông chú,
Giáo sư Moishe Tajtelbaum. Ông là
một thành viên của Hội đồng người Do Thái.
Ông ấy cũng muốn được biết ơn như tôi.
Kêu ông ta đến đây.
Ông bị bắt ngày hôm qua.
Tôi sẽ cố gắng giúp.
Radio London, Radio London.
Quân Đức ở Ba Lan đang triệt thoái dọc sông Vistula.
Hồng quân tiến về phía Hungary.
Ông Szabo!
Có tiền cho ông, ông Szabo,
và cho cô Ilona.
Ai gửi cho chúng tôi tiền?
Công ty đĩa hát Lindstroem Record.
Còn có một lá thư.
''Thân gửi cô Varnai, và ông Szabo,
Andras Aradi quý mến của chúng ta
Hướng dẫn rằng, sau khi ông chết,
nhuận bút từ''Chủ nhật buồn''...
... được trả cho quý vị bằng nhau.
Kèm theo là số tiền nửa năm.
Trân trọng kính chào.''
Tôi bắt đầu thích nó quá nhiều.
I want to take all my baths in your tub!
Tôi cần kiểm tra xem họ đã cung cấp khoai tây chưa.
Laszlo Szabo sống ở đâu?
Tầng thứ ba.
Laszlo Szabo ở đâu?
Ông ta không ở đây.
Tôi không biết họ ở đâu.
Mở ra.
Laszlo Szabo?
Đợi đã! Đó là một sai lầm!
Tôi là chủ sở hữu tại đây.
Anh ta là người quản lý của tôi.
Ông Szabo có giấy phép đặc biệt,
Cần có ông ta.
Không cần ông ta nữa.
Đi!
Trung tá Eichbaum, thưa đồng chí,
Tôi phê duyệt đặc biệt điều trị cho những người sau đây:
Hochhauser, Aaron;
Heinmann, Samuel;
Mosche, Rea;
Friedlander, David...
Schweiger, Aviva; and Kaplan, Simon.
Heil Hitler.
Tha cho Kaplan, ông ta đã trả tiền.
Tôi có nên đánh máy lại?
Có.
Sau đó, có lẽ...
Gì?
Tôi biết tôi có nghĩa vụ phải đánh máy chỉ những gì ông đã viết ...
... nhưng một vài điều không đúng quy tắc trong sách ngữ pháp Duden.
Duden, Duden, Duden.
Quên Duden!
Heil Hitler! Tất nhiên.
Tuyệt vời
Duden-free and ''Juden''-free.
No rules, no Jews. No Jews!
Tuyệt vời
Hans!
Họ đã đưa Laszlo đi!
Điều gì đang xảy ra?
Anh phải giúp anh ấy!
Bình tĩnh.
Tôi sẽ giúp, đừng lo lắng, tôi sẽ giúp anh ta.
Anh phải giúp anh ta, cho tôi.
Tất nhiên tôi sẽ giúp anh ta.
Đương nhiên tôi sẽ giúp đỡ. Bất cứ điều gì cho em.
It's alright.
Trung tá, thưa ngài.
Đại tá.
Bạn khoẻ không?
Ngồi xuống đây.
Tôi không muốn giữ bạn ở lại lâu.
Tàu đi Auschwitz đã khởi hành chưa?
Không, họ đang nạp nhiên liêu bây giờ.
Tôi cần sự coi sóc đặc biệt.
Có người đã được đưa vào danh sách do nhầm lẫn.
Ai đó?
Người kia đó.
Dạ vâng.
Heil Hitler.
Tajtelbaum.
Giáo sư Tajtelbaum?
Hãy đến với tôi, nhanh nào.
Tôi đang mạo hiểm cuộc sống của tôi để đưa ngài ra đi
Tôi sẽ đưa chúng ta đi an toàn.
Ilona thân yêu, anh bây giờ nghe thấy rõ ràng những gì bài Chủ nhật Buồn muốn nói.
Anh sẽ không chờ xô cuối cùng của phân.
Anh sẽ làm như Andras đã làm.
Anh không bao giờ thực sự chiến đấu và dù sao thì cũng quá muộn.
Đừng buồn là cuộc sống không như ta hy vọng.
Hãy ráng mà sống.
Cỏ đã mọc lên rồi.
Anh không thể hình dung em nhớ anh nhường nào.
Tôi nhớ hai người quá nhiều.
Laszlo đã chết, giống như anh.
Anh ta thậm chí không có một ngôi mộ.
Bạn anh ta Wieck đã đưa anh lên ống khói.
Anh ta chỉ giúp những ai sẽ có thể giúp anh ta sau chiến tranh.
Anh ta đã lên kế hoạch đó. Anh ta là một nhà kinh doanh.
Khốn nạn.
Tôi phải đi và sắp đặt bàn ghế.
Tôi đang tái mở nhà hàng ngày hôm nay,
vì vậy tôi muốn may mắn.
Chúc chúng tôi may mắn.
Hans-Eberhard Wieck chết rồi.
Vị giám đốc điều hành công ty qua đời tối hôm nay tại Budapest vì suy tim.
Nước Đức tiếc thương một con người tuyệt vời.
Trong chiến tranh thế giới thứ hai,
ông cứu hơn 1000 người Do Thái ở Budapest.
Sau chiến tranh, ông đã xây dựng công ty xuất nhập khẩu lớn nhất của Đức.
Ông muốn ăn mừng sinh nhật 80 của mình ở đây,
Đó là nơi của kỷ niệm.
Cảm ơn bạn, ông Đại sứ.
Chúc mừng sinh nhật của mẹ.