Tip:
Highlight text to annotate it
X
Ngày xửa ngày xưa.
Trong một lâu đài ở Anh quốc
xa rất xa...
Có một nhân vật được cưng chiều
mang tên.
Hoàng tử.
Nào, Hoàng tử dậy rồi đó.
Nhanh lên, nhanh lên!
Nhanh tay lên nào, nhanh lên.
Rồi, xong cả chua?
Lấy ổ patê Carlyle...
Hoàng tử chỉ biết có cuộc sống.
Giàu sang nhung lụa này mà thôi.
À, tôi đã nói Hoàng tử
là một chú mèo chưa nhỉ?
Xin chào, Hoàng tử.
Mời dùng trà.
Mmmm. Bữa sáng!
Có món ruột đây nhé.
Patê Carlyle...
Tuyệt.
Trên cả tuyệt vời.
Làm vua thích quá nhỉ.
Ở mặt bên kia của trái đất.
Cũng có một chú mèo được
cưng chiều không thua kém gì.
Và cũng nghĩ mình đang làm vua.
Nhưng lại ngự trị trên
một lãnh thổ nhỏ hơn nhiều.
Meow. Z.
Ta là vua của giới bình dân.
Đúng như vậy đó.
Jon và ta có đủ thứ cần có
ở trên đời.
Thức ăn trong tủ lạnh,
Tivi truyền hình cáp.
Và món Lasagna nữa.
Đúng rồi. Làm vua sướng thật.
Anh muốn em biết, em là điều
quan trọng nhất trong đời anh.
Thôi, để tôi ngủ đi.
Trước khi gặp em, cuộc đời
anh không có ý nghĩa.
Anh là một con người
bất toàn.
Bây giờ vẫn bất toàn đấy thôi.
Ý anh muốn nói nãy giờ là.
Em nhận lời anh nhé?
Ê , cưới hả?
Sao mà đột ngột vậy?!
Coi chừng có nhiều vấn đề
về luật pháp đó.
Tôi quý anh, nhưng không
phải như người sống chung được.
Anh hầu tôi thì còn tiếp tục
ở chung nữa được.
Em thấy sao nào, Liz?
- Cái gì? Liz? Liz à?
- Garfield.
Liz là một cô gái.
Tệ hơn nữa, một cô gái làm thú y.
Món gà tây đã xong.
Jon có vẻ xuống dốc quá.
Phải giúp chấm dứt sự
tra tấn này sớm thôi.
Đến lúc có DJ mới rồi.
Có ai đo nhiệt độ dùm tôi!
Garfield!
Trời ơi, anh thay đổi nhiều quá.
Đừng làm bể việc này, nghe chưa?
- Biết rồi. Có cô ta đến.
- Lại đây.
Cô ấy không thích loại nhạc này!
Jon hôm nay sao thế nhỉ?
Thần tượng nhạc kim loại,
anh hùng của tôi.
Lúc trước để tóc dài anh
ấy quậy vui hơn nhiều.
Ở đó nghe chưa.
Lúc đó thích hơn.
Chắc là cô ấy thích kiểu
húi cua?
- Anh ra ngay!
- Chắc là cô ấy thích vậy?
- Chào Liz!
- Jon, em có tin vui lắm!
Đoán xem ai sẽ phát biểu
ở tiệc gây quỹ năm nay.
Của Hội bảo tồn thú vật
Hoàng gia đi nào.
Siegfried và Roy?
- Không phải!
- Chỉ Siegfried thôi ?
Jane Goodall đã rút lui
vào giờ chót...
Bởi vì phải lo cho một chú
vượn bị ốm...
Và họ đã nhờ em.
Họ sẽ tổ chức ở một lâu đài
thật là đẹp...
Trong một điền trang thật
rộng lớn.
Liz, thật... Thật là...
Sáng sớm mai em đã bay
đi Luân Đôn rồi.
- Vui quá anh nhỉ?
- Sao?
Em phải về chuẩn bị, và...
Sao có cánh hoa hồng và
nến nhiều vậy anh?
À, Liz, anh cũng có...
Tin quan trọng phần anh nữa.
Ơ...
Ê, tôi cũng vậy.
Xin lỗi, em có tin vào tình
yêu từ cái nhìn đầu tiên không?
Anh rất mong em đồng ý.
Em đã làm cho một chú miu
như tôi... Thật là hạnh phúc.
Anh nói nhanh đi!
- Có gì mới vậy?
- Tin vui là... Anh...
Cuối cùng anh cũng đã tập
cho Odie đi có nơi có chỗ.
- Thật à?
- Ừ.
Vì vậy mà có cánh hoa hồng?
Để em về chuẩn bị...
Rất tiếc về bữa tối nay.
Nhưng như thế này nhé.
Em sẽ chuyển lời chào của
anh đến Hoàng hậu...
Vậy chúc mừng anh đã
tập xong cho Odie.
Ừ và... Và... em nữa.
Họ rất may mắn vì có em.
Em đi nhé.
Thế mà tưởng cô ấy sẽ không
bao giờ đi.
Garfield, mi ăn cả con gà tây à?
Chứ sao.
Lấy cái này làm gì vậy?
Thôi bỏ đi.
Muộn quá rồi.
Cô ấy đã về để...
Thịt ngon đấy.
Thôi mà, vui lên đi.
- Chừa cho anh xương ức đó.
- Đúng là hết cách rồi.
Còn chứ sao lại hết.
Trả nhẫn lại cửa hàng và
lấy tiền lại đi.
Khoan! Ta sẽ đi Luân Đôn!
- Trời, tội quá.
- Cô ấy sẽ thích lắm.
- Cô ấy sẽ ngạc nhiên.
- Đừng làm vậy!
- Cô ấy sẽ rất vui khi thấy mình.
- Xin đừng làm vậy!
- Cô ấy sẽ đồng ý.
- Đừng, đừng mà.
Phải đi chuẩn bị ngay thôi.
Đồ dở hơi.
Đây là một sai lầm lớn, Jon.
Một trong những sai lầm lớn nhất.
Đừng đi đâu cả. Ở nhà đi.
Odie và tôi không chỉ theo cho
vui mà thôi đâu!
Đi là để can thiệp đó!
Ok, đến nơi rồi!
Bay nhanh nhỉ?
Chắc là đi thuận chiều gió?
Anh quốc có gì đặc biệt đâu.
Nhà cửa ở đây trông giống
nhà nhốt chó ở Mỹ.
Đúng là chỗ để nhốt chó rồi.
Chúng sẽ không bao giờ
bắt sống ta!
Chúng sẽ không sao đâu
anh Jon.
Vâng, vâng.
Garfield chưa bao giờ bị
cách ly như thế này.
Tôi chỉ sợ nó có thể...
Bị xáo trộn tâm lý vì xa tôi.
Không đâu.
Giờ này nó có lẽ đang ngủ
say trong lồng rồi.
Nghe chưa cai ngục?
Tôi có quyền giữ im lặng!
Lời tôi nói có thể có hại cho
bản thân tôi ở trong toà án!
Tôi có quyền có luật sư
nữa chứ!
Nếu tôi không đủ khả năng
thuê luật sư thì toà án.
Phải cung cấp cho tôi!
Thôi khỏi!
Ra được rồi!
Nó thích được xoa bụng
hai lần một ngày.
À, và nếu cô có thể cho nó.
Một phần lasagna
giữa mỗi bữa ăn.
Thì quá lý tưởng.
À, quên Pooky rồi.
Nó phải có Pooky mới được.
Hay thật. Vừa đúng lúc,
mọi việc đang bắt đầu tốt đẹp...
Này, sao không ở đây.
Và nhờ họ tắm rửa cho sạch
bọ chét đi.
Có khi nhờ họ giải phẫu
não luôn nữa.
Ok. Xéo đi. Nhanh lên!
Trốn giữa hai bánh xe đi vậy.
Coi chừng rụng lông tôi!
Á, buông ra! Buông ra!
Lên xe, lên mau lên!
Ok, cô có số di động của tôi.
Và có số điện thoại của
khách sạn rồi nhé!
- Đừng lo. Tôi có rồi. Chào!
- Vâng, chào cô!
Ra sân bay. Và đi thật nhanh.
Jon sẽ không phiền nếu
tôi vào vali đâu.
Nhưng cũng phải có đủ
chỗ mới chui vào được.
Á, đồ thú dữ! Sao dám làm vậy?
Đi khỏi đây! Smithee!
Có cái gì dưới hồ! Smithee!
Smithee! có con vịt trong hồ bơi.
Một con vịt!
Một con vịt ạ?
Một con thú dơ bẩn dám vọc
nước của hồ bơi của tôi!
Ông định làm gì bây giờ?
Để tôi nói chuyện với
con vịt nhé?
À, thưa ông, các luật sư đã đến.
Để đọc Di chúc của Phu nhân
Eleanor.
Hay lắm.
Trong vài phút nữa, tôi sẽ
là chủ nhân.
Của toàn bộ điền trang này!
Và kể từ ngày này...
Mọi việc sẽ được làm
theo ý tôi!
Đây là ý muốn và di chúc
cuối cùng.
Của Phu nhân Eleanor Carlyle
chủ nhân Lâu đài Carlyle.
''Đây là di chúc cuối cùng của tôi.
Được viết vào ngày 1 tháng 9... ''.
Yên nào. Họ đang đọc di
chúc của Phu nhân Eleanor.
Sao tôi có cảm giác
không lành về việc này.
Tôi không dám nhìn.
Nếu Ngài Dargis được hưởng
điền trang này, thì tiêu hết cả lũ.
Tiêu tùng!
Shh! lm nào.
''Smithee trung thành của ta.
''Ta giao ông phần quản lý điền
trang của ta.
''và chăm sóc các thú vật
đã là bạn của ta.
''như ông vẫn làm trong quá khứ.
Và Lâu đài Carlyle vẫn sẽ
luôn là nhà của ông. ''.
Cảm ơn, thưa Bà.
Bà ấy chết rồi, Smithee,
Khỏi vuốt đuôi nữa.
''Phần còn lại của tài sản
của tôi trên đời này.
''là lâu đài của tôi và vùng
đất chung quanh...
Tôi để lại cho tình thương
độc nhất của đời tôi.
Kẻ đã từng là một đứa con
đối với tôi... ''.
Cảm ơn, dì Eleanor.
Ôi, cảm ơn dì.
Xin để tôi nói hết, ông Dargis.
Xin lỗi, lúc nào tôi cũng
bộc trực như thế.
''Tôi để lại tài sản của tôi cho
con mèo yêu quý của tôi.
Hoàng Tử đời thứ 12. ''.
- Thật không ngờ!
- Trời ơi!
Chưa từng thấy!
Nhưng rõ ràng là ghi như vậy!
Nhưng tôi là cháu của bà ấy.
Người thừa kế duy nhất.
Chẳng lẽ bà ấy để lại
hết cho một con mèo!
Ta , Hoàng Tử, là chủ nhân
của Lâu đài này à?
Hay lắm, Phu nhân Eleanor.
Ôi, Chúa ban phúc cho bà ấy.
Thật thế sao!?
Ta được giải thoát rồi!
Cảm ơn, Winston.
Di chúc ghi rõ ràng là
ông có thể tiếp tục ở lại.
Lâu đài Carlyle và hưởng
trợ cấp như thường lệ...
là... 50 Bảng Anh 1 tuần.
- 50 Bảng!?
- Khi Hoàng tử chết đi.
Sau một cuộc đời dài
và hạnh phúc.
Ông sẽ nhận được lâu đài
đất đai.
Và tước vị.
Nhưng con miu đó có thể
sống đến 15 năm!
Hy vọng là như thế.
Lâu đài này được xây dựng
hơn 600 năm trước.
Do chính Ngài Franklin Carlyle.
Cấu trúc nguyên thuỷ
là từ cuối thời trung cổ...
Ở gian nhà phía tây thì sẽ
đặt hồ bơi và spa.
Còn sân bóng ném ở đâu?
À, kia rồi!
- Hay quá nhỉ?
- À, xin chào!
Chụp ảnh nhanh lên. Tiếc là
tôi không rảnh lắm...
Ê, anh bạn, làm ơn tránh qua
một bên dùm đi.
Như vậy tôi chụp ảnh con
mèo không được.
Xin chào tất cả. Xin chào.
Rất hân hạnh. Rất, rất hân hạnh.
Xin phép nhắc quý vị
đây là khu vực đất riêng.
Thôi ông ơi. Đâu có phải
đất của ông mà nói.
Để rồi xem.
Hỡi các thần dân của vương quốc.
Đây là vị chủ nhân mới
của Lâu đài Carlyle:
Hoàng Tử đời thứ 12!
Xin chào tất cả.
Tôi xin cam kết kể từ ngày này.
Sẽ cai quản vương quốc này
với tất cả nhiệt huyết và tâm trí.
Và ngày nào tôi còn ở vị trí này.
Các bạn vẫn sẽ được sống
yên ổn.
Tại đây trên lãnh thổ điền trang
Carlyle.
Cảm ơn. Xin hết.
Hoan hô! Hoan hô!
Hoàng Tử muôn năm!
Tôi nghĩ mọi việc êm đẹp đó chứ.
Phải không , Winny?
Thưa, xin phép nhắc Ngài.
Rằng Ngài Dargis có rất nhiều
lý do để thủ tiêu Ngài đó.
Ôi, Winny, đừng lo hão.
Tôi là mèo cưng nhất của
ông ấy mà.
Chào Hoàng Tử nhỏ!
Một ngày đẹp trời để đi cắm
trại, phải không nào?
Thôi, cảm ơn ông bạn.
Ông đi cắm trại vui chơi
một mình đi.
Ê! Cái gì vậy?!
Vậy muốn chơi cút bắt đó
phải không?
Thôi được,
ta sẽ đếm đến 100.
Xin chào Rommel.
3... 4... 5.
35, 36, 37, 38...
96, 97, 98, 99, 100.
Rồi, cho biết trước nhé.
Ai ló ra trước bị bắt nhé!
Chúc thượng lộ bình an, Hoàng Tử.
Ôi trời ơi.
Có khi mình nhìn lầm ông ta rồi.
Có khi ông ấy gian ác thật.
Dù sao, chơi cút bắt thế này
là sai rồi.
Trời ơi.
Như thế là xong, phải không ạ?
À, ừ. Cảm ơn.
À, cảm ơn.
Cảm ơn ông.
À, khoan, khoan đã.
Trông tôi thế nào?
Đẹp lắm, thưa ông.
À, tôi sắp hỏi cưới cô bạn gái.
Và cô ấy ở phòng ngay cuối
hành lang.
Tôi chỉ muốn chắc chắn rằng
tôi trông được...
Để xem nhé...
Còn thiếu một thứ gì đó...
Xin phép ông nhé.
Đó, xong rồi.
- Như Hugh Grant.
- Tuyệt vời.
À, phiền anh đưa giúp cô
gái ở phòng 407 nhé ?
Tất nhiên ạ.
À, và...
Cái này nữa.
Như Cary Grant, thưa ông.
Jon?
Chào!
Nhưng... Anh làm gì ở đây?
Tuần lễ Thời Trang mà em.
Anh đi đâu nữa bây giờ?
Sao hay quá vậy?
Em không ngờ được
là anh ở đây!
Vậy em mừng không?
Mừng à? Em vui lắm chứ!
Nhưng... Đến Luân Đôn ?!
Anh đến tận đây chỉ vì em sao?
Ừ. Điên quá nhỉ?
Thật ra anh...
Anh muốn đi với em...
Odie!
Lại đây!
Phải rồi.
Không khí... Nước... lasagna.
Garfield?
Đón tiếp vậy đó hả?
13 giờ trong 1 cái giỏ với
một con chó hay đánh rắm!
Anh biết là họ có luật cách
ly chó mèo đấy nhé.
Đừng để Odie ra ngoài đó.
Họ có thể trục xuất nó đó.
Trục xuất Odie?
À, đất nước này coi vậy mà
được đó.
Giờ thì tôi cần có chậu cát đây.
Một khay thức ăn và cái
remote tivi.
Theo đúng thứ tự như vậy.
Có ai cần gặp tôi.
Thì tôi ở văn phòng đây nhé.
Quần áo đâu hết rồi?
Xịn quá ta.
Bồn tắm của riêng mình.
Má ơi!
Hiểu rồi!
Sao nó không chịu xuống
đây mà nói?
Nào, nghe đây, nghe đây!
Tim mới nhất !
Có tin vui và tin không vui đây!
Muốn nghe cái nào trước?
Tin không vui.
Ngài Dargis vừa ném
Hoàng Tử xuống sông!
Ok, còn tin vui là cái gì?
Hoàng tử ở trong một cái giỏ
đựng thức ăn cắm trại rất đẹp.
Chúng tôi mà bị ném xuống
sông thì chắc là chết.
Là vịt thì biết bơi chứ!
Winston, tôi có dòng dõi
hoàng tộc. Tôi sẽ kế vị.
À, vụ này coi bộ không hay rồi.
Tôi có chuẩn bị một số điều lệ
mới cho vương quốc ta...
Preston, tôi nghĩ là chưa
cần thiết...
Điều lệ thứ Nhất.
Chim chóc gà vịt hiện nay.
Tụ tập quá gần lâu đài.
Bọn tôi phải có chỗ thích hợp chứ!
Có đủ chỗ rồi bạn ơi.
Ở giữa hai tai cậu đó!
Có rút lời lại không?
Là vua mới lên ngôi,
ta ra lệnh cho các ngươi đó !
Này, có thể còn có một cơ hội...
Mà Hoàng Tử tìm đường
trở về đây.
Trong khi chờ đợi, Claudius,
hãy đi vào Lâu đài.
Và tìm hiểu xem Dargis
đang toan tính chuyện gì.
Tôi làm ngay.
Tôi sẽ làm nội gián.
Phần tôi sẽ để ý xem có biết
được gì thêm không.
Tôi muốn làm một điều gì đó
có tính chất văn hoá hơn.
Ok, được rồi.
Không phải đâu.
Càng không phải nữa.
Trật lất.
Không đúng đâu vào đâu hết.
Phải nhớ rõ là đang tìm
cái gì chứ!
Một cái hamburger!
Một cái hamburger nhựa
kêu chút chít!
Ta sẽ đi bộ qua Công viên Hyde...
Xin lỗi? đi bộ qua hả?
Rồi sau đó thả bộ dọc.
Công viên Piccadilly
đấy tính chất văn hoá.
''Thả bộ''?
Và rồi sau đó là đường Carnaby.
Giờ này mà đi đường
Carnaby.
Thì có phải là trễ 40 năm không?
Không đâu cưng.
Đó mới là chỗ vui và quậy
nhất đó.
À, vậy thì nhất định là.
Phải đi xem Viện Bảo Tàng Anh.
Nói nữa là tôi buồn nôn đó.
Ê, ê, anh làm gì đó?
Tôi làm bảo vệ mà bạn.
Tôi cần bảo vệ bạn mà.
Garfield, hôm nay mi đã gây
rắc rối đủ rồi.
Mi đã có thức ăn, nước uống
và có bạn.
Nó là cái gì?
- Ngoan đó nhé.
- Jon, anh mê muội quá rồi!
Cẩn thận đó! Cô ấy xơi tái bây giờ!
Trời ơi, cô ta bỏ bùa anh ấy rồi!
Ok, Odie, để tôi nói cho mà biết.
Không có ở đó đâu!
Hoàng Tử!
Con mèo đâu rồi nhỉ?
Hoàng Tử!
Hoàng Tử!
Hoàng Tử!
Hoàng Tử!
Hoàng Tử!
Kéo!
Chẳng hay Ngài có thấy
Hoàng Tử đâu không?
Tôi tìm nó khắp nơi mà
không thấy đâu cả.
Trời ơi!
Chú mèo lông cam dễ thương
của ta mất tích rồi à?
Kéo!
Crikey!Z.
Ông ta bắn cà nông!
Và đang nhắm ngay ta đó!
Chúng ta thành bia tập bắn rồi!
Cẩn thận, thưa ông.
Ông không muốn làm hại
thú vật đó chứ?
Chạy đi!
Tất nhiên là không rồi.
Nếu thế thì tôi sẽ là một con
quái vật.
Phải không nào?
Mà này, Smithee.
Tôi có chút công việc nhờ ông.
Ông có thể đi Luân Đôn.
lấy bộ đồ của tôi ở của hàng
Willoughby được không?
Vâng, được chứ ạ.
Kéo!
Cứ tưởng tượng.
là có thể nằm trên bàn đó
mà ngủ.
Cứ nằm đó hàng mấy
giờ liền mà phè.
Trong mục tin tức hôm nay,
hai cô chó của Nữ Hoàng
Milly và Tillie.
Đã trở về từ chuyến công du
quanh thế giới cùng nữ hoàng.
Trên tàu Yacht của Nữ Hoàng.
Chúng có vẻ như đã bị
say sóng nhẹ...
Và nay đã ăn uống trở lại
bình thường.
Món gan bò loại tốt nhất.
Chà, trời ơi.
Sướng quá nhỉ.
''Tôi đau bụng quá. Cho
xin ít gan được không?''.
Giá mà Jon là một nữ hoàng.
Làm phòng ạ.
Này, Ngốc, đến lúc chuồn khỏi
đây, và đi tìm Jon rồi đó.
Tìm cái gì ăn cái đã.
Kẻo không ta ăn gan của mi.
Với đậu và một chai rượu Chianti đó.
Xin lỗi, bọn tôi lỡ làm...
Nhà tắm bẩn một chút.
Cảm ơn.
Được rồi. Chú ý đó nhé.
Tìm một anh chàng ngố ngố
tay cầm bản đồ đi.
Không có đây rồi!
Tôi xuống đây!
Jon? Jon? Jon?
Chụp ảnh đi, chụp đi!
Nhanh lên, chụp đi!
Chụp ảnh đi!
Đứng lại!
Đằng trước, nghiêm!
Xin lỗi!
Anh có thấy hai người.
Trông có vẻ như là du khách không?
À, biết vụ này rồi.
Họ không động đậy,
dù ta có làm gì đi nữa.
Ê, Khúc cây, đầu gối cháy kìa!
Mình biết là trêu anh chàng
này được mà.
Nói thật đó. Dây kéo tuột rồi kìa.
Ê, tượng đá!
Thôi được.
Có ai nói với anh trông anh
giống Tina Turner không?
Không ép phê gì cả.
Nữ Hoàng Anh quốc!
Cái gì mà ồn ào thế?
Cẩn thận!
Ê, Odie, nhìn kìa! hai con chó
của Hoàng Hậu đó!
Này, còn chút gan bò dư
nào không?
Cái thứ nhà giàu kênh kiệu.
Tôi biết nó nghe rõ mà.
Mui xe kéo xuống mà.
Odie? Odie?
Ý, trời ơi! Odie! Đừng!
Đừng làm như vậy, quê lắm!
Lính Anh tấn công!
Lính Anh tấn công!
Ít ra mi cũng làm cho anh ta
động đậy!
Eo ơi, gớm chết được!
Dưới này sao thối thế!
Phải lên mới được.
Có ai đó không?
Giúp dùm với?
Tôi ở dưới cống đây này!
Chán thật!
Kiểu này thì sẽ không tìm được
Jon đâu.
Chấp nhận đi Odie.
Không ai cần biết.
là ta sống hay là...
Hoàng Tử, tìm ra mi rồi đây.
Trời ơi...
Tại sao người ta hay chỉ bắt
mèo.
Mà không bắt chó nhỉ?
Odie, giúp dùm chút đi!
Mùi nước hoa
hay là sát trùng vậy?
Ta vừa mua cho mi.
Một món đặc biệt. Bánh nhân thịt.
Odie, báo công an mau lên!
Hay cảnh sát hay cớm gì đó!
Thôi khỏi, Odie à. Khỏi kêu.
Ở đây có bánh rồi.
Tôi không sao đâu.
Trời ơi!
Đúng là kinh khủng, gớm ghiếc...
Nhưng ta còn sống, còn sống!
Và bẩn quá chừng!
Thôi, thôi.
Ta phải trở về ngai vàng.
Cái gì?
Ừ, đúng rồi.
Thấy tôi như thế này chắc
là khủng khiếp lắm.
Tôi mất phương hướng rồi!
Xin hãy đưa tôi thật nhanh
đến lâu đài ở Carlyle.
Nhưng trước hết tôi cần được tắm.
Nhanh lên nào.
Chẳng lẽ tôi phải tự liếm mình sao?
Garfield?!
Odie? Sao... Sao lại ở đây?
Garfield? Garfield là cái quái gì?
Làm sao với hai đứa mi bây giờ hả ?
Hai đứa biết ta sẽ buồn như
thế nào.
Nếu lạc hai đứa ở Luân Đôn không?
Kể từ bây giờ.
Ta sẽ không rời mắt hai đứa, ok?
Ôi trời ơi.
Tại sao người ta ai cũng.
Hay bắt mèo chứ không bắt chó?
Về nhà tắm nghe chưa?!
À, đó là tin vui nhất cả
ngày nay đó.
Con chó thì không mấy
thông minh hả?
Anh đưa tôi đi đâu vậy?
Đến một chỗ nào đẹp à?
Một chỗ đặc biệt?
Này, anh hùng xa lộ.
Lái xe lộn bên rồi đó nhé.
Tôi vừa ăn cả một cái bánh
vào bụng rồi đó.
Đừng lo, Hoàng Tử.
Về đến Carlyle rồi sẽ thấy
khoẻ hơn.
À, xin lỗi.
Vâng. Alô? Hobbs đây.
À, Hobbs. Manfred Dargis nghe.
Một điều khủng khiếp đã xảy ra.
Hoàng Tử đã mất tích.
Chúng tôi đã tìm kiếm khắp nơi.
Hoàng Tử mất tích.
- Mất tích?
- Sao mà sự việc...
Đột ngột quá vậy?
- Anh có nghĩ thế không?
- Thật ra thì cũng thường tình thôi.
Khi vắng... Trong trường hợp
này là khi chủ nhân qua đời.
Đối với một con mèo.
Có thể gây mất phương hướng
và xáo trộn rất nhiều.
Đằng nào thì đầu óc chúng
cũng chỉ có chút xíu.
Dù sao đi nữa.
Sự việc này có vẻ đáng ngờ quá.
Anh nghĩ sao cũng mặc
kệ anh.
Về mặt luật pháp,
vì không còn nó nữa.
Tước vị và lâu đài Carlyle
đã thuộc về tôi.
Như thế có đúng không?
À, vâng. Cũng được.
Xin chào.
Hắn đang âm mưu cái gì đó.
Hắn có một số kế hoạch đối
với điền trang.
Và tôi cần biết đó là cái gì.
À, cô Abby Westminster,
phải không ạ?
Ngài Dargis, rất hân hạnh.
Xin chào.
Tôi rất vui vì cô đã bày tỏ.
Sự quan tâm đến chương
trình đầu tư của chúng tôi.
Những nhà đầu tư của chúng tôi
thì rất là quan tâm đấy.
Chúc sức khoẻ!
Mong rằng sẽ có quan hệ
kinh doanh lâu dài.
Chúc mừng Trung tâm
nghỉ mát Carlyle!
Xin phép cho tôi giới thiệu
giấc mơ của tôi.
Cái gì thế?
Hồ tắm spa hiện đại nhất.
Khu vườn nghỉ mát
và tất nhiên...
Khu căn hộ sang trọng...
Nhưng còn khu rừng và
khu chuồng trại thì sao?
Xin phép nhé.
Đây...
Ôi, hay quá.
Dọn sạch rừng.
Hết cả chuồng trại.
Úm ba la... Biến!
Ông sẽ làm gì với đàn gia súc?
Cứ cho rằng.
Những con ta không đuổi đi
thì sẽ lên...
Thực đơn cho khách ăn.
Phải cho anh em biết ngay
mới được.
Ngừng xe lại đi, tài xế.
Tôi sắp ợ mạnh đến nỗi
có thể làm bể kính xe đó.
Nhanh lên nào, Hoàng Tử.
Ừ, phải rồi. Ngày xưa tôi
tên Hoàng tử.
Giờ thì cứ gọi tôi là Ga...
Arfield.
Chà.
Căn nhà gì mà to quá vậy?
Cảm ơn.
Không có cửa cho mèo vào ra hả?
Chúa ơi, tôi nghe cả tiếng chân
tôi đi nữa.
Mẹ ơi! Bố ơi!
Con về rồi!
Tâu bệ hạ.
Nói chuyện với tôi đó hả, xấu xí?
Tôi đây. Người hầu trung
thành của Ngài đây.
- Winston.
- Chào.
Cảnh cáo: ta không đánh theo luật.
Ta cắn và ta cào!
Không sao đâu ạ!
Tất cả đã đâu vào đó.
Bệ hạ đã về nhà.
Về nhà?
Nhà an dưỡng hả? Nhà ai?
Ở đây... Ở đây là ở đâu?
Phải nhà thương điên không?
Tôi bị bắt cóc hay sao?
Vui lắm, thưa Ngài.
Các thần dân trung thành
đang chờ Bệ hạ về.
Bệ hạ phải nói vài lời
trấn an họ.
Này, tôi nói thật đó.
Còn lâu tôi mới mở miệng.
Đọc diễn văn ở một nơi lạ
và trước một cử toạ lạ.
Và tiếp theo sau diễn văn.
là một bữa tiệc linh đình.
Chắc chỉ cần nói ngắn gọn
cũng được rồi.
Để xem họ có yên tâm hơn
không. Ok?
Nghe đây!
Nghe đây!
Hoàng Tử đời thứ 12
đã trở về.
Cảm ơn, Winston.
Vì lời giới thiệu ướt át đó.
Xin chào mọi người!
Nghe tôi nói đây!
Đó là cử toạ hay là tĩnh vật vậy?
Ok, rất vui được trở lại đây.
Tại lâu đài này.
Nhìn xuống là thấy.
Một sân đầy thú nuôi và gia súc.
Tôi đến đất nước này để
tìm cách chia rẽ.
Một chuyện tình giữa chủ nhà
mà tôi đang ở.
Và một cô gái không xứng
đáng với anh ta chút nào.
Dù các bạn có bị gì đi nữa.
Hình như đó là bệnh gì đó.
Mà sao tôi thấy các bạn
bị đứng tròng hay sao đó.
Hy vọng các bạn hết bệnh.
Giá mà có thể đưa các
bạn về nhà cùng với tôi được nhỉ?
Cảm ơn.
Xong rồi đó.
Vui lắm thưa Ngài.
Rất hay.
Tôi đâu biết đây là giờ
tấu hài.
Hoàng Tử hôm nay làm sao vậy ?
Chắc lại ăn nhiều cỏ mèo
quá rồi chứ gì.
Khoan đã anh em!
Có tin sốt dẻo đây!
Tin gì đó Claudius?
Dargis định san bằng chuồng trại.
Và lấy chúng ta nấu ăn đãi khách.
Cứ để lão thử đi.
Lão sẽ phải đối phó.
Với hai quả đấm thần tốc này,
đúng không hả?
Sao kinh khủng vậy!?
Bình tĩnh đi nào.
Hễ Hoàng tử còn sống
thì ta không sao.
Thấy rõ con mèo đó đâu có
phải Hoàng tử, đồ ngốc.
Cũng không phải là con mèo
từng được gọi là Hoàng Tử nữa.
Đúng vậy đấy.
Này, nó đâu có cần phải là
Hoàng tử.
Chỉ cần trông giống giống
là được rồi.
Tôi mà lầm được thì
họ cũng sẽ lầm.
Nhưng Dargis cũng dẹp luôn
con mèo này thì sao?
McBunny nói đúng đó.
Phải bảo vệ con mèo này
bằng mọi giá.
Số phận ta tuỳ thuộc vào
điều đó.
Ông và Bà Jon Arbuckle.
Liz Arbuckle.
Elizabeth Arbuckle.
Được đó.
Nghe này, anh bạn dở hơi.
Tôi đã bị đảo chính.
Suýt bị ám sát một cách đê hèn.
Tôi là Hoàng Tử đời thứ 12
ở Carlyle.
Này, anh bạn chó có cái
nhìn trí tuệ và suy tư kia.
Nghe nói không?
Vui lòng giải thích cho người
này hiểu là đã có nhầm lẫn đi.
Garfield, ta muốn mi dự tiệc
cưới của ta.
Tiệc cưới?
Liệu ngậm một giỏ hoa trong
miệng có được không?
Thôi, đừng chải nữa,
đồ đần.
Thần dân của ta đang bị
nguy khốn.
Này chó, lại đây.
Phải giúp ta đi khỏi đây.
Và ta đang cần sự nhanh nhạy
và hiểu biết của anh bạn đó.
Thôi được.
Kế hoạch khác.
Gọi kiệu dùm đi.
Ta đã sẵn sàng đi rồi đó.
Đi? Đi đâu?
Thì... Về khách sạn. Về với Jon.
Ông chủ, người bỏ anh bạn
để lấy vợ à ?
Anh ấy không bỏ tôi đâu.
Đó giống như một căn bệnh
nhất thời.
Garfield, chủ của anh đã
có một cuộc sống mới.
Đã đến lúc anh có cuộc
đời của mình rồi đó.
Nhanh lên, tôi chỉ anh cái này.
Anh có biết có gì chảy trong
huyết quản mình không?
Chắc là bữa tối hôm qua?
Máu hoàng gia đó, thưa Ngài.
Ngài chính là kẻ thừa kế mất
tích của Ngai vàng Carlyle.
Sao đùa dai thế?
Đây là tổ tiên của anh,
từ 400 năm qua.
Của tôi?
Chà.
Tôi là mèo hoàng gia hả?
Tất nhiên.
Cái gì anh cần thì chỉ cần
vẫy đuôi là có ngay.
Vẫy đuôi hả?
Vậy nếu tôi bảo... Hãy để
nước bọt chảy dài xuống chân?
Cũng được đó.
Lăn một vòng và huýt sáo?
Được không?
Được lắm. Tốt.
Một việc khó nhé. Nhảy lên và
chạm trần nhà.
Vậy được không thưa Ngài?
Nhảy có vẻ không được
cao lắm đó nhé anh bạn.
Đây là phòng ngủ của Bệ hạ.
Ừ, leo lên đó ngủ cũng
được đó.
Vua cũng cần có chỗ
nằm đàng hoàng.
Lên!
Xuống!
Lò xo mạnh quá nhỉ?!
Chứ vì sao mà họ gọi tôi.
là Bệ hạ chứ?
Bệ hạ có sao không?
Giường nhún à?
Kéo chuông thì làm như
thế đó ạ.
Khi cần gì thì cứ kéo ở đó.
- Và đó là cái gì đó?
- Căn nhà nhỏ.
À, phải có nhà nhỏ nữa hả?
Một căn nhà trong một căn nhà.
Lâu đài này làm cho bàn
toạ tôi to ra thì phải.
Vừa y thưa bệ hạ.
- Trời ơi!
- Xin lỗi!
Nhà đẹp lắm, gỗ tốt.
Màu đẹp.
Anh bạn cũng chịu đựng
quá nhỉ?
Ta xuống bếp tham quan nhé.
Tôi vừa nghe... Nhà bếp à?
Đến nơi rồi. Đây là nhà bếp
của Ngài đó.
Của tôi cả đó à?
Từng chút.
Cho đến mảnh cuối cùng.
Ok. Cũng được.
Thôi thì cứ gọi tôi là
'Bệ hạ' đi vậy.
Ông cứ để ở đâu cũng được.
Thôi, để tôi nói thẳng...
Chán lắm.
Bánh ngọt thì khô quá.
Và không xốp chút nào.
Cà phê thì lạt quá cứ
y như là trà!
Cô Westminster.
Trong cuộc đời bận rộn của
cô , có còn thời gian.
Để dành cho một công tước
giàu có không nhỉ?
Ngài Dargis,
tôi không còn tự do nữa.
Cũng như tôi dành thời gian...
Cho cô.
Thôi đừng để ý.
Tôi chỉ là một ông già rất thích...
- Mèo!
- Sao?
Không có gì, không có gì.
Không có gì cả. Không có gì đâu.
Chúa ơi, đã đến giờ rồi sao?
Tôi vẫn luôn nói... Thời gian...
Qua như tên bay.
Cô cứ đến lúc nào cũng
được nhé.
Nhớ dẫn một vài người
đến để đầu tư.
Những người đầu tư
tuyệt vời đó.
Ta sẽ mở tiệc ăn mừng.
Xin chào!
Smithee này, có phải tôi vừa
thấy Hoàng Tử ở nhà không?
Có phải là hay không ạ?
Tôi tìm thấy nó đi lang
thang ở đường phố Luân Đôn.
lúc vừa ra khỏi cửa hàng
Willoughby.
Hay thật đấy.
Tuyệt thật.
Và chú miu.
Bé nhỏ xinh xinh đó.
Hiện giờ đang ở đâu?
Thưa, tôi cũng không biết ạ.
Có khi tôi đi vòng vòng
xem sao nhé?
Để đón tiếp nó về đó mà.
Vâng.
Nhìn căn phòng này mà xem.
Làm sao cho chỗ này vui
hơn một chút?
Nhưng lâu đài này xưa.
Hàng mấy thế kỷ rồi.
Đây là một cái bảo tàng.
Trông chán ngắt.
Và khi nhà ta là một viện bảo
tàng thì thiếu gì, biết không?
Thiếu vui vẻ!
Vui vẻ?
Có khó gì đâu!
Phải bắt đầu lấy trớn chạy...
Rồi sẽ hết chán ngay!
Sắp sửa kết thúc không hay đó!
Nó cũng nứt nẻ sẵn rồi.
Ngài tinh mắt quá nhỉ.
Ừ, tôi thích cảm giác này này.
Cứ thế mà lướt!
Không sao đâu.
Bình đó cũng nứt sẵn rồi.
Thế thì yên tâm một chút.
Cái gì...
Smithee!
Đỡ cái này lên dùm tôi!
Thôi, đi chơi phòng khác đi.
Ý kiến hay đó.
Vâng, vâng.
Tôi đã có giấy chủ quyền
và sắp làm thủ tục.
Và tôi đã liên lạc với
các luật sư.
Thứ hai chúng tôi sẽ đến đó.
Thứ 2?
Nhưng... Tôi cần thêm thời gian.
Thêm thời gian?
Thêm thời gian để làm gì?
À... Kh... Không có gì.
Không có gì.
Vâng, vậy thì được.
Vâng, tốt lắm. Chúng
tôi sẽ có mặt vào thứ Hai.
Trừ khi có một phép lạ và
Hoàng tử trở về.
Ta chỉ có thể hy vọng thôi,
anh Hobbs.
Tin tức thế nào?
Dargis thế nào cũng sẽ
ra tay với con mèo!
Các luật sư sẽ đến đây
vào thứ hai.
Ừ. Tốt lắm.
Cẩn thận nhé.
Đó là carton cao cấp
của Mỹ đó.
Đừng mạnh tay nhé.
Hay lắm anh em.
Dựng ở đằng kia.
Bên cầu tuột kìa.
Thưa Ngài, cho tôi hỏi...
Anh bạn của tôi ơi..
Đoán xem nhà vua sáng suốt.
Và đầy quyền uy của anh.
Đã mang gì đến lâu đài nào?
Tôi rất nóng lòng nghe.
Xin đừng nói.
Một bức Tranh thời phục hưng?
Banh bàn, biết không?
Banh bàn!
B... B... Banh bàn?
Nó tưởng ở đây là quán
rượu hay sao?
Chỉ vì ta không có ngón cái.
Đâu có nghĩa là ta không
biết chơi trò chơi?
Vâng, nhưng e rằng mạng sống
Ngài đang gặp nguy hiểm đó.
Nghe này, Winnebago.
Sau này khi lịch sử nói về ta...
Khi điều đó xảy ra, ta muốn
lịch sử ghi nhận ta.
là ''Hoàng Tử quậy phá. ''.
Tuỳ Bệ hạ.
Anh em biết rõ tôi mà.
Tôi đâu có đòi hỏi gì.
Phải không? Nhưng con mèo
này thật quá đáng.
Cả một điều ô nhục đối
với chúng ta.
Xấu hổ thay cho giống có lông!
''Gối ta không đủ êm.
''remote TV sao không hoạt động?''.
Đừng nổi nóng quá như vậy!
Tôi biết là nó làm tất cả
anh em bực bội.
Nhưng phải giữ nó an toàn
cho đến thứ hai.
Ừ. Hỡi thần dân trung thành
và sạch sẽ của ta.
Cảm ơn.
Nói tóm lại là ta ghét thứ hai.
Rất là ghét.
Do đó ta ra chiếu chỉ
kể từ ngày này.
là sẽ không có thứ hai nữa.
- Sao?
- Cái gì?
Hiểu chưa? Hôm nay là thứ ba.
Chúc tất cả ngày thứ ba vui vẻ!
Điên rồi.
Tôi đã nói rồi.
Phải giữ nó an toàn cho
đến thứ ba.
Chào Rommel.
Có quà cho mi đây.
Cái gối yêu thích nhất
của Hoàng Tử!
Đánh hơi đi Rommel.
Đánh hơi, đánh hơi đi!
Ối cái gối hư quá! Ối!
Giết con mèo đi! Giết đi!
Con chó thông minh quá!
Xơi con mèo đi!
Ngon quá, ngon quá!
Mi hiểu rồi đó!
Thôi, rắc rối rồi!
Xơi con mèo đi!
Thế mới là giỏi.
Chiến dịch Bảo vệ loài mèo
bắt đầu!
Tôi làm ngay đây!
Yeah, yeah. Z.
Chúc ăn ngon!
Ê, miu miu!
Lại chơi với Rommel đi nào.
Chú miu lông xù của ta đâu?
Chào Rommel!
Xơi miu đi!
Không, không xơi miu, Rommel.
Có thứ khác ngon hơn
để nhai đó.
Không xơi mèo à?
Đúng rồi, đừng ăn mèo.
Xin mang quần tây mới của
Ngài Dargis ra đây.
Lợn! Quần tây!
À, quần tây.
Cảm ơn, Sam.
Rommel, bây giờ xem ai
giật được nhé?
Ừ.
Ngài Dargis liệu mà coi chừng.
lần sau Rommel sút dây
là chết nhé.
Chào Smithee.
Hôm nay ông có vẻ vui nhỉ?
Tôi cảm thấy như đã đỡ
một gánh nặng.
Một gánh nặng ạ?
Ông thấy bộ quần áo mới
của ta thế nào, Smithee?
Đẹp lắm, thưa ông.
Tôi có mời cô Westminster
đến dùng trà vào thứ hai.
Phải làm sao cho cô ấy
cảm thấy tự nhiên, thoải mái.
Ông nhớ mang một chai sâm banh
loại ngon nhất.
Và lấy bộ tách sứ của Hoàng
gia ra nhé.
Muỗng bằng bạc nữa.
Ông biết mà.
Vâng, thưa ông.
Quần tây!
Vâng, tôi xin được gặp
Cô Westminster.
Chào Rommel.
Ăn lót lòng có ngon không hả?
Quần tây!
À, cô Westminster...
Quần tây!
Cô có muốn đến chơi và...
- Tuyệt quá phải không?
- Vâng.
Ai gọi món bánh ý ạ?
- À, đó là cho con mèo.
- Ôi, trời ơi.
Thứ bánh gì tèm nhẹp vậy!
Phải đấy, anh bạn.
Chắc là họ đưa nhầm đĩa
của anh cho tôi rồi.
Garfield, mi chê lasagna
từ hồi nào vậy?
Anh cũng biết tôi là mèo
chứ, phải không?
Anh biết không, nó có
vẻ kỳ kỳ làm sao đó.
Chắc nó còn bị ảnh hưởng
chuyến đi dài đó thôi.
Chắc là cũng phải ăn một
vài miếng để.
Giữ sức làm việc tiếp.
À, mùi vị cũng lạ đấy.
Liz, anh không biết
em có để ý không.
Nhưng anh rất mong.....
Sao em lại vỗ tay nhỉ?
Xin lỗi, anh vừa nói gì?
Ôi, tuyệt vời.
Chưa bao giờ ăn gì mà ngon thế!
Garfield, thô bỉ vậy!
Xin thêm được không?
Ở đây có chó Đan mạch
hay sao thế?
Đây là Pâté Carlyle, thưa Ngài:
Gồm có gan và lá lách bò.
Nhồi trong ruột cừu.
Cái này ăn được sao?
Cái gì vậy? Định ám sát tôi à?
Ruột? Lá lách?
Tôi là vua, có đúng không?
Đúng ra là Hoàng tử.
Cũng vậy. Tôi ra lệnh,
đúng không?
Vâng, tâu Bệ hạ.
Được. Vậy mang đi mời con
người món này đi.
Rồi dọn cho tôi một phần Lasagna
thật nóng, ok?
Tôi sẽ làm ngay .
Trong này nói là phải thêm
phó mát bào.
Vịt!
Đã bảo là sàng bột.
Chứ đâu phải leo vào bột
mà ngồi!
Ê, đừng la bọn tôi chứ.
Bọn tôi không có uống chai
sherry để nấu ăn à.
Có cà rốt, cái gì cũng ngon hơn.
Chắc với Lasagna cũng vậy.
Cái gì vậy... ?
Suýt tí nữa...
Giờ thì cho trứng vào đi.
Cho cà ép vào làm sốt.
Giờ thì quậy hết lên.
Trong một cái tô và để cái tô...
Ok.
Hiểu tôi muốn nói gì mà.
Khoan.
Toàn thể các gia súc,
ngưng lại hết.
Có chuyện gì ở đây thế, Winston?
Chúng tôi đang chuẩn bị
món Lasagna cho nhà vua.
Trừ khi Ngài thích một món khác.
Anh vừa nói 'món' à?
Lasagna không phải là
một món, đồ Bụng phệ.
Đó là một phong cách sống
một trạng thái tâm hồn.
Thành tựu hoàn hảo duy nhất
của con người.
Người da đỏ đã mời những
người di dân món gì ?
Lasagna.
Marie Antoinette đã nói gì
với đám đông?
''Hãy cho chúng ăn lasagna!''.
Neil Armstrong đã nói gì.
Khi đáp xuống mặt trăng?
''Đây là một khoanh lasagna... ''.
Đó không phải là món ăn.
Mà nó ở trong những giấc mơ.
Đó là thức ăn của Thần thánh.
Đó là bữa trưa hôm nay.
Vâng, vấn đề là hình như
chúng tôi làm hỏng bét rồi.
Chỉ tại chưa có kinh nghiệm
đó thôi.
Bột đâu? Ai giữ?
Một cái tô để đánh bột nữa.
Một cái tô đánh bột thật to!
Và một người để đánh bột.
Cảm ơn.
Rất cảm ơn.
Sheba, có nhớ rửa móng không đó?
Cảm ơn quý bà rất... Rất là nhiều.
Trúng rồi! Trúng rồi! Trúng rồi!
Cái này hơi hụt một chút.
Nhanh lên, được không nào?
Phải có bột nhanh lên!
Ừ, và cần chừng 250 g phó
mát bào.
Gia súc chuồng trại vào bếp
làm gì thế hả?
Đề nghị ra ngoài ngay tức khắc!
Sự việc này đi ngược lại điều
lệ giữ vệ sinh trong lâu đài!
Trong này bắt đầu nóng rồi!
Có ai làm ơn mở dùm quạt
rút hơi nóng đi!
- Ê. làm gì vậy?
- Đừng đứng đó!
Xin lỗi!
Nhiều tai nạn xảy ra dưới bếp.
Hơn là bất cứ phòng nào
khác trong nhà!
Ê, cục bột to đó đâu rồi!?
Chỉ còn lại những tấm bột
hoàn hảo.
Ê, Lasagna đó, không phải
cơm trộn đâu.
Nếm thử đi.
Có ngọt quá không?
Hành ngò đây!
Thôi, lùi lại đi.
Đẩy vào, đẩy vào, đẩy vào đi!
Lui lại, lui lại. Lui, lui, lui.
Tốt lắm.
Có ai cứng đầu không?
Cảm ơn.
Giờ thì chỉ còn chờ nữa thôi!
Món lasagna này tuyệt quá!
Đúng là ăn ngon thật.
Bọn Ý vậy mà cũng giỏi chứ hả?
Hai miếng phó mát!
Trên cả tuyệt vời!
Làm ào ào vậy mà cũng ngon.
Quá tuyệt!Z.
Thấy chưa!
Cứ để tôi làm vua và dẫn dắt
anh em đi.
Còn nữa không?
Còn 1miếng nhỏ!
Có ai phiền không nếu tôi...
Của tôi! Tôi phiền đó!
Tránh ra! Từ từ!
- Cái gì cũng từ từ chứ!
- Miếng bánh đó của tôi!
Không có tên ai trên bánh cả!
Thôi, thôi, ta ra lệnh cho anh em...
Nhớ chừa bụng ăn tráng miệng.
Oh, nearly!Z.
Trời ơi, ta chỉ sợ là có
điều gì cấp bách.
Mà lẽ ra ta phải lo xử lý.
Vậy mà ta nghĩ mãi chẳng
nhớ được là cái gì.
Anh thích thật không?
Thật. Đẹp lắm!
Cảm ơn em.
Đâu, để em xem nào.
Thôi, em đi đây.
Em có chắc là anh không
đi theo em.
Tham quan lâu đài được
hay không?
Họ không phiền đâu!
Đó là tour dành cho khách
của Hội Bảo Tồn mà thôi.
Chắc là người phụ nữ làm
chủ lâu đài.
Từng là một người rất yêu thương
thú vật.
Anh cứ ở nhà chơi với chúng nó.
Odie cũng cần đi chơi một chút,
và Garfield thì...
Cần tập bụng nhiều lăm đó!
Em cũng về ngay thôi mà!
Chúc vui nhé.
Thế giới của ta hầu như
chỉ có.
Ngủ, xem tivi và ăn lasagna.
Nhưng ta vẫn có cảm giác
đang bỏ dở một việc gì đó.
Ôi, kệ.
Cứ ngủ đi rồi tính.
Gì đó, cún?
''Các Lâu đài Anh Quốc''?
Thánh thần ơi!
Nó đây này!
Lâu đài Carlyle ở thượng
lưu sông Thames.
Xuất sắc đó, Odie.
Thế mà ta cứ tưởng anh bạn
khờ đó chứ!
Định mệnh đã lên tiếng!
Ra vị trí chiến đấu!
Nổi kèn trận lên!
Vì Nhà Vua và đất nước!
Vĩnh biệt, người hầu trung thành
của ta.
Lịch sử vẫn tiếp d...
Ui da!
Garfield?
Ok, đau bàn toạ, hơi mất
phương hướng.
Nhưng vẫn quyết tâm!
Garfield!
Sông ở đằng nào nhỉ?
Chắc là đằng này!
Garfield!
Xin lỗi Jon.
À, đây rồi.
Bây giờ thì phải tìm phương
tiện mà đi.
À, kia kìa.
Nhảy xuống thì xa quá.
Nhưng phải nhảy...
Và ta sẽ... Và ta...
Cô Westminster.
Tôi đã chuẩn bị tất cả
giấy tờ...
Chỉ cần ký nữa thôi là làm
lễ động thổ được rồi.
Ôi, tuyệt quá.
Tôi muốn tiến hành càng
nhanh càng tốt.
Cứ nghĩ mà xem.
Máy ủi, máy lát gạch...
Biến cái xó xỉnh này thành
những khu căn hộ cao cấp.
Cô và tôi sẽ cùng rảo bước
trên bụi của hàng mấy thế kỷ.
Như những người khổng lồ
quan sát một đế quốc đang nổi lên...
Hai bậc phụ huynh tự hào.
Để... Tôi xem Smithee ở đâu.
Xem trà xong chưa.
Các con vật gớm ghiếc!
Trở lại đây! Con thú hôi hám kia!
Lại đây!
Lợn, nhắm bia mà bắn!
Lại đây nào, cái thứ hôi thối!
Biết gì không?
Lão già đó nên tặng cho hai chữ.
''Cút xéo. ''.
Giá mà mọi việc đơn giản như thế!
Đồ lợn!
Có vấn đề gì không, thưa ông?
Có vấn đề gì không hả?
Có một con bò mộng đang uống
sâm banh của tôi.
Hồ bơi thì đầy những thú hoang dã.
Và có một con lợn vừa tìm cách
giết tôi xong.
Đúng là có vấn đề rồi đó!
Để tôi lo dọn dẹp ạ.
Lo ngay tức khắc đi!
Và chúng tôi sẽ dùng trà
trong nhà!
Ông lo liệu có được không?
Cảm ơn. Ông tốt lắm.
Ông ấy bị tai nạn rồi à?
E rằng sẽ phải dùng trà muộn
đấy cô Westminster .
He's about 42
and a half pounds.
Nó có bộ lông màu cam.
Như là đường bị cháy.
Và nó có tên là Garfield.
l- E- L- D.
Ok.
Cũng may là Scotland Yard
tuần này không bận lắm.
Nên chúng tôi sẽ tập trung.
Một nhóm chuyên trách
gồm nhân lực giỏi nhất.
Và... Dồn hết.
Tài nguyên và công sức
để tìm ra chú mèo mập của anh.
Thật không?
Không.
Thôi, về đi Odie.
Rommel, thật sự là dễ lắm.
Ta... Hoàng tử.
Hoàng tử... Ta.
Kẻ cho thức ăn...
Thức ăn.
Đồng ý, thưa ông chủ.
Giết con mèo!
Giỏi lắm Rommel! Đúng rồi!
Giỏi, giỏi! Đúng như vậy đó!
Hư, hư lắm! Đi, đi chỗ
khác chơi!
Smithee.
Ông khoẻ không?
Tôi nhờ một việc nhé.
Đánh bóng giúp tôi.
Tốt lắm.
Định nói gì đấy, Smithee?
Văn phòng ông Hobbs có gọi.
Các luật sư lại họp, có
việc gì không ạ?
Không có gì đâu, Smithee.
Giấy tờ để ký đó mà.
Chán lắm.
À, mà này, lần chót ông
nghỉ phép là khi nào, Smithee?
Nghỉ phép ạ?
Tôi không nhớ nữa.
Thật thế à?
Tôi cũng sơ xuất quá nhỉ?
Đề nghị ông nghỉ một tuần, kể
từ hôm nay.
Tôi không biết ạ... Có lẽ là thôi.
Smithee, Tôi không nghe đâu.
Tôi có thể hình dung ông
đi xe đạp ở vùng Dordogne.
Hay săn gấu ở Tây Ban Nha.
Cứ đi chơi và thượng lộ
bình an, Smithee.
Nếu thế thì...
Xin cảm ơn ông.
Làm sao bây giờ?
Tìm Garfield cách nào bây giờ?
London thật là... Rộng lớn.
Ta không quan tâm đến
những vụ ngoại tình, ok?
Chỉ lo cho Garfied thôi.
Odie, thật tình... Mi thật đúng là...
''Phu nhân Eleanor Carlyle
đã để lại toàn bộ điền trang.
Cho con mèo yêu quý của bà,
Hoàng tử đời thứ 12. ''.
Biết đâu đó có ai đó đã tưởng
Garfield là con mèo này.
Odie, nhanh lên! Đi nhanh
lên nào!
Các chân đèn bằng thuỷ tinh
Venise trong phòng này.
Đã được đặt làm.
Bởi Bá tước Carlyle đời thứ 3
vào cuối thế kỷ 18.
Ở đây, có nhiều bức chân dung
gia đình do chính.
Hoạ sĩ nổi tiếng người Hoà
Lan Van Dyck thực hiện.
Đây là một số ít trong những
báu vật.
Có thể tìm thấy ở Carlyle.
Con mèo này đúng là trêu
ngươi ta từng chút.
Preston, bình tĩnh lại đi!
Ta chỉ làm những gì là tốt
nhất cho mọi người thôi.
Phải duy trì vở kịch này bao lâu nữa?
Không tin được con mèo đó
nó có thể ngu đến nỗi.
Tin rằng nó là vua chúa.
Nó tin thật đó. Và mèo nuôi?
hay là không, thì ta cũng cần nó.
Cái gì? Mèo nuôi?
Kiên nhẫn một chút đi.
Kiên nhẫn hả? Hứ!
Winston, anh phải công nhận.
Tên hề đó không đáng
dũa móng cho một nhà vua thật.
Hề?!
Trời ơi, đúng là giây phút
rơi đài thảm hại nhất đời mình.
Jon.
Trời ơi, mình đã là một con
mèo ngu ngốc và ích kỷ.
Mình đã mất một người bạn.
Phải đi tìm anh ấy mới được.
Căn bếp nguyên thuỷ từ
thời trung cổ.
Đã ở vị trí này từ 1485...
Đúng rồi, nó rất rộng nhưng
cũng cũ và ẩm mốc rồi.
À, Ngài Dargis, xin giới thiệu
nhóm tham quan.
Của Hội bảo tồn thú vật Hoàng gia.
Đúng rồi, phải cứu thú vật chứ.
Phương châm của tôi là thế mà.
Tôi mê phim 'Giải thoát Willy',
và 'Sinh ra trong tự do'.
Tất cả các phim có tự do
trong đó.
Hay lắm. Xin mời đi tiếp.
Nếu qua lối này.
Ta sẽ tham quan một số
các con đường hầm...
Trong đó có một...
Xin chào. Hân hạnh đón
tiếp cô ở Lâu đài Carlyle.
Cảm ơn ông, đẹp quá.
Một người đẹp trong một lâu đài đẹp.
Tôi thật sự rất là ghét
săn chồn...
Tất nhiên trừ khi phải tự bảo vệ.
- Xin chào.
- Xin phép...
Một câu hỏi thôi.
Liz.
Cùng tên với Nữ hoàng
thân yêu của chúng tôi. Một ly nhé?
- Một câu hỏi thôi, Liz.
- Liz?
Cô sẽ nghĩ sao nếu tôi
mang tặng.
Một trong những bức hoạ sơn dầu
vô giá của tôi...
Cho Hội bảo tồn?
Nói cảm ơn?
Ừ, nhưng cô sẽ nói như
thế nào?
Lão già dê đó đang cưa Liz.
Chẳng hay cô có muốn dùng bữa
tối với tôi tại Lâu đài không?
Ông đầu đinh ơi!
Mi!
Tôi?
Tôi xin phép một lát nhé?
- Vâng, nhưng...
- Lâu đài của tôi là của cô.
- À há!
- Không, đừng!
Hết 9 kiếp của mi rồi đó!
Không! Đừng! Đừng!
Chúa ơi, những người này
không bao giờ ngủ hay sao?Z.
Tại sao lại lúc này?
À, ông Hobbs,
đúng giờ như thường lệ.
Tôi đi đổ rác ấy mà.
Chờ tôi tí xíu.
Trời ơi...
Ok, thôi, bị bắt rồi.
Ai bảo mi ngu thế!
Tháp giam.
Ta chỉ là một con mèo!
Xin ông... Phận tôi yếu hèn...
Và ông quá nhiều quyền lực...
Đồ quái đản!
Có nhiều cách để lột da
một con mèo hoàng gia đó.
Tôi không phải là mèo
hoàng gia!
Tôi chỉ là một con mèo nuôi
ích kỷ!
Ê, khoan! khoan!
Ông tưởng tôi sẽ chết mục
trong đây sao?
Không đâu! Ở đây vui lắm!
Tôi sẽ được yên ổn nghỉ ngơi.
Và sẽ có thời gian hoàn thành
quyển tiểu thuyết chưa viết xong.
Tôi sẽ học một vài thứ tiếng
nước ngoài...
Và sẽ bắt đầu một chế độ tập
thể dục nghiêm nhặt.
Và tôi sẽ mất cái bụng mỡ này.
Luyện tập cơ thể thật
khoẻ mạnh.
Cảm ơn nhiều lắm!
Ở đây thích quá!
Ông đã giúp tôi rất nhiều!
Giờ thì ai quê đây!
Tránh xa chốn phồn vinh
đô hội cũng tốt...
''Carlyle, 28 dặm. ''.
Có đi cùng đường không?
Cũng dễ thôi mà.
Lát nữa là rẽ trái...
Quên, rẽ phải.
Cảm ơn nhé bạn.
Hoàn toàn không có
vết tích gì của nó cả.
Thật sao? Thế thì...
Công bố chính thức được rồi.
Nếu phải thế thì làm thôi.
Có một lần mình bị xe tông...
Và một lần mình lỡ ăn phải
con chim chết đã 6 ngày...
Ê, chỉ mới có 7 mạng thôi.
Mình còn hai mạng nữa!
Ừ, mình phải thoát khỏi đây!
Trúng rồi!
Winston và tôi đến cứu
Ngài đây!
Sao lâu thế?
Sao, nghe bao tử ta kêu đấy à?
Không. Nhưng nghe càm ràm
ở trong này mệt quá.
Bệ hạ phải ra khỏi đây ngay.
Winster.
Các luật sư đến rồi.
Phải ra tay nhanh chóng thôi.
Rồi sau đó ta sẽ ăn, thưa Bệ hạ.
Ừ, thôi dẹp màn kịch
đó vừa rồi, anh bạn.
Tôi nghe anh bạn nói chuyện
với con két...
Mèo nuôi hả? Nghe được đó.
Được rồi, được rồi.
Đúng là chúng tôi đã không
thẳng thắn lắm.
Nhưng chúng tôi buộc
phải làm thế.
Là anh thì anh làm sao?
Thôi, khỏi nói nhiều,
má phị à.
Ta sẽ thoái vị và trở về
nhà xem tivi.
Anh là hy vọng duy nhất
của chúng tôi.
Hy vọng của những kẻ
tuyệt vọng.
Chúng nó muốn gì,
rút máu mình à?
Mình đã ăn ngủ thật tình
để làm vua chúng nó.
Vậy mà cũng không được.
Mình không làm mèo hoàng
gia được hay sao?
Biết liền mi không phải ta mà.
Và anh bạn hẳn là Garfield.
***ết tên tôi vậy?
Tôi đã sống cuộc đời của anh
trong mấy ngày qua...
Và nếu có một kẻ trên đời hết lòng
thương yêu mèo, thì đó là Jon.
Trở về với anh ấy đi, Garfield.
Về nhà đi.
Bệ hạ khỏi nói tới tiếng thứ 2.
Bái bai.
Bệ hạ, tạ ơn trời!
- Bệ hạ đã về!
- Hoàng tử thật sự !
Hoàng tử đã trở về với chúng ta!
Đó mới là Hoàng tử thật.
Thứ thiệt hẳn hòi .
Đúng rồi, các bạn.
Ta đã trở về vào giây phút
đen tối nhất...
Winny. Chính xác thì Ngài
Dargis đang âm mưu gì?
Lão định san bằng nhà
cửa ta và giết chúng ta đó.
O... Kay.
Nếu thế, ta ra chiếu chỉ
là tất cả cuốn gói.
Và vác xác đi khỏi đây cho rồi.
Hay là đến lâu đài kế bên?
- Ôi trời.
- Cái gì?
Đúng là phấn khích quá.
Xuất sắc.
Đời tôi thế là tàn rồi.
Phải tin rằng ta có thể
làm khá hơn thế này chứ!
Tưởng anh bạn đi rồi.
Ê, may mỏ lại dùm đi,
đồ nhiều chuyện.
Tôi bẻ mỏ vô trong đầu
bây giờ.
Ngài Khùng ở lâu đài
này chỉ là một lão hay bắt nạt.
Và những gã như vậy,
ta sẽ làm gì?
Thường thì chúng tôi bỏ đi.
Không. Không đi đâu hết.
Ta cứ ở lại và chiến đấu.
Tin tôi đi, nếu một đàn gia súc
thế này.
Có thể làm một ổ lasagna
hai lớp như vậy.
Thì dẹp Dargis được quá đi chứ.
Vậy có kế hoạch gì không,
Garfield?
Như thế này, trong suốt
trận chiến này.
Cứ gọi tôi là Mèo G nhé.
Và ta sẽ có hai kế hoạch.
Tinh thần đoàn kết.
Được. Được lắm.
Ê, đồ mái!
Ê, mi là con gái hả?
Chó gì giống chó kiểng thế!
Chạy, chạy đi!
The game is afoot. Z.
Con chó sao ngu ngốc thế !
Chạy chậm quá đó nhé!
Ê miu, miu!
À, chú chó hôi đây.
Ê, đồ khùng.
Ôi, trời!
Chạy lẹ !
Sự mất tích của Hoàng tử...
Thì tôi nghĩ không ai
trong chúng ta.
Sẽ dễ dàng quên được.
Hoàng tử và Lâu đài Carlyle
này tuy 2 mà 1.
Đôi khi, tôi có cảm giác
như là...
linh hồn nó vẫn...
Linh hồn nó vẫn... Sao?
Còn đang quanh quẩn đâu đây.
Xin phép cho tôi đi một lát...
Có ai nghe tiếng nước chảy
đâu đây không ?
Tôi quay lại ngay.
Ông ấy hơi khùng, có phải không?
Chi đấy?
Ngài Dargis. Tôi có đến sớm không?
Vừa đúng lúc, cô Westminster.
Vừa đúng lúc.
Xin mời, xin mời.
Tôi sắp xong một việc khác...
Xin cô vui lòng chờ trong
thư viện nhé.
Ok.
Xin cô tự nhiên như ở nhà.
Mời cô ngồi.
Cảm ơn. Um...
À, nghĩ đi nghĩ lại,
ở đây không được đâu.
- Tại sao ạ?
- Smithee vừa mới sơn ở đây xong.
Tôi đâu có nghe mùi gì.
Cô không biết được đâu,
cô em ạ.
Cứ cái đà này.
Thì tôi đưa cô đi đâu
cô cũng sẽ không biết được.
- Cái gì?
- Tôi quay lại ngay.
À, ông Dargis.
Hôm nay có thể họp được
không đấy?
Có đấy, ông Hobbs.
Xin chào lần nữa.
- Có chuyện gì thế?
- Có chuyện gì là sao?Z.
- Tôi nghe ông la. Z
- Tôi đâu có la.
Qua văn phòng tôi ngồi nhé?
Để tôi lấy giấy tờ.
Mi ở đâu, con quái tinh ranh kia?
Ôi, đừng!
Xin chào, ông Quần rách!
Chờ đó, ta mà tóm được mi...
Xuất sắc thật... !
Dargis!
Có hai chữ cho ông đó.
Tôi chê.
Lại đây tao bảo!
Ông thì không được đâu.
Tôi đã yêu cầu người
làm mát xa cho mèo cơ.
Có ai đỡ cái này lên dùm tôi!
Ê, dỏm!
Ừ, ông đó, ông già!
Con mèo ngu ngốc, rận rệp,
lông đỏ kia... !
Ngài Da... Cái gì vậy?
Cái gì đấy?
- Tôi cảm thấy ớn lạnh...
- Cái gì?
Nên đã lấy áo choàng cho
đỡ lạnh đó mà.
- Kìa!
- Cái gì?
Không có lý do gì mà.
Cô không thể có một ly nước
thật mát lạnh...
Để làm cho cô dịu lại
trong thời tiết thay đổi này.
Chờ trong phòng nhé.
Con mèo ngu ngốc!
Không ai giỡn mặt với ta được!
Xin lỗi.
Bác sĩ đâu!
Hay lắm!
Cảm ơn.
Chưa bao giờ thấy thảm chùi
chân trên đường ra khỏi nhà cả.
Chụp ảnh nhé các cô.
Trở lại đây con mèo khốn kiếp!
Đừng, đừng!
Quần tây!
Quần tây!
Đã thấy mục tiêu!
Cắt đuôi được rồi !
Kéo!
Lãnh này!
Nữa này!
- Xuống một chút, chút nữa. Lên!
- Trúng boong!
Hay lắm Lord!
Ồ, tuyệt lắm.
Quần tây!
Smithee!
Xin lỗi thưa ông.
Đây là Lâu đài Carlyle?
Phải.
Anh có thể giúp tôi?
Ông có thấy một con mèo như
thế này không?
À, vâng, đó là Hoàng tử.
Con mèo của Carlyle.
Đó cũng là Garfield,
con mèo bình dân của tôi.
Ý cậu nói là cậu có
một con mèo.
là sinh đôi của Hoàng tử?
Không, ý tôi nói chúng giống
y nhau thôi.
Và có khả năng chúng đã
bị lẫn lộn với nhau.
Tôi hiểu rồi.
À, ông kia rồi.
Chúa ơi, quần áo ông sao thế kia?
Một ngày thật là tồi tệ.
Ông Dargis, tôi muốn giải thích.
Tôi không còn lựa chọn.
Con mèo sẽ không chết.
Tôi không hiểu ý ông?
Các vị sẽ chuyển chủ quyền
sang cho tôi.
Dù có mèo hay là không.
Oh, my!
Ông Hobbs, ông luôn đúng.
Ngài Dargis đã sẵn sàng
làm mọi thứ.
Để giành lấy điền trang về mình.
À, quý vị đang bận, để tôi...
Này, cô em ơi.
Lại đằng kia đứng!
Đồ phản trắc. Cô là người
của họ đến để dọ thám tôi!
Odie! Odie, chờ với!
Odie!
Làm nhanh lên!
Xin chào mọi người.
Xin lỗi đã đến trễ.
Gọi Smithee dọn trà nhé?
Hoàng tử kia kìa, và nó còn sống!
Mệt quá rồi.
Chạy thục mạng mới còn
sống đây.
Hay là nghỉ giải lao, ăn trưa.
Ngủ một chút rồi tiếp tục sau?
Nghe được không?
Có hai con mèo quỷ quái hả?
Ai theo dõi thì sẽ biết là
hai con mèo là đến 18 kiếp!
Thật không tin được!
Hai con mèo? Không sao!
Có đầy đủ vũ khí đây rồi.
Có cái gì cắn tôi!
Odie, nhả ra đi!
Cứu tôi!
Con chó điên của anh
vừa cắn bàn toạ của tôi!
Được rồi, giỏi lắm.
Ê, kìa, Jon kìa!
Hay lắm, anh bạn.
Để tôi lặng lẽ ra đi vậy.
Jon?
- Liz?
- Chuyện gì thế?
À, chào cô em.
Xin chào.
Cô đến đúng lúc quá.
Cái này trong chương trình
tour hả?
- Buông cô ấy ra!
- Chưa đến lúc đâu.
Bây giờ thì xin mời...
Ok, bình tĩnh, ok?
Ông Hobbs, giấy tờ đâu?
Thôi, đủ rồi, gọi chồn vào đi.
Chơi đi, Nigel.
Ta là chồn hôi đây!
Và ta nhất định chui vào đây!
Cho xin cái đùi này nhé.
Mà thôi, nghĩ lại, nhấm
tí thịt mông có khi hay hơn.
Á á Chúa ơi!
Có một con thú dữ trong quần tây
của tôi !
Còn ai nữa không?
Nốc ao rồi!
Lão chỉ biết chơi mà không
biết chịu.
Sao anh giỏi thế?
Anh... Có sao không?
Anh... Anh cảm thấy nhẹ
nhàng thoải mái vô cùng!
Hay lắm, Garfield.
Tôi vẫn cổ vũ cho anh bạn
đó chứ.
Có nghe gì không?
Có, có nghe.
Tôi đến để bàn về vị trí
của tôi ở...
Ông ấy kia kìa.
Nào, đi nào. Đi theo chúng tôi...
Đó là đàn gia súc...
Chúng nó cùng nhau âm mưu
để hại tôi!
Chắc là không còn gì nữa ạ.
Smithee. Ông ấy sẽ làm
chứng cho tôi.
Smithee!
Odie, cảm ơn!
Quả thật là anh hùng,
và rất galăng!
Ủa? Có hai Garfield à ?
Làm sao anh phân biệt
hai đứa chúng nó?
Này, xuống đi.
- Đó mới là Garfield
- Garfield.
Liz, anh đã...
Liz, anh có...
Anh đã cố thu hết can đảm
cả tuần này để hỏi em...
Và...
Trời ơi, nữa hả?
Anh tìm cái gì à?
Cảm ơn nha bạn.
Liz, em nhận lời làm vợ anh nhé?
Vâng.
Miệng mèo sạch hơn miệng
người đó nhé.
Nhanh lên, hết nguy hiểm rồi!
Hoan hô!
Hoan hô hai mèo nào!
Hoan hô!
Làm đi Garfield!
Đúng rồi! Nào!
Biết nhảy kiểu Carlyle không ?
Như thế này này.
Làm thế này được không?
Hay lắm.
Bỏ một bước rồi!
Không, như thế này này.
Và cuối cùng, hỡi các
thần dân trung thành của ta...
Ta để lại một di sản cuối cùng.
Nhảy này!
Tiệc vui lắm thưa Ngài!
Ừ, sau khi đã vất vả...
Thì cứ vui chơi cho sướng chứ.
Ai muốn chơi Marco Polo?
Marco!
I refuse to partake in this
sinful display of hedonism.
Oh! Those nuts look good.
Get a load of this!
Bombs away!
Tôi yêu cái ao này.
Chúng ta quản lý cái hồ này, goosey.
Đưa cho tôi ít lông vũ nào!
Hãy xem những chiếc tai này.
Cám ơn.
Oh, anh thật tốt.
Odie, anh gõ nó được không, làm ơn đi?
Làm vua thật là tốt.
Edited and Synchronized for DVDRip ALLiANCE by Phucnv87
For my Rose