Tip:
Highlight text to annotate it
X
{\fnTimes New Roman\c&H00C1E5EC&}Biên dịch: Venus Caster
.: www.phudeviet.org :.
Quên đi, đồ thua cuộc.
Thầy Lombardo.
- Này.
- Này, anh bạn.
Thầy Lombardo, có gì không?
- Chào anh bạn.
- Chào.
Jennifer...
Cậu thấy đôi mắt của thầy ấy không?
Mày đang nhìn gì vậy, ngố?
Biến đi.
Cảm ơn các bạn đã tới.
Điều duy nhất mà tớ sẽ nhớ về
ông thầy thộn này là...
Trật tự nào.
Trật tự nào.
Chúng ta đã đi được nửa quãng đường
về bài hội thảo năm cuối.
Trật tự.
Trật tự.
- Ăn đứt thư viện trường, phải không?
- Không!
- Là em hả, Jimmy?
- Ít nhất ở thư viện, em có thể ngồi tĩnh tâm.
Ý cậu ta là "thủ dâm."
Một kinh nghiệm thực tiễn mà tôi chắc
là em đã từng trải, Kirk.
Đó không phải là em, thầy ơi.
Không phải em.
Em vô tội.
Em vô tội.
Chúng ta đều đã nghe những từ
"cưỡng hiếp người quen" hay "quấy rối tình dục".
Ta đã thảo luận một trong số những vấn đề đó
tại đây, trong chính căn phòng này.
Hôm nay chúng ta có các vị khách
từ Sở Cảnh sát Blue Bay.
Thám tử Duquette và thám tử Perez...
tới đây để cho biết thêm
những gì chúng ta cần,
giúp các em có một cái nhìn mới
về đề tài này
và giải quyết bất kỳ câu hỏi nào
mà các em yêu cầu.
Giờ hãy chào đón họ.
- Cảm ơn các bạn.
- Tôi ra ngoài đây.
- Sao chúng ta không bắt đầu bằng một câu hỏi?
- Tên cặn bã này có thể liếm mông của tôi.
Như tôi đã nói...
Tại sao chúng ta không bắt đầu
với một câu hỏi?
- Tội phạm tình dục là gì?
- Chẳng là gì cả.
Điều đó là sao?
Cô bé ấy là người duy nhất bỏ về.
- Suzie Toller.
- Năm ngoái, tôi đã bắt cô ta về tội tàng trữ trái phép.
Con bé tội nghiệp phải ở sáu tháng
trong trại Camp Nine.
- Sáu tháng? Cho lần phạm tội đầu tiên?
- Tôi không phải là người tuyên án.
Cô ta phạm tội.
Tôi bắt cô ta.
Chào Carol.
Tôi rất cảm kích vì các bạn
đã dành thời gian tới đây.
Hân hạnh cho chúng tôi.
Sao tôi có cảm giác là anh
không thích người cố vấn viên nhỉ?
Đừng kể với tôi khi cô chưa ra khỏi
tầm mắt của hắn. Hắn là chó săn đấy.
Ý anh là chó săn gái?
Thực ra, tôi thấy
anh ta khá là dễ thương.
Là tôi, tôi cũng sẽ thích.
Giữ vững.
Giữ vững mũi thuyền, Jimmy.
Làm tốt lắm.
Hạ buồm xuống.
Được rồi, các em, hãy tháo dỡ thuyền,
chúng ta sẽ gặp lại nhau vào thứ Hai.
Này, các bạn gái,
xe của tôi cần được rửa đây.
Làm tốt lắm, các em.
Hẹn gặp lại vào thứ Hai.
- Hẹn gặp lại, thầy Lombardo.
- Được rồi, anh bạn.
Được đấy.
Chắc chắn em có thể thác loạn
trên một con thuyền như thế.
Đó là chiếc xuồng máy, Jimmy.
Nếu muốn là người lái thuyền thực thụ,
hãy kiếm cho mình một chiếc như kia.
Vâng.
Đó mới là một chiếc thuyền thực sự.
Cảm ơn thầy
đã nhận em vào lớp học này.
Ông già em sẽ không bao giờ chịu
trả tiền học phí đâu.
Em đang làm việc vì chuyện đó, và em
đang học cách lái thuyền theo cách của em.
Thầy đã phấn đấu vượt qua đại học
để được làm việc trên tàu.
- Chơi bóp vú nào.
- Chơi luôn.
Em chơi cùng được không,
hay chỉ dành cho lũ con trai?
Vậy cuối tuần này, ai sẽ rửa
chiếc xe Jeep của thầy?
Học sinh năm cuối rửa xe,
thầy nhớ chứ?
Thật phí thời gian khi rửa cái xe cũ của tôi.
Em không nghĩ vậy sao?
Không hẳn.
Để Nicole và em làm được không?
Bọn em là một nhóm.
Thứ Bảy này tôi có việc
ngoài rừng thưa rồi.
Sao em không đến hôm Chủ Nhật
và rửa đống bùn đó?
Đồng ý.
Em đã nhờ mẹ đến đón,
nhưng bà ấy vẫn chưa tới.
Thật ngạc nhiên.
Em tự hỏi thầy có thể
cho em đi nhờ xe không.
Thầy Lombardo, thầy sẽ không muốn
em phải đi bộ, đúng không?
Ý em là, có thể
em sẽ gặp phải chuyện xấu.
- Thế còn em, em cần đi nhờ chứ?
- Vâng, nhưng em có xe đạp rồi.
Không sao đâu.
Này, thử xem nào.
Suzie, em cần đi nhờ xe chứ?
Vẫn còn chỗ cho một người nữa đấy.
Chúa ơi. Cô ta kiếm được đôi giày
ở đâu vậy, "*** 4 Less" hả?
Thử lại lần nữa đi.
Thật vui khi thấy các em làm quen với nhau.
- Đừng quên hôm Chủ Nhật nhé.
- Không đâu.
- Kia có phải Sam Lombardo không?
- Chào mẹ.
Sam, chào anh.
Xin chào, Sandra.
Sao anh không vào nhà
và ngồi uống chút nước?
Xin lỗi, Sandra, tôi có việc phải đi.
- Xin chào, thầy Lombardo.
- Xin chào, thầy Lombardo.
Chào các em.
Xem kìa. Thầy ấy đã quên rồi.
- Tớ biết mà.
- Tôi không quên đâu.
Nhìn chiếc Jeep của tôi đi.
Rất đẹp và bẩn cho các em.
Nhưng các em sẽ phải chờ
đến khi chiếc còn lại đi.
Ý thầy là, chiếc Mercedes
cũng không phải của thầy?
Chiếc Benz của tôi có màu xanh.
Em biết mà, Nicole.
Sam, em đi đây.
Vậy vòi phun nước ở đâu,
thưa thầy Lombardo?
Vòi phun nước ở
ngay phía trước chiếc Jeep.
Kelly Van Ryan
sẽ rửa xe cho anh?
Thôi nào, Barbara.
Vì mục đích tốt.
Ôi Sam, một người nhân đức.
Phải rồi, em biết họ nói gì đấy:
Chút việc khó không làm ai tổn thương.
Được thôi.
- Đi chơi vui nhé.
- Vâng.
Trông như mới vậy.
Thầy có quên điều gì không?
Phiếu giảm giá của bọn em.
À, phải rồi, là thứ đó.
- Chúng ta có thể...?
- Quy ước không thể phá bỏ, thầy Lombardo.
Được rồi, để thầy tìm xem.
Thầy Lombardo,
bọn em đang vội.
Hay để Nicole đến
nhà Manson trước?
Sau đó thầy có thể cho em đi nhờ xe
sau khi thầy tìm thấy vé.
Không, chờ thầy một phút thôi, được chứ?
- Về đi.
- Cậu chắc chứ?
Ôi Frankie.
Ôi Chúa ơi.
Ôi Chúa ơi!
Chết tiệt!
- Xin chào, đây là trường trung học Blue Bay.
- Xin chào.
Con trai hoặc con gái của anh chị
đã vắng mặt ngày hôm nay, thứ Hai...
Trời đất ơi!
- Sao thế?
- Không.
Thôi nào.
- Này Art, anh bắt được một con cá to đấy.
- Đó là cá nhồng.
Nếu anh không bận
đuổi theo chiến lợi phẩm ở CLB,
anh đã có thể đi với tôi
và tự câu cho mình một con.
Đừng nói với tôi là
anh sẽ ăn con cá này.
Tại sao không?
Đây là cá nhồng. Nó có độc.
Nó sẽ giết chết anh.
Mẹ kiếp, tôi có thể nói câu đó
với các cô gái mà anh hẹn hò.
Sandra Van Ryan, gọi cho Sam.
- Có chuyện gì vậy Sandra?
- Hôm nay Kelly đã trốn học.
Anh biết gì không?
Không.
Thôi khỏi cần nữa.
Tôi tìm thấy con bé rồi.
Ném đi!
Nghe này, Sam, tôi rất vui
nếu được gặp anh vào một hôm nào đó.
Hiện tại tôi đang rất bận, vì vậy...
Tôi chưa tìm được ai
giữ thuyền của tôi giỏi như anh.
- Ừm, thì...
- Tôi biết anh đã quan hệ với Barbara Baxter.
- Thế đã sao?
- Có thể giờ tôi là người đàn ông chung thuỷ.
Ôi, Sam tội nghiệp.
Anh thực sự nghĩ sẽ có
một cô gái Blue Bay cưới mình?
- Cô đã nói xong chưa, Sandra?
- Hãy nắm lấy cơ hội.
Anh là một kẻ chiến giường rất giỏi.
Còn rất lâu nữa mà.
Tận hưởng đi, khi nó còn kéo dài.
Tạm biệt, Sandra.
Ném!
Hình như con đã tìm ra cách
xả xì-trét bằng súng.
Có lẽ mẹ cũng nên thử.
Để mẹ đoán nhé.
Thằng nhóc nào đó đã không gọi
và phá hỏng cả tuần nay của con.
Nên con trốn học. Đúng không?
Con thú cưng của mẹ
là ai kia?
Là bất kì ai mà mẹ muốn.
Được rồi, Kelly, vấn đề là gì?
Có chuyện gì?
Con nhớ cha.
Chúa ơi.
Đôi khi, mẹ cũng nhớ ông ấy.
Không, mẹ nói dối.
Ông ta không cần phải tự tử, Kelly.
Ôi, Kelly...
Mẹ không biết tại sao
ông ấy làm thế.
Mẹ thực sự không hiểu.
Mẹ có thể...?
Mẹ có thể lấy gì cho con không?
Con muốn một viên *** không?
Con đã bị cưỡng hiếp.
- Gì cơ? Mẹ không nghe thấy.
- Con đã bị cưỡng hiếp.
Sao?
Con đã bị...
Sam Lombardo cưỡng hiếp.
Sam Lombardo?
Con gái tôi không thể
bị cưỡng hiếp ở Blue Bay!
Bà nói Sam Lombardo
đã cưỡng hiếp con gái bà?
Tên khốn đó phải bị điên
mới dám làm thế với tôi.
Chúng tôi hiểu cảm giác của bà,...
nhưng xin phép bà,
chúng tôi cần nói chuyện với Kelly.
Chúng tôi muốn em ấy tự trình bày.
- Con sẽ ổn chứ?
- Vâng.
Được rồi.
Em muốn nghỉ một lát không?
Em chỉ muốn làm cho xong thôi.
Chúng tôi muốn quay lại lời nói.
Tôi biết điều này không dễ chịu, Kelly,
nhưng đây là những tội nghiêm trọng
và chúng tôi cần biết mọi chuyện
xảy ra giữa em và Lombardo.
Em sẵn sàng rồi chứ?
Ông ta bắt đầu xoa bóp vai em.
Em đã để ông ta làm thế.
Em nghĩ ông ấy là người tốt.
Nhưng tiếp theo...
ông ta cho tay
vào trong quần của em.
Từ phía sau lưng.
Ngón tay của ông ta...
- Ngón tay của ông ta...
- Hãy nhớ lại xem.
Chúng đã ở trong em.
Ở cả hai chỗ, chị biết đấy?
Ông ta có giao cấu với em không?
Có.
Em nói "Dừng lại."
Em đã hét lên.
Đó là những gì em nghĩ trong đầu.
Ông ta đã làm em tổn thương.
Em có cố chống trả không?
Ông ta đã giữ chặt tay em.
Sau đó thì sao?
Ông ta luôn miệng nói,
"Hãy để cho nó xảy ra".
"Hãy để nó xảy ra".
Sau đó ông ta dừng lại.
Ý em là ông ta đã rút ra?
Em không biết. Thực sự rất khó
để nhớ một cách chính xác.
Cố nhớ đi, Kelly.
Em nhớ ông ta nói một câu.
Ông ta nói, "Đừng lo.
Thầy không ra đâu."
Em không thể quên điều đó.
Ông ta còn nói, "Không cô bé nào
có thể làm cho thầy ra được."
"Không có cô bé nào
có thể làm cho thầy ra được." Chúa ơi.
Tệ quá. Chúng ta cần phải có
một số chứng cứ xác thực.
Gì vậy?
Có thể sẽ không có chứng cứ xác thực
vì đã không có chuyện gì xảy ra.
Anh muốn nghe suy đoán của tôi?
Tôi nghĩ cô ta đang diễn.
Tôi nghĩ cô ta tự sắp đặt
để được lên giường với Lombardo.
Cô ta đã tức giận
vì anh ấy không đồng ý.
Có thể cô ta sắp đặt theo cách đó.
Cũng có thể không.
Ngay từ đầu, anh ta
không nên để cô bé đến nhà.
Gloria, theo những gì tôi biết,
anh ta đã lên giường với nửa số phụ nữ Blue Bay.
Điều đó không có nghĩa
anh ta là một kẻ hiếp dâm.
Hay yêu cầu kiểm tra cô ta
bằng máy phát hiện nói dối?
Hoặc xin giấy phép
để xét mẫu nước tiểu?
Gloria, đây là Blue Bay.
Nếu kiểm tra Van Ryan bằng máy nói dối,
Tom Baxter sẽ chặt chân của cô.
Giờ anh thấy sợ Tom Baxter à?
Hay anh sợ Sandra Van Ryan?
Được rồi, kết thúc cuộc thảo luận.
Hai người biết phải làm gì rồi đấy.
Hãy bắt đầu từ hàng xóm, đồng nghiệp của anh ta.
Sau đó nói chuyện với bạn bè của Kelly.
- Anh biết điều đó sẽ có nghĩa gì với anh ta đấy.
- Tôi biết.
Cô đã nghe Kelly nói đấy.
Anh ta có tội. Hãy đi điều tra cho tôi.
Được rồi.
Làm tốt lắm, Jimbo.
Gặp lại em vào thứ Hai.
Vâng.
Đó là học sinh cuối cùng
ở lớp dạy lái thuyền của tôi.
Nói đi, Artie.
Kelly Van Ryan
cáo buộc anh tội cưỡng hiếp.
Jimmy nói với tôi rồi.
Hình như tôi là người cuối cùng
biết chuyện đó.
Sam, tôi...
Cả ngày nay
Sandra Van Ryan đã trao đổi
với các thành viên
của hội đồng nhà trường.
Bà ta muốn tiến hành
việc đình chỉ cậu.
Hội đồng sẽ làm theo lời bà ấy
mà không cần nghe từ phía tôi?
Thật điên rồ. Tôi vô tội.
Anh phải tin điều đó.
Sam, hãy cứ chờ một thời gian.
Khi mọi chuyện sáng tỏ,
cậu sẽ được phục chức...
Anh không bao giờ được minh oan
vì những chuyện như thế này.
Nó tồn tại cùng anh.
Theo anh suốt cuộc đời.
Cậu sẽ cần giúp đỡ, Sam.
Cậu cần có một luật sư.
Phải rồi. Anh thử nói cho tôi xem
có luật sư nào ở Nam Florida
dám đứng lên chống lại
nhà Van Ryan tại tòa án.
Tôi đến gặp ông Ken Bowden.
- Anh đã có hẹn trước?
- Vâng, Sam Lombardo.
Được rồi.
Ông Bowden,
khách 10h30 của ông đã đến.
Cô dẫn anh ta vào giúp tôi nhé?
Điều gì đã mang anh
tới thành phố này?
Cho đến hôm qua, tôi vẫn là
giáo viên cố vấn
tại trường trung học Blue Bay.
Một học sinh ở đó
đang cáo buộc tôi tội hiếp dâm.
Nam hay nữ?
- Học sinh đó là Kelly Van Ryan.
- Con gái Sandra Van Ryan?
Phải, chết mẹ tôi rồi.
Sao anh không kể cho tôi chuyện đó?
- Mẹ kiếp, tôi nên bắt đầu từ đâu nhỉ?
- Bắt đầu từ
mối quan hệ giữa anh với cô bé Kelly.
Cô bé là học sinh. Tôi là giáo viên cố vấn của cô ta.
Ngoài việc đó ra, không còn quan hệ nào nữa.
Anh chẳng có gì phải lo lắng.
- Cổ ông bị sao vậy?
- Cái này hả?
Tôi không cần phải đeo nó cả ngày.
Vừa nãy có đứa làm bên bảo hiểm
luẩn quẩn quanh đây.
Được rồi, để tôi xem
sẽ tính phí như thế nào.
Chào Georgie.
Lát nữa ta ra biển chứ?
Anh Lombardo, tôi e rằng
hôm nay tôi không thể đậu xe giúp anh.
Anh không thể đậu xe cho tôi?
Tôi đến dùng bữa trưa với Barbara mà.
Đậu xe giúp tôi nhé, Georgie?
Bọn tôi khá muộn rồi.
Có ngay, thưa ông Baxter.
Anh xong việc rồi đấy, Lombardo.
Lượn đi.
Barbara, đi thôi.
Có lẽ anh không nghe thấy tôi nói, Lombardo.
Anh không còn việc gì ở Blue Bay.
Nếu còn thấy anh lởn vởn quanh con gái tôi,
là anh coi như xong, chấm hết.
- Cút khỏi chỗ này.
- Xin anh, Lombardo.
Không sao đâu, George.
Chào Sam.
Lâu rồi không thấy cậu.
- Chào mừng quay lại.
- Rượu Rum và Coca.
Này! Anh không sao chứ?
- Tôi ổn.
- Ổn à?
Thế thì tệ quá, đù má mày.
Sam?
Lombardo?
Trời ơi! Là tôi đây.
Xin lỗi, tình hình đang trở nên xấu đi.
Tôi có thể thấy điều đó.
Vào đi.
Anh chắc chắn gã Condo Frankie
là người đã hành hung anh?
Đúng, là hắn ta.
Hắn lái chiếc
Range Rover của Sandra.
Nếu anh báo chuyện này với cảnh sát,
chúng ta có thể theo kịp Sandra Van Ryan.
- Quên nó đi.
- Mụ già này có cái ví rất dày.
Tin tôi đi, tôi biết
ví của mụ đó dày cỡ nào.
Tôi tưởng mình có thể giữ được
căn nhà. Và một vài khoản vay đầu tư.
Nhưng đoán xem ai ở trong
hội đồng giám đốc ngân hàng?
Tôi không cần thêm rắc rối nào
từ người phụ nữ đó.
Ông nghĩ rằng với vài lời tố cáo
sẽ ngăn được bà ta ư?
Với những gì tôi điều tra được từ Kelly?
Đúng vậy.
Một năm trước
khi bố của Kelly
tự bắn vào đầu mình
cô ta đã quá sợ hãi và bỏ chạy.
Họ tìm thấy cô ta trong
một nhà nghỉ tồi tàn và đang phê thuốc.
Trong khi đó...
anh, Sam, được bình chọn là
Nhà giáo của Năm
hay thứ khỉ gió nào đó.
Khi hai người
đứng trước bồi thẩm đoàn,
trông bọn họ sẽ rất ngu ngốc.
Họ biết điều đó.
Anh biết tại sao bọn họ
chưa đến tra hỏi anh không?
Vì họ vẫn đang bận
điều tra tung tích.
Và họ sẽ không tìm thấy đâu.
Phải không?
Ken, tôi không làm tình
với học sinh của tôi.
Cậu ta chỉ biểu diễn
cho cô lúc này thôi.
Xin chào, Ruby.
Tôi thấy chị vẫn còn có Walter.
Tôi đã hy vọng ngay lúc này
có con gì ăn thịt cậu ta.
- Tôi có thể giúp gì cậu?
- Suzie đã gọi chúng tôi.
Chúng tôi sẽ tìm cô ta ở đâu?
Anh biết đường rồi mà.
Anh sẽ không bắn con bé chứ?
Tôi không tin là
con bé tàng trữ vũ khí.
Vâng?
Chúa ơi, các người lề mề quá đấy.
Nhỡ có ai đó siết cổ hay
hãm hiếp tôi thì sao?
Ý tôi là, các người
làm bên tội phạm tình dục, đúng không?
Cộng sự của tôi, thám tử Perez.
Céline, ông ta khá đấy.
Ổng viết rất hay về lũ người nghèo khó.
Được rồi, Suzie. Cô đã gọi chúng tôi.
Cô nhớ chứ?
Họ đã bắt giữ thầy Lombardo chưa?
Chưa.
- Họ sẽ làm chứ?
- Tôi không biết.
Em thấy phiền vì chuyện đó?
Tôi muốn nói chuyện ở ngoài.
Sam Lombardo
đã cho em đi nhờ xe lúc nào?
Khoảng một năm trước.
Và khi em về đến nhà,
có ai ở đó không?
- Không.
- Vậy chỉ có một mình em.
Vâng.
Anh ta có vào cùng em không?
- Chắc vậy.
- Chắc ư, anh ta có hay không?
Được rồi. Phải, ông ta có vào nhà.
Sau đó thì sao?
Anh ta có đụng chạm em không?
Hay em có ve vãn anh ta một chút không?
Nghe này Suzie, tôi biết em thấy khó chịu.
- Chỉ cần nói cho chúng tôi sự thật.
- Tôi không nói gì với ông ấy.
Ông ấy chỉ ôm lấy tôi
và nói rằng tôi rất xinh đẹp.
"Em thực sự rất đẹp", ông ta nói thế.
Em có yêu cầu anh ta dừng lại không?
Mẹ kiếp.
Có khác gì đâu?
Dù sao cũng không ai tin tôi.
- Sam Lombardo có cưỡng hiếp em không?
- Có. Được chưa?
Ông ta đã đẩy tôi xuống sàn
và cưỡng hiếp tôi.
- Ta xong rồi chứ?
- Sắp xong thôi Suzie.
Sắp xong.
Lúc đó, em có khả năng
chống lại anh ta chứ?
Không. Ông ta đã tự dừng lại.
Được chưa? Phải vậy không?
Hãy để tôi yên.
- Đừng động vào tôi!
- Được rồi, bình tĩnh đi. Bình tĩnh.
Anh ta đã dừng lại.
Thế thôi ư? Và anh ta bỏ đi?
Đúng vậy.
Lúc đầu ông ta còn nói một điều.
Điều gì?
Ông ta nói, "Không con đĩ nhỏ nào
có thể làm tao ra được."
Mở cửa ra.
- Này, nhà tư vấn, làm điếu thuốc không?
- Xin chào, Jinxy.
Anh biết không, thực sự đây là
một tình huống tốt xen lẫn xấu.
Anh đã bị từ chối tại ngoại,
nhưng anh có một luật sư thực sự
thay vì luật sư công chúng.
Ken, tôi nói với anh rồi.
Tôi vô tội.
Tôi cũng đồng tình với anh.
Anh sẽ không đơn độc đâu.
Vậy mày là một thằng già dê.
Bà Sandra, bà có thể trả lời phỏng vấn không?
Xin bà cho biết cảm xúc
tại thời điểm này?
Lombardo sẽ phải chịu trách nhiệm
về những gì anh ta đã làm.
Bà muốn nói điều gì nữa?
- Ông có tự tin vào vụ này không?
- Chắc chắn luôn.
Trường hợp hiếp dâm của Lombardo
đã khơi dậy nhận thức của
toàn thành phố Blue Bay
với những lời kêu gọi từ các mặt báo.
Và ngay trước mắt tôi là
Sandra Van Ryan
một phụ nữ thừa kế giới thượng lưu,
thuộc nhóm cấp cao của thành phố Blue Bay.
Còn kia là cô gái thuộc tầng lớp hạ lưu.
Cuối cùng, bồi thẩm đoàn
sẽ phải lựa chọn giữa
lời nói của các cô gái 18 tuổi
hay của Sam Lombardo.
Tường thuật từ bên ngoài toà án,
tôi là Nancy Duerr.
Phóng viên bản tin Nhân Chứng.
Hội đồng toà án Florida
xét xử vụ Lombardo.
Chủ toạ đáng kính Sylvia B. Waxman.
Mọi người hãy đứng dậy.
Chúng ta phải đứng lên.
Xin mời ngồi.
Bây giờ thì ngồi xuống.
Cô có muốn thêm thời gian không, Kelly?
Tôi biết điều này là khó khăn, Kelly...
nhưng tôi còn một câu hỏi nữa.
Mặc dù đó là điều
chúng ta đã biết,
nhưng tôi muốn tất cả mọi người
nghe rõ về nó.
Kelly, khi cô thấy ông Lombardo
có ý định quan hệ tình dục với cô,
cô đã nói chính xác câu gì?
Cô đã nói gì?
Tôi bảo ông ta là "Không."
Tôi nói,
"Xin thầy hãy dừng lại."
Tôi gào thét lên bảo ông ta dừng lại.
Cô hét lên bảo ông ta
phải dừng lại.
Và ông ta có dừng không?
Không.
Ông ta cưỡng hiếp tôi
trên cái sàn nhà bẩn thỉu của ông ấy.
Cảm ơn.
Ngày thứ hai của vụ xét xử Lombardo
và nạn nhân trẻ tiếp theo, người cáo buộc
giáo viên cố vấn này,
đã ra hầu toà.
Kelly Van Ryan đã giữ được
vị thế của mình trước toà
và không bị ảnh hưởng từ
lời chất vấn của luật sư bào chữa.
Chúng tôi sẽ quay trở lại
với diễn biến tiếp theo của buổi xét xử.
Tường thuật từ trước cửa tòa án,
tôi Nancy Duerr.
Phóng viên bản tin Nhân Chứng.
Xin chào mọi người.
Cô Toller.
Khi cô bị tạm giam...
vì tội trộm cắp
vào năm lớp Mười tại Blue Bay,
và cô được phép
gọi một cuộc điện,
cô đã gọi cho ông Lombardo.
Có đúng không?
Cô Toller?
- Đúng.
- Và khi cô bị đình chỉ học
vì tội phá hoại
tài sản của trường...
Tôi làm vỡ một cái cửa sổ.
Mà đó đéo phải lỗi của tôi.
Cô Toller, cô phải chờ
cho đến khi được hỏi xong,
và cô không được dùng
lời lẽ thô tục tại toà án.
Ông Lombardo đã đến bảo lãnh
thay cho người giám hộ của cô.
Có đúng không?
Đúng.
Dường như tôi thấy
ông Lombardo
là bạn của cô.
Trước kia thôi.
Nhưng mọi việc đã thay đổi từ khi...
theo lời khai của cô,
ông Lombardo
đã cưỡng hiếp cô
vào ngày 23 tháng Tư năm ngoái,
đúng vậy không?
- Đúng.
- Nhưng sau đó, vào tháng Năm,
khi cô bị bắt giữ
vì tội tàng trữ chất ma tuý,
một lần nữa,
cô được phép gọi một cuộc điện
và cô đã gọi cho ông Lombardo.
- Thì sao?
- Thì sao?
Thì sao nhỉ?
Ôi, Suzie.
Một tháng sau khi cô nói người đàn ông này
đã hãm hiếp cô, cô vẫn nhờ người đó giúp đỡ?
Có vẻ như cô vẫn coi
ông Lombardo là một người bạn tốt.
- Tôi cần sự giúp đỡ.
- Tôi chắc chắn là cô cần.
Nhưng ông Lombardo
không ở đó vào thời gian này.
Đó là vào mùa hè,
ông ấy đã đi nơi khác
và cô đã phải chịu sáu tháng tù
trong trại cải tạo.
Suzie, điều đó có làm cô phát điên không
vì Sam đã bỏ đi?
Rằng ông ta không có ở đó?
Đó có phải lý do tại sao cô nói
những điều này về ông Lombardo,
- một người bạn của cô?
- Tôi nói điều đó vì nó đã xảy ra.
Cô Toller, cô có dám ngồi đây tuyên thệ
và thề rằng Samuel Lombardo
đã cưỡng hiếp cô?
Tôi đã nói rồi.
Để tôi hỏi câu này,
cô Toller.
Cô có thích ăn cơm tù không?
Bởi vì tôi đảm bảo với cô,
nếu cô đang nói dối về điều này,
tôi tin chắc rằng...
cô sẽ sớm được vào đó
một lần nữa.
Đó là lý do tại sao tôi sẽ hỏi lại cô,
dưới sự tuyên thệ.
Suzie...
Samuel Lombardo có cưỡng hiếp cô không?
Cô Toller, cô sẽ phải
trả lời câu hỏi trên.
- Cô Toller.
- Chết tiệt!
- Đây không phải là ý của tôi.
- Phản đối, thưa quý tòa.
Rõ ràng cô Toller đã trả lời
câu hỏi của luật sư bão chữa.
Tòa muốn nghe cô Toller nói.
Cô Toller?
Sam Lombardo không cưỡng hiếp tôi.
Ông ta cũng không cưỡng hiếp Kelly.
Ông ta không làm bất cứ điều gì.
Điều này thật nực cười. Các nhân chứng đã
bị đe dọa bởi luật sư bào chữa!
Tôi nghĩ rằng phiên toà sẽ làm sáng tỏ
thông qua câu chuyện của cô Toller.
Cô Toller.
Tôi chỉ muốn làm hại
thầy Lombardo.
Lúc đầu, thầy ấy là bạn của tôi.
Nhưng sau khi tôi bị bắt,
thầy ấy không còn ở bên tôi nữa
...và tôi phải quay trở lại
chốn địa ngục.
Giống như tôi chỉ là thú vui của thầy ấy,
nhưng sau đó thì "Ai quan tâm chứ?"
Bắt nó dừng lại đi.
Khi Kelly nói
chúng tôi nên làm điều này
- tôi nghĩ là "Hay đấy."
- Kelly!
Tất cả đang đẩy tôi vào tình huống bất lợi,
giống tên cớm Duquette.
- Giờ bọn họ sẽ phải nhận trách nhiệm này.
- Tôi xin lỗi, thưa quý tòa.
Tôi phải phản đối.
Thưa quý toà, xin bà, tôi có thể nói được không?
Ông Baxter, ông không có trong vụ này.
Ngồi xuống đi.
Kelly cũng phát điên
vì thầy Lombardo.
Cô ta yêu thầy ấy.
Cô ta đã trở nên ảo tưởng
kể từ khi bố cô ta qua đời.
Sau đó cô ta phát hiện thầy ấy
có quan hệ với mẹ cô ta, và mọi chuyện như thế này.
Sao? Kelly!
Con đĩ khốn kiếp!
Bỏ cái tay bẩn thỉu của ông ra!
Ông có biết tôi là ai không?
- Tôi sẽ cho người sa thải ông!
- Lối này.
Tránh xa tôi ra.
Chúa ơi! Hãy thư giãn đi!
Tôi đang suy nghĩ xem
mình sẽ ở đâu đây.
Tôi mất nhà rồi.
Thức dậy khỏi
cơn ác mộng chết tiệt.
Cậu sẽ vượt qua thôi.
Chúng ta đã có một vụ kiện
chặt chẽ và hoành tráng
chống lại Sandra Van Ryan.
Chỉ thế thôi?
Chỉ như thế thôi ư?
Bọn người đó muốn hủy hoại
cuộc sống của cậu đấy.
Tôi đã nói với cậu là họ sẽ đi quá xa mà.
Họ đã lao thẳng xuống biển!
Họ sẽ phải hoà giải. Tin tôi đi.
Họ sẽ quỳ lạy để xin được hoà giải.
Tuyệt vời! Chúng ta tới đây!
Này, chờ đã! Nhanh nào.
Một sự kiện đáng kinh ngạc,
Sam Lambardo đã được thả
nhờ chính lời khai của một trong các nạn nhân
đã cáo buộc mình.
Xin lỗi. Ở bên này.
Có ai nhìn thấy không?
Này! Sandra!
Tôi muốn anh đóng bi
của tên luật sư vô tâm đấy lên tường.
Chúng ta có thể đấy,
nếu cô bé Không-Quá-Khôn đây
- không làm loạn lên.
- Biến đi.
Tôi không thể tin là anh
để chúng nó bỏ về với thứ rác rưởi đó!
Tất cả chỉ vì lời nói
của một con đĩ da trắng bẩn thỉu.
Tôi không nghĩ là bà hiểu, Sandy.
Công chúa của bà
đã bị kết tội khai man.
Tất cả những gì tôi có thể làm là
không để con ranh này phải vào tù.
Vậy chúng ta sẽ phải làm gì?
Anh sẽ thích nơi này, Tom.
Món thịt lợn ớt xanh này
sẽ làm anh thích mê.
Ý tôi là, anh không thể ăn sushi mỗi ngày.
Bowden, sao anh không bỏ qua
những câu nhảm nhí
và nói cho tôi biết
khách hàng của anh muốn gì.
Được thôi, Baxter.
Khách hàng của tôi muốn
khách hàng của anh thắng yên cương lên
để chúng tôi có thể thúc mông
đến thẳng ngân hàng.
Cậu biết không, Ken.
Tôi có thể gọi cậu là Ken?
Sẽ là một vụ khác, vào một ngày khác.
Theo như tôi thấy...
Tommy,...
đôi khi mọi người phải
bốc cứt mà ăn.
Anh thích ăn cay chứ?
Ừ.
- Cà-phê của anh đây, Sam.
- Cảm ơn chị.
Ken.
Xin lỗi, tôi đến muộn.
Giữ máy cho tôi nhé, Lenore.
Vâng, thưa ông Bowden.
Cảm ơn, Sandra.
Tao sẽ gặp lại mày sau.
- Được chứ?
- Được.
Rất vui được gặp anh, Tom.
Hãy đến chơi nhé.
Chúng ta sẽ đi ăn trưa.
Gặp anh ở câu lạc bộ.
Gặp anh ở câu lạc bộ.
Gặp anh ở câu lạc bộ.
Gặp anh ở câu lạc bộ.
Gặp anh ở câu lạc bộ, Tommy!
Này, Tom.
Hôm nay ông sẽ bắn ai?
Ông bạn của tôi!
Của anh đây.
- Làm tốt lắm, Ken.
- Tất nhiên.
Cảm ơn.
Tôi biết một phần trong cậu ước
chuyện này chưa từng xảy ra, nhưng đã lỡ rồi.
Vì vậy, hãy nhận tiền và vui vẻ đi.
Phải không?
Tìm một nơi hạnh phúc cho mình.
Lenore, cô tiễn
anh Lombardo giúp tôi nhé?
- Tạm biệt, Sam.
- Tạm biệt, Lenore.
Nhớ chăm sóc
cho bọn thằn lằn nhé?
Xin chào, Kelly.
Chết đi.
Ông biết mẹ tôi trả cho ông bao nhiêu chứ?
Giờ bà ấy không tin tôi nữa.
Tôi không thể chạm vào bà ấy cho đến lúc chết,
giờ bà ấy đã phá sản vì phải trả tiền cho ông.
Tôi xin lỗi, Kelly.
Sao ông không lên giường với bà ấy lần nữa!
Hai người có thể chia tiền với nhau!
Tôi ghét ông! Quỷ tha ma bắt ông đi!
Tôi hận ông!
Anh thấy đấy, Art?
Tôi không thể quay lại dù tôi muốn.
Bọn giúp việc chết tiệt.
Vậy anh đã nhận được
tiền của mẹ em.
Bao nhiêu?
Bao nhiêu?
Em biết bao nhiêu mà.
Đến lượt anh phải trả rồi.
Thành công rồi!
Chúng ta đã lừa được bà già đó!
Đúng như những gì anh nói.
Có gì sai à?
Em làm anh giật mình.
Điều sai là em dám ở đây.
Đó là sai.
Em có điên không?
Có, em có điên. Hỏi mẹ em ấy.
Vậy 8,5 triệu đô
chia cho ba người là bao nhiêu?
Tuyệt vời. Đây phải là một trò đùa.
Các em tưởng thế là hay.
Các em nghĩ vụ này kết thúc rồi ư?
Để anh nói cho nghe.
Vẫn còn rất lâu mới kết thúc.
Anh nghiêm túc đấy.
Sau đêm nay ba người chúng ta
sẽ không nhìn thấy nhau nữa.
Sau đêm nay?
Phải, dù sao
chúng ta đã ở đây, phải không?
Vậy có lẽ ăn mừng chút
cũng không sao...
nếu chúng ta có thỏa thuận
là ngay từ lúc này...
các em phải làm chính xác
theo như anh nói.
Giáo viên cố vấn phải tìm hiểu
mấy thứ hay ho.
Bây giờ anh muốn
hai em hôn nhau.
Làm đi nào.
Đừng bao giờ để ngày cũ qua đi
mà vẫn còn tranh cãi.
Tôi đã nói với anh là họ
sẽ biến chúng ta thành trò cười mà.
Cô nói đúng.
Họ đã biến chúng ta thành trò cười.
Nhưng điều cô nói sai
đó là tại sao.
Được rồi, nghe tôi nói này.
Lombardo đã ngoại tình
với Sandra Van Ryan, phải không?
Tại sao họ không nói
cho chúng ta biết?
Đó chính là động cơ
để Kelly dựng lên câu chuyện này.
Có lẽ luật sư của Lombardo
đã để dành vụ việc đó, chờ đến khi xét xử.
Tôi nghĩ về nó và nói: "Mày là
Lombardo. Đời mày thật đáng khinh.
Mày sẽ không muốn
ngồi tù ba tháng trừ khi..."
Trừ khi gì?
Trừ khi mày được hưởng
một khoản lớn từ Sandra Van Ryan.
Lombardo đã nợ ngập đầu
trước khi toàn bộ sự việc trên diễn ra,
hắn đã cố gắng theo đuổi một cô gái
nhà giàu như Barbara Baxter. Thật tốn tiền.
Lombardo có thể do túng quẫn,
nhưng tại sao Kelly phải làm thế?
Con bé được thừa kế gia sản từ người ông,
nhưng nó không được đụng vào cho đến lúc bà mẹ chết.
Tên khốn này muốn kết hôn vì tiền.
Khi điều đó không thực hiện được,
hắn đã hợp tác cùng hai cô gái
và dùng họ
để lừa Sandra Van Ryan.
Tôi nói cho cô nghe,
họ đã lợi dụng chúng ta.
Họ đã lợi dụng chúng ta,
ngay từ lúc bắt đầu.
Bơi đẹp lắm.
Ông tới đây vì lí do gì?
- Chắc vì sự tò mò.
- Về cái gì?
Làm thế nào để cải thiện
cách bơi ếch ư?
Không, tôi muốn biết mọi chuyện
giữa cô, Sam và Suzie.
Xin lỗi?
Ba người sẽ cùng nhau đến
Ca-ri-bê chứ?
Và sống hạnh phúc mãi mãi?
Cô biết đấy, hiếm khi
có cuộc tình tay ba nào thành công.
Ông bị điên rồi.
Thật khó để một trong ba người
giữ được bí mật.
Đặc biệt là khi hai người trong số họ
đang có tình cảm với nhau.
Cô và Sam đều không muốn
cô ả nghiện kia được chia tiền.
Tôi nói đúng không?
Sam đã nói với cô
về ý tưởng khử Suzie? Này!
Đó là giết người đấy, cô bé.
Chúa ơi, không phải việc của ông.
Cô là người tốt, cô biết chứ?
Cô không nghĩ
con nhóc Suzie lập dị sẽ cản trở ư?
Xin chào, Suzie.
Cô nên cẩn thận với thứ đó.
Cô sẽ bị tóm lần nữa đấy,
trở lại là đứa thất bại hai lần.
Phải, hoặc sẽ chết.
Cô biết không...
Tôi không bao giờ nghĩ sẽ nói rằng
tôi thấy rất tiếc về cậu bạn của cô.
Tên cậu ta là gì nhỉ?
Thôi nào, giúp tôi đi, Suzie.
Cô biết tên cậu ta mà.
- Davy.
- Đúng rồi. Davy.
Tôi rất tiếc vì
mọi chuyện diễn ra như vậy.
- Nhảm nhí.
- Thế là sao? Thế là sao?
Tôi không cần phải nghe điều đó.
Ông không được phép quấy rối tôi.
- Giờ tôi có bạn bè rồi.
- Này!
Tao là Ray đây, Suzie.
Mày chẳng là cái gì!
Mày đéo có và
sẽ không bao giờ có cái vẹo gì.
Xem cái này đi.
Cầm lấy. Nó không cắn đâu.
Cầm lấy!
Ông bạn Sam của mày đã gửi séc.
Cậu ta chuyển tiền vào
một số tài khoản ở nước ngoài.
Cảnh sát không biết tên chủ tài khoản.
Mày nghĩ có phần của mày chứ?
Cậu ta cũng đặt cọc căn nhà ở ngoài đảo và
thuê một chiếc thuyền buồm.
Mày cũng biết lái thuyền, đúng không?
Tôi không biết tại sao ông nói với tôi điều này.
Tại sao ông tới đây?
Tao nói cho mày điều này vì
tao biết chính xác chuyện gì đang xảy ra.
Hai người là đẹp đôi.
Ba người thì phá bĩnh.
Thôi nào.
Mày không nghĩ Kelly và Sam
sẽ chia số tiền đó cho mày chứ.
Để tôi yên.
Mày có biết...
lúc này tao sẽ muốn cái đầu thật
tỉnh táo nếu tao là mày.
để tao có thể quan sát kĩ hành động
của anh bạn đó.
Tao ghét phải thấy mày
đi đến bước đường cùng...
giống như Davy.
Chết tiệt.
Bạn đã gọi cho Sam Lombardo.
Chờ sau tiếng bíp, và để lại lời nhắn.
Tôi không thể tin cậu đã gọi Sam.
Cậu bị sao thế?
Tôi thấy sợ
khi không có ai để tin tưởng.
Cậu có thể tin tôi.
A-lô?
- Có Suzie ở đó không?
- Có.
Chúa ơi, anh đang lo đây.
Cô ta để lại một lời nhắn điên rồ.
Giữa chuyện cô ta
hút hít ngoài kia
hay chuyện với bọn cớm,
cô ta sẽ làm lộ hết.
Giúp nó bình tĩnh đi.
Sao anh không tới đây? Đi mà?
Sam, em nhớ anh rất nhiều.
Anh cũng nhớ em, Kelly,
nhưng bây giờ thì không thể.
Chúng ta phải bám sát kế hoạch, được chứ?
Nếu cô ta không thể giữ được bình tĩnh...
- Thì sao?
- Em biết mà.
Anh sẽ xử lý nó.
Nhưng anh cần em, Kelly.
Anh cần em ở đó tối nay vì anh.
- Được rồi.
- Tốt.
Cục cưng của anh.
Em là người mạnh mẽ, em biết không?
Giờ hãy gọi Suzie lại đây.
Anh muốn cả hai đứa nghe điều này.
Suzie.
Sam?
Nghe này,...
ta phải giữ bình tĩnh, tất cả chúng ta.
Kể từ khi được hoà giải,
mọi người nghĩ anh rất giàu,
thế nên anh phải ra ngoài tiêu tiền,
làm những việc người giàu làm.
Tên cảnh sát, Duquette, hắn sẽ tìm cách
làm khó em. Đừng để hắn làm vậy.
- Nghe anh nói thì dễ lắm.
- Suzie, đừng làm rối lên.
Người duy nhất có thể
phá vỡ chuyện này là chúng ta.
Cậu định hãm hại tôi, phải không?
Ôi, Chúa ơi.
Đúng là thế!
Cậu có bị ngu không,
hay bộ não của cậu đã bị phân huỷ rồi?
Với cậu, tôi là như thế, đúng không?
Loại rác rưởi giống như mẹ cậu.
Đừng!
Con đĩ ngu ngốc!
Cậu đã rất sợ, phải không?
Trời ơi! Ray!
- Cậu điên à?
- Nghe cô ta nói "Sam" không?
Đó là Lombardo trên điện thoại.
Và anh đã thấy hai cô gái đấy.
Cuộc trò chuyện trong đoạn băng
thật khó xác định.
Những gì chúng ta có được là
anh đã đột nhập vào nhà Van Ryan
- và quay lại đoạn phim khiêu dâm.
- Tôi không thể tin điều này.
Một tháng trước,
họ còn chửi nhau ngay trước toà.
Họ đang diễn!
Tất cả đang diễn!
Chúng ta đều đã tin là sự thật.
Họ đang bỏ trốn cùng với 8 triệu đô
của Sandra Van Ryan.
Bà ấy có thể giữ lại tiền
nếu bà ta không cố dìm chết Lombardo.
Cô sẽ không bỏ qua cho thằng nào
đã hãm hiếp con gái cô chứ?
Cô ta đã dựng lại câu chuyện
mà chúng ta đang tin đấy!
Cả hai người hãy dừng điều tra vụ này,
bởi vì nó không còn là 1 vụ án nữa!
Ta đã xong chuyện của Sandra Van Ryan,
còn nếu cậu cứ tiếp tục bới móc,
bà ta sẽ kiện chúng ta
vì tội xâm phạm đời tư.
Vậy hãy tránh xa cuộc sống của họ!
Này! Ray!
- Này! Tôi đã nói rõ chưa?
- Anh nghĩ chuyện này chỉ vì tiền sao?
Hay chỉ định trêu chúng ta?
Hỏi anh ta đi.
Anh sẽ tìm ra một kẻ tâm thần gian manh,
và các cô gái kia sẽ bị sát hại hết.
Kiếm cho thằng ngu này
việc gì để làm đi.
- Đi điều tra kẻ ám sát Kennedy ấy.
- Tôi hiểu.
Lần sau, thằng rác rưởi này...
còn kéo tôi tới đây,
tôi sẽ kiện các người.
Các người may mắn
vì đây là lần cuối tôi không kiện đấy.
- Tôi đồng ý.
- Tôi đi được chưa?
- Được.
- Cảm ơn.
- Thằng hãm lìn.
- Mày nói gì cơ?
- Mày nghe rồi đấy, đù má mày.
- Ừ, mày dám nói trước mặt tao không?
Cậu nhìn cái gì?
- Tôi đoán mình đã để lỡ vụ này rồi.
- Có thể nói như thế.
Đã bao giờ cô ở trong tình cảnh
thấy thứ gì đó lao tới
và cô không thể làm cách nào
để dừng nó lại chưa?
Chúng ta đều đã gặp.
Ý tôi là điều gì xấu xa mà cô đã thấy trước,
sau đó nó đã xảy ra...
và cô...
Cô không thể làm được gì.
Tôi đã gặp phải một lần.
Và tôi không muốn nó lặp lại.
Tớ tưởng chúng ta sẽ đi xem phim.
Tớ nghĩ chúng ta nên uống cho say.
Tuyệt.
Đi nào.
Tớ muốn sống ngoài bãi biển
một ngày nào đó.
Chết tiệt.
Tớ quên chìa khoá rồi.
Chờ tớ đi lấy nhé.
Kelly?
Suzie.
Là anh đây.
Anh đã rất lo cho em,
và anh quyết định
ba chúng ta nên ở bên nhau
một lần cuối trước khi chúng ta tan rã.
- Anh có giận em không?
- Không, không.
Lẽ ra anh nên nói với em
một chút về
những gì anh định làm.
Nhưng đêm nay chúng ta sẽ giải quyết hết.
Suzie, đây là buổi ăn mừng,
không phải là hiệp ước tự tử.
Chúng ta sẽ nghỉ ngơi
và thư giãn,
uống chút sâm-panh...
và nằm ngắm sao.
Kelly?
Em có cái chăn ở phía sau
xe Rover của mẹ phải không?
Sao em không là một thiên sứ
và chạy ra lấy chăn cho chúng ta?
Bé ngoan.
Để anh kể cho em về chiếc thuyền
mà anh đã chọn cho chúng ta.
Em không sao chứ?
Mẹ em sẽ giết em
nếu bà ấy biết em lấy chiếc Rover.
Xe leo núi hả?
- Ra khỏi nhà tôi!
- Tôi có ở trong nhà cô đâu.
- Nếu ông không ra khỏi đây...
- Cô sẽ gọi cảnh sát ư? Tôi là cảnh sát đây!
Mẹ kiếp!
Vậy bà nói tối qua cô ta
đã không về nhà.
Con bé nói về việc sắp đi L.A,
nhưng đồ đạc của nó vẫn ở đây.
Walter! Rồi mày sẽ thấy buồn nôn,
cho đáng đời.
Nó tìm thấy mấy cái răng ở trong
một cái xe moóc cũ dưới phố.
Nó nói chúng sẽ vừa kít.
Suzie đã không đến trường
từ sau vụ xét xử.
Giờ họ còn nói
con bé không được tốt nghiệp.
Vì Kelly Van Ryan đã lôi kéo con bé
vào chuyện này, hai người biết đấy.
Chúng tôi sẽ điều tra vụ này cho cô, cô Ruby.
Nếu tìm được gì đó,
cô sẽ là người đầu tiên được biết.
Đi thôi.
Đang bắt đầu rồi đấy, Gloria.
Đây là cách nó diễn ra
Ray, chúng ta chưa biết gì mà.
Cô ta có thể ở chỗ nào đó.
Tôi sẽ thả cô xuống.
Tôi muốn cô tìm chiếc xe của Suzie.
Anh định đi đâu hả?
- Anh có hẹn à?
- Cứ kiểm tra cái xe đó giúp tôi.
Ở phía này, trên cái thuyền cũ.
Vậy cậu và Suzie
thường tới đây cùng nhau?
Vâng, có đôi lần.
Rất nhiều trẻ con tới đây chơi.
Anh thực sự nghĩ Suzie
sẽ gặp phải chuyện xấu?
Lombardo đã đến đây bao giờ chưa?
Tôi nói gì buồn cười hả?
Không, nhưng ý em là,
với cái ý tưởng rằng thầy Lombardo là...
Theo tôi biết,
anh ta khá thân với bọn học sinh.
Cậu và anh ta là bạn thân, phải không?
Vâng, thầy ấy đã nhận em
vào đội lái thuyền.
Bảo em có thể học qua đại học,
giống như thầy ấy.
Sam Lombardo đã học tại trường
Đại học Miami với học bổng thể thao.
Lái thuyền không liên quan
tới mấy chuyện đó.
Nghe này, tôi sẽ ở đây một lúc đấy, nhóc.
Sao cậu không ra đường cao tốc
và bắt xe buýt về?
Này, Jimmy.
Con người không hoàn toàn
như vẻ bề ngoài đâu. Đừng quên điều đó.
- Đây chính là hiện trường.
- Vậy xác nạn nhân đâu?
Chắc là trong đầm lầy.
Hắn rất khôn ngoan mà.
Hắn biết sẽ không thể tìm thấy xác,
nhưng hắn đã phạm một sai lầm.
Có thể cô ta bị đe doạ và bỏ chạy,
tôi đã tìm thấy chiếc xe ở 1 trạm xe buýt.
Cô không nghĩ Sam
đã sắp đặt chiếc xe tại đó?
Chờ một chút.
Gloria, hãy tìm dấu vân tay trên chiếc xe.
Theo tôi suy đoán, dù nếu Suzie bị sát hại,
thủ phạm phải là con bé nhà Van Ryan.
Con nhỏ thần kinh,
chính nó đã bày ra chuyện này.
- Chúng ta có gì rồi?
- Bọn tôi sẽ đi kiểm tra mẫu máu ngay.
Mẫu răng sẽ lâu hơn.
Còn xét nghiệm ADN thì mất vài tuần.
Tội nghiệp Suzie.
Nó chẳng còn cơ hội nào.
- Chúng ta chưa biết rõ mà.
- Tiếp theo sẽ là Kelly.
Tôi nói cậu nghe,
cậu phải dừng trò này ngay lập tức.
Đừng bao giờ để tôi nghe thấy cậu
làm phiền Lombardo.
David!
Nhận dạng xong, hãy gọi cho tôi!
Cô sẽ giúp tôi chứ?
Ray, anh nghe rồi đấy.
Ông ấy bảo tôi tránh xa.
Nhưng đâu có nói về cô.
Nếu tôi đúng, còn Hunter sai thì sao?
Làm ơn đi, cô phải giúp tôi vụ này.
Nếu mẫu răng không phải của Suzie,
anh sẽ từ bỏ chứ?
Nếu tôi sai về mẫu răng đó,
tôi sẽ nghe theo cô.
- Alô?
- Em đã gọi cho anh.
- Em muốn gặp anh.
- Em ở đâu vậy?
- Trong cái nhà khách ngu ngốc.
- Tốt. Cứ ở đó nhé.
Sam, thực sự em thấy rất lo.
Bình tĩnh đi Kelly.
Hãy uống ít ***
hay thứ gì đó của mẹ em.
Nốt tuần này thôi, ta sẽ lên máy bay,
thế là kết thúc. Chúng ta giàu rồi.
Nhưng nhỡ họ phát hiện ra thì sao?
Chúa ơi, họ sẽ cho anh ngồi ghế điện.
Nghe này, Kelly...
tối nay hãy ở trong nhà khách,
bỏ bữa tiệc tốt nghiệp đi.
Em yêu anh rất nhiều.
Anh cũng yêu em, Kelly.
Hãy là cô bé ngoan
và ngồi yên một chỗ nhé.
Nhìn trộm qua
cửa sổ nhà người khác hả?
Như thế có phải là phạm tội không?
Suzie Toller đang mất tích.
- Từ khi nào?
- Tối qua cô ta không về nhà.
Chúng tôi tìm thấy xe của cô ta
ở một trạm xe buýt.
Ray nghĩ cô ta bị sát hại.
Tôi không biết phải nói gì với cô.
Anh có thể kể cho tôi
tối qua anh đã ở đâu.
Tôi có thể nói,
nhưng không phải là bắt buộc, đúng không?
Vào đây.
Tôi muốn cô xem cái này.
Có vẻ anh định tạm biệt nơi này.
Hồ sơ của Kelly.
Hãy đọc đi. Cô sẽ thấy
một cô bé nông nổi, lẫn lộn tình cảm
đã đe doạ cuộc sống
của ít nhất là hai người.
Hai người nào?
Một trong số đó là mẹ cô ta.
Còn người kia...
là một bạn học nữ...
mà có thể cô ta đã
quan hệ tình dục cùng.
Suzie?
Cô đã có hồ sơ rồi đấy.
Đọc đi.
Tôi nghĩ cô sẽ có cái nhìn mới
về mọi việc.
Sao anh không kể cho chúng tôi về thứ này
trước khi bị xét xử?
Bởi vì tôi đã có nguyên tắc.
Điều này có ý nghĩa với tôi rất nhiều.
Giờ...
tôi không còn quan tâm.
Tôi nên đi khỏi đây.
Trừ khi cô có ý định bắt giữ tôi
vì chuyện nào đó.
- Duquette đây. Có chuyện gì vậy?
- Tôi mệt rồi. Tôi về nhà đây.
- Lombardo đâu rồi?
- Anh ta đi rồi.
Mẹ kiếp, Gloria, vết máu trên tảng đá
trùng với máu của Suzie.
Để tôi nói anh nghe, Ray:
Còn nhiều điều về câu chuyện này
mà anh chưa biết.
Nếu Suzie đã chết...
thì có thể Hunter
đã suy đoán đúng về Kelly.
Ray?
Chết tiệt.
- Ai đó?
- Thám tử Duquette.
Mau mở cổng ra.
- Xin chào, Kelly.
- Ông làm gì ở đây?
Kelly! Kelly!
Tôi mới chỉ nhìn đi chỗ khác một lúc,
chỉ một tích tắc thôi.
Và như vậy đấy,
cô ta lên gối vào háng tôi.
Tôi không qụy xuống,
nhưng điều đó làm tôi chậm lại...
như thế là quá đủ.
Tôi không thể ngăn được cô ấy.
Cô ta đã chĩa súng vào tôi.
Một phát đạn.
Tôi đã bị bắn trúng bả vai.
Không còn cách nào khác.
Tôi buộc phải khai hoả lại.
Hai phát, tôi nghĩ vậy,
vào giữa ngực.
Tôi định đến đó để bảo vệ cô ấy.
Tôi đến để bảo vệ cô ấy.
Thám tử Duquette.
Tôi đã có buổi họp với cơ quan Tình báo Quân sự,
và chúng tôi ra quyết định rằng:
"Lần đầu là ngẫu nhiên.
Lần hai là trùng hợp.
Lần hai là hành động của kẻ thù."
Đây là lần thứ hai của anh, Duquette
và chúng tôi quyết định
sẽ không có thêm lần thứ ba.
Theo điều tra cho thấy đó là
phát bắn tốt, nhưng không phù hợp.
Anh đã bỏ qua lời khuyên
của cấp trên.
Bởi vậy,
đã có hai phụ nữ thiệt mạng.
Cho đến lúc này, anh đã bị đình chỉ vĩnh viễn,
tịch thu toàn bộ lương hưu và bổng lộc.
Thủ trưởng Goodsall...
Thám tử Duquette đã tìm thấy răng
và vết máu của Susan Marie Toller
gần khu vực bãi biển Stoner.
Máu của Toller cũng được tìm thấy
trên chiếc xe Rover nhà Van Ryan.
Chính điều này mới
dẫn chúng ta đến kết luận
Susan Marie Toller bị sát hại bởi
Kelly Lanier Van Ryan.
Không...
Con bé không làm thế.
Cậu Duquette.
Cậu Duquette.
Cuộc điều tra đã kết thúc.
Cậu bị trục xuất.
Cảm ơn, Paul.
Khoẻ chứ, cộng sự.
Trời ơi, anh bạn. Tôi không mong cậu tới đây
cho đến ngày mai.
Này, cậu có cô bạn gái đẹp lắm.
Kelly là người duy nhất bị vu oan.
Con đĩ đó dám bắn tôi.
Mẹ kiếp, cậu là cảnh sát.
Họ không dạy cậu cách tước đoạt vũ khí à?
Cậu biết đấy, bắn vào chân
hay đâu đó thôi?
Cậu thấy buồn nôn
về chuyện này trước hay sau khi
cậu đập con bé Suzie
cho đến chết bằng chai rượu vang?
Kelly không cần phải chết, Ray.
Điều đó không nằm trong kế hoạch.
Mọi chuyện không thể nào tốt hơn.
Họ đã cáo buộc Kelly giết Suzie.
Tôi không thể nói với họ về chuyện này.
Tôi nói cậu nghe,
tôi không thích bất ngờ.
Hãy nhìn theo cách này:
"Sau cơn mưa, trời lại sáng."
Giờ mọi chuyện đã kín như bưng.
Đến ngày mai,
cậu sẽ không bao giờ gặp lại tôi nữa.
Nghe này, về chuyện ngày mai...
tôi đã trao đổi với ngân hàng
và họ bảo phải mất hai ngày nữa
mới có thể chuyển tiền, vì vậy...
- Nhảm nhí.
- Thật đấy.
Gọi cho họ đi.
Dù sao thì đâu cần phải vội?
Ở đây chơi một, hai ngày đã.
Chúng ta sẽ đi chơi thuyền.
Tôi vừa mới mua đấy.
Tôi cần có một thuỷ thủ.
Vì số tài khoản lớn.
Hãy ăn mừng đi nào, cộng sự.
Cậu là người giàu có rồi.
Vì số tiền lớn và
không còn rắc rối.
Vì không còn rắc rối.
Này, Ray, cậu thấy cái ống cuộn chứ?
Ra quay vài vòng đi.
Thuyền bắt đầu chao đảo rồi.
- Ý cậu là thứ kia?
- Đúng đấy, Ray.
Bọn tôi gọi đó là ống cuộn.
Dùng để thu gọn cánh buồm.
- Sao cậu không ra lắp và quay tay đi?
- Đáng nhẽ đây là một kì nghỉ.
Sao cậu không mua
một chiếc xuồng máy thật đẹp?
Thôi nào, Ray.
Tôi sẽ huấn luyện cậu thành 1 thuỷ thủ.
Hoặc làm tôi chết đuối.
Nó kẹt rồi.
Ý cậu là sao, bị kẹt á?
Vận tay một chút đi.
Nó bị kẹt, tôi bảo cậu rồi.
Chắc cánh buồm
bị kẹt thứ gì đó.
Cậu thử ra mạn phải thuyền
xem có gỡ được không?
- Tôi không hiểu anh nói gì.
- Được rồi, Ray.
Cậu thấy sợi dây thép đằng kia chứ?
Hãy ra đó
và thử xem
có vật gì kẹt ở đó không.
Cậu đang giết tôi đấy.
- Ý cậu là cái này?
- Đúng. Chính là nó đấy.
Cậu thấy có gì không?
Cúi thấp hơn một chút xem.
Đúng rồi.
Tôi quên không nói điều này, Ray.
Một tay giữ thuyền,
tay còn lại giữ lấy bản thân.
Nguyên tắc đầu tiên khi đi thuyền.
Ray!
- Có chuyện gì thế?
- Có cố gắng đấy, tên khốn kiếp!
Mày!
Mày chết rồi mà!
Không, tôi chưa chết.
Sam.
- Sam, vì Chúa!
- Xin lỗi, cộng sự.
Thực sự cậu không nên giết Kelly.
Cậu cũng không nên giết
thằng nhóc trong nhà nghỉ Glades.
- Tên cậu ta là gì nhỉ?
- Davy.
Đó là con trai tôi, Walter.
Nó có kinh nghiệm lâu năm rồi,
nên đừng sợ. Mau vào xem đi.
Cảm ơn các cháu
đã tới tham quan.
Cô đến xem Walter diễn,
hay chỉ tới hỏi thăm thôi?
Không. Thực ra
hôm nay tôi được nghỉ.
Tôi nghĩ trông cô sẽ khác đấy.
Tôi đến đây vì tôi hy vọng
bà sẽ nói chuyện với tôi.
Về Suzie?
Thực ra tôi muốn bà
nói cho tôi về Ray Duquette.
Cậu ta thường hay tới đây.
Cậu ta có tình cảm với
một trong các cô gái...
Nhiều cô gái. Ở phía nhà nghỉ Glades.
Cậu ta đã cắt đứt quan hệ với cô ta,
theo như tôi nghe được.
- Cô ấy vẫn làm việc ở đây chứ?
- Sau cái đêm đó thì không.
Theo tôi biết thì sáng hôm sau...
cô ấy đã bỏ đi và
có một người chết.
Một đứa nhóc trường Seminole tên Davy.
Nó đã đem lòng yêu con bồ của Ray.
Nó bắt gặp Ray đang bạo hành cô ấy,
và đã lao vào ngăn cản.
Vì vậy mà Ray đã giết nó.
Suzie đã nhìn thấy.
Nên cậu ta đã bắt
và tống con bé vào tù.
Cô biết đấy, chỉ để chứng minh
là hắn có quyền.
Đó là tất cả những gì tôi biết
về Ray Duquette.
Vì Ray.
Chúng ta đã thắng.
Mọi chuyện kết thúc rồi Sam.
Nói về sự hoang tưởng.
Thử nhìn quanh chúng ta đi Sam.
Anh phải dạy em cách lái thứ này
trước khi chúng ta chia tay.
Được thôi, Toller.
Anh muốn thu buồm lại.
Ra cuộn lại ống đi.
- Kệ mẹ cái ống cuộn. Em muốn lái cơ.
- Không thể làm như vậy.
Không phải lái,
em phải điều khiển nó.
Giờ hãy ra thu buồm đi.
Anh chỉ muốn
đi chơi biển một lúc thôi đấy.
Thật buồn cười. Đó là điều đầu tiên
mà em biết về anh, Sam.
Anh thích đi biển.
- Suzie.
- Ví dụ như hồi Đại học.
Em cá là lớp học trước đây của anh
có bài kiểm tra cuối kì là bài trắc nghiệm.
Và anh chẳng bao giờ mua sách.
Anh sẽ mượn của 1 cô gái nào đó.
Sau đó, tất nhiên,
anh sẽ phải làm tình với cô ấy, đúng không?
Mọi việc có phải như vậy?
Đúng.
Em có một câu đố cho anh.
Tất nhiên là có nhiều phương án.
Trước khi lên chiếc thuyền Helios,
Medea đã giết vua Creon
và công chúa bằng thứ gì?
Một tảng đá?
Một cái nỏ?
Hay một chút thuốc độc?
Thuốc độc!
Đoán đúng rồi.
Van Ryan đã già rồi.
Ông ta và người bạn nối khố hay tới đây.
Săn bắn và chơi gái.
Họ là mấy tên khốn nạn.
Một lần đi chơi, ông ta xuất hiện
cùng cô gái này...
mà ông ấy gặp được đâu đó.
Làm cô ấy mang thai.
Rồi bỏ cô ta lại đầm lầy.
Cô gái tội nghiệp đã chết sau 1 năm.
Thứ đó đã đi cùng cô ấy.
Còn đứa bé?
Cô ta đã sinh nó.
Trước khi cô ấy nốc rượu tới chết.
Không hẳn là đứa con ngoài giá thú.
Vậy bà không phải là
bà ngoại của cô ta.
Ta đã nuôi nấng nó như một người bà.
Đúng. Walt là đứa con duy nhất của ta.
Một thằng con ngoan.
Cho đến khi Quân đội đưa nó đi.
Vậy Suzie và Sandra là
chị em cùng cha khác mẹ.
Còn con bé Kelly?
Nó là cháu gái của Suzie.
Đây có thể là tin tốt hay không. Tôi không biết nữa.
Chúng ta sẽ bắt đầu bằng chữ cái.
- Chữ "H".
- Chính xác, có hai chữ "H".
Xe đẹp lắm.
Anh đi bán thuyền hả?
Đây là thuyền của Suzie.
Tôi đoán giờ con bé
không cần đến nó nữa.
Thật hài hước. Tôi không thể đoán là
Suzie biết lái thuyền.
Bà già tôi đã kiểm tra con bé một lần.
Họ nói trí thông minh của nó rất cao.
Khoảng 200 gì đó.
Con bé có thể nhớ bất cứ thứ gì
mà nó đã từng xem.
Xin chào.
Em đang làm gì ở đây?
Em đang bỏ trốn.
Em nghĩ như vậy là khôn ngoan?
Đoán xem còn gì không?
Em có đồ chơi.
Chắc thử một lần cũng chẳng sao.
Thầy biết không...
vào cái tuần em bị bắt,
em đã gọi thầy cả trăm lần.
Em thực sự tin vào thứ
gọi là tình bạn của chúng ta đấy.
Tưởng em ngờ nghệch sao.
Em không thể quyết định
bức nào đẹp hơn.
Bức Kelly đang hít lấy hít để hay
khi 2 người lên giường.
Thầy nghĩ sao, thầy Lombardo?
Cùng một chỗ mà thầy đã đến.
- Buồn cười là hai người chưa chạm nhau lần nào.
- Ừ, buồn cười thật.
Nếu em sai về điều này,
thầy có thể bị hắn gông cổ.
Tin em đi. Gã này rất khốn nạn.
Hắn sẽ thích ngay. Đặc biệt là đoạn giết em.
Giờ hãy ra khỏi đây.
Và tìm một người bạn mới.
Anh uống gì vậy?
Chúng ta phải dừng thôi.
Anh sắp ra rồi.
Dường như không bao giờ
phải lo lắng về anh.
- Đó không phải câu chữ...
- Nói anh yêu em đi.
Anh yêu em.
Giờ hãy cho anh một câu chữ.
Không cô bé nào có thể làm anh ra.
Thầy ghì chặt quá.
Thầy sẽ làm hỏng mất vật chứng.
Ôi Chúa ơi.
- Xin chào, Kelly.
- Anh làm gì ở đây?
Tôi xin hỏi cô một câu, cô Toller?
Cô có muốn vào tù không?
Anh hy vọng không làm em cáu.
Tiền đầu tư nhé.
Khoản thanh toán đã cân bằng
với số liệu trong tài khoản...
trừ một triệu đô chuyển
cho Ruby và Walter
và ít lệ phí của tôi.
Khép lại vụ án.
Suzie.
Bảo trọng.
{\fnTimes New Roman\c&H00C1E5EC&}Biên dịch: Venus Caster
.: www.phudeviet.org :.