Tip:
Highlight text to annotate it
X
Trong tập trước của Suits...
Chị biết rõ anh ấy.
Chị biết.
- Không bao giờ.
- Không.
Sao lại không?
Vì em không bao giờ
có thể quay lại.
Forstman nhấn mạnh rằng
tôi có thể để tiền
chạy qua Thụy Sĩ
và Caymans
trước khi nó lộ ra
ở phía kia.
Anh buộc phải báo cáo việc đó.
Tôi chưa, và sẽ không báo cáo.
Em đang nói gì vậy?
- Rachel, hey--
- Logan và em đã hôn nhau.
Mike, không. Xin anh.
Và khi anh nói rằng
anh làm gì tiếp theo không quan trọng
vì anh đã có em,
Anh đã sai, vì chúng ta kết thúc rồi.
Đó là khoản phí của anh
vì đã thực hiện vụ này.
Đồ chó đẻ.
Anh không đưa tôi vào đây
để anh kí vào chỗ mũi tên.
Anh đưa tôi vào đây
để tôi kí vào chỗ mũi tên.
Yep.
Cậu không được nhận việc với tên đó.
Anh sẽ làm gì với nó?
Tôi thuê Mike Ross
quay lại công ty.
- Gì cơ?
- Anh thực sự muốn bỏ tôi à?
Anh chuẩn mẹ nó rồi đấy.
Tôi không bao giờ
muốn gặp lại anh nữa.
- Anh về đây à?
- Không, không.
- anh... sẽ ở đâu đó một thời gian.
- Mike--
Rachel,
cho dù em định nói gì,
thì giờ không phải lúc để nói.
Mai anh sẽ quay lại làm việc.
Nếu em không thể chấp nhận việc đó,
thì cho dù em định nói gì với anh
cũng không quan trọng nữa.
PHỤ ĐỀ THỰC HIỆN BỞI
HOMESUB.VN - FACEBOOK.COM/HOMESUB
Dịch: VienLQ - Subteam: HomeSub.vn
HỖ TRỢ DỊCH PHỤ ĐỀ ZUI.VN
Nghĩ là em có thể cần cái này.
Cảm ơn chị.
Vậy, theo như chị thấy,
em có ba lựa chọn.
Em có thể mặc thứ mà em mặc tối qua,
em có thể quay về chỗ em
và thay đồ,
hoặc em có thể lấy bất cứ thứ gì em muốn
trong buồng của chị.
Không gì à? Chị đã chắc mẩm rằng
em sẽ nhảy xổ vào cơ hội--
Hôm nay Mike sẽ quay lại làm việc.
Chị biết.
- Em sẽ làm gì?
- Em sẽ làm
việc mà em vẫn làm
từ ngày mà Mike ra đi.
Em sẽ bước vào văn phòng của Harvey
với cái đầu ngẩng cao,
và em sẽ làm việc của mình.
- Việc của Mike.
- Rachel--
Em không biết cách để ở gần anh ấy
mà không ở gần anh ấy.
Chị sẽ chỉ cách cho em.
Cho anh ấy không gian riêng.
Em không muốn
cho anh ấy không gian riêng.
Em muốn... chạy tới với anh ấy
nắm lấy anh ấy và nói với anh ấy rằng
em yêu anh.
Chị biết, nhưng, Rachel à,
nếu lúc này mà em cố
kéo anh ấy lại gần mình,
thì tất cả những gì em làm
là đẩy anh ấy ra xa.
Tin chị đi.
Để mọi việc tiến triển.
Mọi chuyện rồi sẽ đâu vào đấy cả.
Chị đâu biết được.
Chị biết rõ như vậy.
Okay.
Rachel, chị sẽ cho em biết một điều
mà chị chưa từng nói với em.
Chị đã ngủ với Harvey.
Oh, trời ơi.
Nhưng chị nói với em là--
Chị biết chị đã nói gì với em.
Chỉ một lần,
và chị sẽ không bao giờ làm vậy
nếu bọn chị vẫn làm việc cùng nhau.
Nhưng rồi anh ấy rời khỏi
văn phòng chưởng lí, và...
nó xảy ra.
Và rồi, lần tiếp theo
chị gặp anh ấy,
anh ấy muốn chị
đi cùng anh ấy tới công ty,
và chị đi,
và có thế thôi.
Chị có muốn
quan hệ nghiêm túc với anh ấy không?
Chị đã muốn cố gắng,
nhung anh ấy không sẵn sàng.
Và nếu chị thúc ép anh ấy sẵn sàng,
chị sẽ ngồi đây
nói với ai đó khác
về một người mà chị từng làm việc cùng
trong một thời gian dài.
Chị đang nói gì vậy?
Chị đang nói mọi chuyện
đã đâu vào đấy.
Nhưng chị nói nguyên nhân
khiến hai người không bao giờ--
là chị không bao giờ có thể quay lại.
Chị nói dối đấy.
Oh, tôi sẽ để chị đi,
nhưng tôi đã tới trước.
Phương châm sống của
Harvey Specter,
người ích kỉ nhất thế giới.
Đừng ngại nếu tôi nhận.
Đợi một chút.
Anh làm gì ở đây sớm vậy?
Tôi luôn đi sớm mà.
Anh không bao giờ đi sớm,
và tôi biết đó là sự thật
vì đây là giờ
mà tôi đi làm hàng ngày.
Chị nên ngủ một lần
trong một lúc.
Tốt cho chị đấy.
Tin tôi đi.
Tôi làm vậy hàng ngày.
Nó chỉ xảy ra
vì sáng nay,
tôi có việc phải làm.
Việc gì?
Bản bào chữa tóm tắt
của Schmoolkinsberg.
Bản bào chữa tóm tắt
của Schmoolkinsberg?
Đó là việc anh đang làm à?
Nó không thể tự viết được.
Tôi sẽ gỡ tên anh khỏi bức tường.
Nghiêm túc nhé, tôi ở đây
vì thị trường Tokyo.
Đọc tên một khách hàng Nhật đi.
- Nikkei.
- Tên khác đi.
Honda, Toyota, Kia.
Kia là của Hàn Quốc.
Yeah, nhưng chúng
ở cùng khoảng thời gian.
Nơi nó vẫn đang là bữa tối.
Tôi chán vụ thẩm tra này rồi.
Đây chính xác là lí do
tôi không đi làm sớm.
Và lí do khiến sáng nay
anh đi làm sớm
là vì đây là
ngày đầu tiên Mike Ross trở lại.
Phải không?
Louis,
sao anh vào đây sớm vậy?
Tôi đang lấy tài liệu Forstman này,
và tôi đang chôn vùi nó
vào ruột của những hồ sơ này.
Và rồi, tôi đặt những hồ sơ này
vào sâu trong ruột
của kho lưu trữ.
Louis, đừng nói từ "ruột" nữa.
Katrina, tôi đếch có thời gian
để quan tâm về ruột gan,
vì sau việc này,
chúng ta bắt đầu thoải mái.
Và tôi không muốn nghe về
Gillis Industries, Sean Cahill,
Charles Forstman nữa.
Chà, xem ai kìa, Bonnie và Clyde.
(băng cướp huyền thoại)
Đúng người tôi muốn gặp.
Anh muốn gì, Sean?
Phục vụ cô bằng cái này.
Đó là cái quái gì?
Anh ta muốn tất cả hồ sơ liên quan đến
vụ tiếp quản Gillis Industries.
Oh, tôi không muốn hồ sơ đó.
- Tôi đang lấy chúng.
- Vớ vẩn.
Chúng tôi có 60 ngày
để chống lại hoặc tuân theo.
Cô muốn cho anh ta biết
hay để tôi?
Nó không phải trát hầu tòa, Harvey.
Nó là lệnh khám xét.
Vậy các vị sẽ đưa tôi
tất cả hồ sơ,
hay các vị sẽ đi lên khu trung tâm
với hai quý ông đáng mến này.
Okay, Sean.
Anh tự đi mà lấy.
Anh sẽ gặp hội trường đó.
Anh sẽ thấy xuất hiện
cái xác khô héo còn lại
của một thư kí pháp lí.
- Tên cô ta là Norma.
- Mm-hmm.
Cô ta sẽ khập khiễng dẫn anh
lên tầng 60
nơi anh sẽ tìm ra
khoảng 30 năm hồ sơ
mà chưa từng được sắp xếp
từ thời chính quyền Reagan.
Hay nó ở tầng 56 nhỉ?
Theo như tôi biết
thì nó có thể ở tầng 35.
Vấn đề là,
trong khi anh đang cố
tìm kiếm Hộp đựng Pháp điển,
chúng tôi sẽ xuống khu trung tâm
trước một thẩm phán để ngăn chặn vụ này.
Anh nghĩ lời đe dọa của anh
về việc gặp một thẩm phán
trước khi tôi tìm ra thứ tôi muốn
sẽ khiến tôi bỏ đi?
Thì cứ ở lại,
nhưng anh nghĩ ai sẽ
khiến công việc hoàn thành nhanh hơn?
Anh và hai gã áo gió kia
hay... Bonnie và Clyde.
♪ See the money,
wanna stay for your meal ♪
♪ get another piece of pie
for your wife ♪
♪ everybody wanna know
how it feel ♪
♪ everybody wanna see
what it's like ♪
♪ living in a beehive
of your mind ♪
♪ me and missus
so busy, busy making money ♪
♪ all right ♪
Exposure
Original Air Date on August 6, 2014
♪ the greenback boogie ♪
== sync, corrected by Dịch phụ đề: vienlq
Chào mừng về nhà, thủy thủ.
Anh đã ra biển một thời gian dài.
Phải, nhưng giờ tôi đã trở về.
Và nơi này vẫn chẳng thay đổi gì.
Có lẽ là có.
Đây là album mới của Spinner à?
Không, và anh biết nó không mới.
Anh và Harvey đã đùa về nó.
Tôi có thể thề
đó là một đĩa khác.
Nghe người có bộ nhớ chụp hình
nói kìa.
Okay, vậy không có nghĩa là
tôi từng thấy mọi album--
Anh không biết
nơi nào để đi, phải không?
- Không có đầu mối nào.
- Đi với tôi.
Donna, tôi đã tới khu dự bị.
Một gã có râu cằm
đang ngồi ở bàn của tôi.
Đó là vì
nó không còn là bàn của anh nữa,
và anh không đủ cool
để tỉa một bộ râu cằm.
Tôi không chịu đâu.
Thậm chí anh có khả năng
mọc râu cằm không đấy?
Tôi có râu dê vào năm thứ hai
không có thật của tôi đấy.
Xem này,
đó không còn là bàn của anh nữa
vì giờ anh đã ở phía kia
của khu dự bị.
Phía nào?
Phía kia. Kiểu như,
không phải phía mà anh từng ở.
Về phía cửa
hay xa cửa?
Anh đang nói về cánh cửa nào?
Cô đang nói về cánh cửa nào?
Biết sao không?
Cứ im lặng và đi đi.
Anh tới đây chưa được 5 phút,
và anh đã làm tôi đau mông rồi.
Đây là phía kia của khu dự bị.
- Cô nghiêm túc à?
- Tôi biết.
Tôi đã chiến đấu bằng răng và móng.
Ý tôi là, nếu tôi có quyền,
anh sẽ phái bắt đầu công việc
trong phòng hồ sơ.
Cô đã làm chuyện này, phải không?
À, tôi không từ chối làm.
Cảm ơn, Donna.
Thật tốt khi có lại anh,
Mike.
Ai đó trong chúng ta
có việc phải làm,
và đương nhiên,
khi nói "ai đó trong chúng ta",
tôi ám chỉ anh.
Ngay khi vừa có thông tin
là anh đang quay lại,
các ủy viên đã bắt đầu tính toán
giao công việc của họ
cho cậu bé thần đồng.
- Cảm ơn, Donna.
- Anh đã cảm ơn tôi rồi.
Không phải vì việc đó.
Vì không đề cập đến Rachel.
- Mike--
- Thôi nào.
Cô mong là tôi tin rằng
cô không biết chuyện đang xảy ra?
Tôi biết đủ để biết
đó là chuyện giữa anh và cô ấy.
Cướt thật.
Xem ai quay lại kìa.
Cướt thật, xem ai vẫn còn ở đây kìa.
Ai đó đã vớ được
sự nhu nhược của anh
khi anh ị lên giường
ở Wall Street.
Đó là lí do
việc quay lại đây thật tốt,
nơi có một luật sư thúi cứt như cô
để khiến tôi trông ngon lành.
Thật tốt khi gặp lại anh.
Cảm ơn, Katrina.
Đừng cảm ơn tôi, cảm ơn Louis đi.
Oh, tôi đã cảm ơn
khi anh ta thuê lại tôi.
Tôi chắc là vậy, và tôi chắc rằng
anh ta chưa nói với anh chuyện này,
nhưng tôi muốn anh biết thứ anh ta
đã từ bỏ để đưa anh về đây.
- Cô đang nói chuyện gì vậy?
- Jessica cho Louis một điều ước
khi anh ta kết thúc vụ Forstman,
và anh ta đã có cả một kế hoạch
quản lí lịch làm việc của mình
để anh ta có thể cố gắng
hâm nóng lại mọi chuyện với Sheila.
Và anh ta từ bỏ tất cả chuyện đó
vì anh ta quan tâm đến anh nhiều hơn
chính bản thân mình.
- Tôi không biết chuyện đó.
- Như tôi đã nói,
Tôi nghĩ anh nên biết.
Chào mừng trở lại.
Tôi phải ra tòa trong mười phút nữa.
Giờ thì, ba người đang làm gì
trước mặt tôi vậy?
Chúng tôi tới đây vì anh ta xuất hiện
ở văn phòng chúng tôi sáng nay
với một lệnh khám xét.
Một lệnh khám xét,
xin lỗi phải nói thế này,
ông không có quyền ngăn lại.
Có, ông sẽ ngăn
vì anh ta đã cố ý
vượt thẩm quyền của ông
để có nó.
- Sao cơ?
- Thưa Chánh án,
Tôi đã tìm đến một thẩm phán khác
vì văn phòng tôi
đã cố gắng tiếp cận ông,
nhưng không được.
Kiểm tra lại với thư kí ông đi.
Có một kỉ lục các cuộc gọi.
Anh làm việc đó
từ nhà thẩm phán Franklin à?
Vì ông ấy là người đã kí lệnh
vào 8 giờ 30 tối qua.
Cũng là thẩm phán mà
anh cùng chơi golf mỗi thứ năm.
Và Barack Obama
chơi bóng rổ với Eric Holder.
Bắt hết mọi người đi.
Tôi không quan tâm đến mọi người.
Tôi quan tâm đến lí do
tại sao anh đi vòng qua tôi.
Vì tôi cần lệnh từ tối hôm qua
để ngăn họ tiêu hủy bằng chứng
vào sáng nay.
Và ngày mà một người có tội
cho tới khi được chứng minh vô tội
là ngày mà lập luận đó
giữ được một ounce nước.
Tốt hơn là lấy ly của mình đi, Harvey.
Ngày đó sẽ đến
sớm hơn anh nghĩ đấy.
Chà, không phải hôm nay.
Tôi thu hồi
lệnh khám xét của anh
cho tới khi ta có được
buổi điều trần đầy đủ.
- Thưa Chánh án--
- Giờ thì, vậy là đủ rồi.
Nếu anh muốn đi lục lọi
quanh hồ sơ của một công ty luật,
tốt hơn anh nên đến gặp tôi
với thứ rõ ràng hơn là lời bóng gió.
Tốt hơn tôi nên đi.
Tôi muốn tìm kiếm
từ "bóng gió",
nếu hai người hiểu ý tôi.
Harvey, tôi nói với anh, tên này
sẽ không ngừng lại đâu.
Tôi định đề xuất
một việc triệt để đây.
Và đó là gì?
Ta có thể cứ cho hắn
thứ hắn muốn.
Thực tế là
ta chẳng có gì để giấu.
Harvey, tôi không quan tâm rằng
ta chẳng có gì để giấu.
Một sĩ quan cảnh sát
theo dõi một chiếc xe đủ lâu,
anh ta sẽ tìm ra
một đèn hậu bị vỡ.
Và ngay cả nếu không tìm ra,
anh ta sẽ tự đập vỡ nó.
Chị đang dể xuất điều gì?
Tôi không biết,
nhưng toàn bộ cuộc săn phù thủy này
là vì Cahill nghĩ
anh cấu kết với Mike Ross.
Vậy giờ khi cậu ta đã quay lại,
sao anh không cấu kết với
tên lừa đảo đó
và đưa chúng ta biến mẹ nó ra
khỏi vụ này?
Thấy là cậu đã có cho mình
văn phòng mới.
Yeah, nó không đẹp như
cái tôi từng có, nhưng--
Nó vẫn là một bước tiến.
Ý anh là vì nó nhỏ hơn
hay vì quang cảnh tệ hơn?
Ý tôi là
vì nó là văn phòng cũ của tôi.
Anh giỡn chơi à.
Nhìn vào ngăn kéo
trên cùng bên trái đi.
- Anh đang nghiêm túc.
- Phải.
Donna đã nói cô ấy làm chuyện này.
Cô ấy có ý tưởng
cho cậu một văn phòng.
Ý tưởng cho cậu văn phòng này
là của tôi.
Và nó cứ thế xảy ra.
Đại khái vậy.
Phải rồi.
Thật tốt khi có cậu trở lại
nơi cậu thuộc về.
Okay, vui đủ rồi.
Sean Cahill đang cố nhìn vào
tất cả hồ sơ
chúng ta có trong vụ tiếp quản.
Cậu tham gia chứ?
Chắc như bắp là tôi
không muốn làm bản biện hộ tóm tắt
- cho vụ Paul Porter.
- Tốt.
Vậy hãy tìm một cách để giữ Cahill
khỏi thò tay vào hồ sơ của chúng ta,
và làm nhanh lên
vì ta không có nhiều thời gian.
Harvey, anh có nhận ra
thực tế là hắn nhắm vào chúng ta
vì tội cấu kết,
- và chúng ta không cấu kết?
- Cậu đang đạt đến điều gì?
Sao ta không cứ đưa
tất cả hồ sơ cho hắn?
Chúng ta không có gì để giấu,
và chống lại hắn
khiến ta trông như phải giấu gì đó.
Đó là điều tôi đã nói với Jessica.
Cậu biết chị ấy nói gì với tôi không?
Một tên cớm theo dõi một chiếc xe
đủ lâu,
anh ta sẽ tìm ra
cái đèn hậu bị vỡ.
Và ngay cả khi không tìm ra,
anh ta cũng sẽ tự làm vỡ nó.
Haiz.
Nhắc đến Jessica,
anh chưa cho tôi biết chị ấy thấy thế nào
về việc tôi trở lại.
Tìm cách đánh bại Cahill,
và rồi hỏi lại tôi chuyện đó sau.
Anh vừa đến gặp cậu ấy trước,
phải không?
Gì đây, anh có cho cậu ta
một mớ tóc không?
Anh đang nói chuyện gì vậy,
Louis?
Anh nghĩ tôi không nhận thấy
anh đã tiện tay đưa Henderson
vào văn phòng cũ của tôi để anh có thể
cho Mike văn phòng cũ của anh?
Để cho anh biết,
vào văn phòng cũ của tôi để anh có thể
cho Mike văn phòng cũ của anh?
Để cho anh biết,
Louis, Henderson cầu xin
văn phòng cũ của anh
vì anh ta nghĩ
anh là luật sư giỏi nhất
từng bước đi trên mặt đất.
Oh, vớ-- thật hả?
Hoàn toàn thật.
Vậy anh không chỉ nói thế
để bợ đỡ tôi
khiến tôi bỏ qua chuyện này?
Thề có Chúa,
hoặc như Henderson nói,
- "thề có Louis."
- Okay, được rồi.
Chỉ khi nào anh không cố
lôi kéo ai đó khỏi tôi.
Gã Henderson đó
đang thành công đấy.
Đừng nhúc nhích.
Anh đang làm gì vậy?
Chụp một tấm ảnh tinh thần
cho thời khắc này.
Louis, đó không phải tấm--
Mike Ross, đứa con hoang đàng,
đã trở về.
- Cảm ơn.
- Không có gì.
Và Louis, tôi muốn cảm ơn anh lần nữa
vì đã đưa tôi về.
Tôi sẽ không bao giờ quên điều đó.
Và nếu có bất kì chuyện gì
tôi có thể làm để trả ơn anh--
Mike, làm ơn đi.
Đừng sỉ nhục tôi.
Cậu không nợ tôi,
và nếu cậu thực sự quan tâm tôi,
cậu sẽ không bao giờ đề cập đến
việc trả ân huệ gì cho tôi nữa.
- Thật sự trân trọng điều đó, Louis.
- Tốt.
Giờ thì, tôi cần cậu
bỏ bất cứ việc gì cậu đang làm--
Oh, Louis, tôi không thể
bỏ việc đang làm.
Harvey vừa yêu cầu tôi--
Ý cậu là gì khi nói
cậu không thể bỏ việc đang làm.
Tôi vừa đưa cậu về đây.
Cậu nợ tôi.
Anh vừa nói tôi
đừng bao giờ đề cập chuyện đó nữa.
Gì cơ, cậu nghĩ tôi
có ý đó thật à?
Tôi nói vậy vì đó là
điều người ta hay nói.
Giờ thì, điều cậu nói là,
"kệ mẹ việc Harvey yêu cầu tôi làm.
"tôi đếch quan tâm anh ấy.
Tôi chỉ quan tâm tới anh, Louis."
Louis, việc này không chỉ cho Harvey.
Nó là cho công ty, okay?
- Sean Cahill--
- Vớ vẩn.
Đó chỉ là cái kiểu mà Harvey--
có phải cậu-- có phải cậu--
có phải cậu vừ nói "Sean Cahill"?
Yeah. Hắn đang cố truy cập
hồ sơ của chúng ta
trong vụ tiếp quản Gillis.
Sao cậu không nói vậy
ngay từ đầu?
Chúng ta cần chiến đấu
với tên chó đẻ đó
bằng tất cả sức mạnh
của luật pháp, Mike.
- Đó là điều tôi đã đang làm.
- Vậy thì, làm đi.
Cậu không có thời gian
để lo vụ này.
Tôi cần giao nó cho Katrina.
- Louis, anh ổn chứ?
- Không, tôi không ổn.
Mike, đây là vụ tấn công
vào công ty chúng ta,
và vụ tấn công vào một trong chúng ta
là vụ tấn công vào tất cả chúng ta.
Quay lại làm việc mẹ nó đi.
Chúng ta có rắc rối.
Sean Cahill đang cố lấy
hồ sơ vụ Gillis.
Louis, anh đã chôn giấu
hồ sơ đó.
Cô không hiểu.
S.E.C. sẽ có những hồ sơ này mãi mãi,
và cuối cùng, họ sẽ thấy tiền
đi vào một nơi
và đi ra ở nơi khác,
và tôi là người làm việc đó.
Anh cần tôi làm gì?
Tôi muốn cô che đậy
các dấu vết của tôi hết sức có thể.
Và anh định làm gì?
Tôi sẽ cố sửa chữa
để chuyện khốn kiếp này
chưa bao giờ xảy ra
ngay từ đầu.
Anh đang làm gì ở đây?
Tôi không nghĩ ta có bất kì
công việc nào nữa để thảo luận.
Không có.
Chúng ta chỉ có một vấn đề
với công việc mà ta vừa làm.
Anh tới đây để tống tiền tôi nữa à?
Tôi tới đây để thu hồi mọi chuyện.
- Louis, tôi đã nói--
- Không, cứ nghe tôi nói, okay.
S.E.C. họ đang cố truy cập
vào hồ sơ của chúng tôi.
Chuyện đó xảy ra, họ thấy rằng
khoản thanh toán được chuyển ra nước ngoài
và anh không trả thuế cho nó.
Họ sẽ thấy tôi không trả thuế.
Tôi còn đến quý thứ ba
của hai năm kể từ bây giờ
để báo cáo khoản thu nhập đó,
và nếu cần, tôi sẽ làm.
Anh điên à?
Họ đâu phải người ngu.
Không ai để tiền chạy qua
một ngân hàng Thụy Sĩ và Caymans
nếu họ có kế hoạch
báo cáo nó lên IRS.
Đó không phải là bằng chứng gì hết,
và điều duy nhất
họ chắc chắn sẽ tìm ra
nếu họ xem xét các hồ sơ đó
là anh đã biển thủ tiền.
Nên hãy ra khỏi văn phòng tôi.
Nghe tôi này, tổ cha nó.
Chúng ta cần thu hồi thỏa thuận này.
Tôi nói điều này nhé, Louis.
Ngồi đi.
Anh muốn tâm trí thanh thản?
Hãy vẽ nên thủ tục giấy tờ
giống cái chúng ta đã kí.
Chỉ là lần này, để Harvey kí nó
thay cho anh.
Gì cơ?
Anh là người đã nói
sẽ đi đến tận cùng trái đất
để thọc nó vào mặt anh ta.
Lấy khách hàng của anh ta là một chuyện.
Dàn dựng cho anh ta một trọng tội?
Đó là chuyện khác.
Tùy anh đấy.
Dùng tên anh,
thay bằng tên anh ta,
tôi đếch quan tâm.
Nhưng thỏa thuận...
vẫn ở chỗ của nó.
Em nghe nói họ thuê
một luật sư khéo ứng xử mới,
nhưng họ không nói
anh ấy đẹp trai thế nào.
Xem này, Rachel,
lúc này anh đang ngập đầu rồi.
Bận ngập đầu đến mức ngay cả
tạm ngừng và nói "chào" cũng không được?
Nói xin chào chỉ là
khỏi đầu để nói nhiều hơn,
và giờ không phải là lúc
để nói chuyện đó.
Em không tới đây
để cùng anh nói chuyện đó.
Em tới đây để làm việc cùng anh
để đánh lui Sean Cahill.
Anh không cần giúp gì hết.
Nhưng anh vừa nói anh ngập đầu mà.
Vì anh cố tránh
một cuộc nói chuyện với em,
điều mà, rõ ràng, không hiệu quả.
Mike à, giờ em là cộng tác viên
của Harvey.
Nên nếu anh giải quyết một vụ với anh ấy,
thì anh đang giải quyết cùng em.
Anh ấy không nói gì với anh
về chuyện đó.
Anh ấy nói vậy với em.
Anh nghĩ sao em lại tới đây?
Anh không quan tâm anh ấy nói gì.
Đó không phải ý hay.
Cái gì không hay? Việc chúng ta
lại ở cùng phòng à?
Không phải lúc này. Không.
Anh là người đã chọn
quay lại đây.
Thì sao?
Vậy thì anh không nên
tỏ ra thất vọng
rằng em cũng làm việc ở đây.
Rachel. Nghe anh nói đây.
Anh đã nói là anh cần không gian.
Anh gọi việc ở khách sạn là gì?
Dựa trên cuộc nói chuyện này,
anh gọi đó là nước đi thông minh.
Okay, Mike, em xin lỗi. Xem này--
Anh đi đâu vậy?
Hít thở khí trời.
Wow.
Họ thuê anh quay lại
sau khi giúp họ phá luật,
và đây là thứ họ đưa anh ăn trưa à?
Ông sẽ không hỏi vậy nếu ông
từng ăn một cái bánh bagel này.
Có lẽ không, nhưng để tôi hỏi anh
chuyện này.
Anh có nhớ cái game show
gọi là Hãy cùng thỏa thuận?
Không hứng thú.
Anh chưa nghe
anh được gì trong vụ này.
Tôi không cần nghe tôi được gì
vì tôi biết ông được gì.
Anh là thằng nhóc thông minh đấy.
Tôi thấy được
tại sao họ muốn anh quay lại.
Tôi sẽ quay lại với bánh bagel của tôi,
cái mà sẽ
ngon hơn nhiều
khi tôi không nhìn vào ông.
Thôi được, trước khi anh ngấu nghiến nó,
hãy nghĩ về điều này.
Sớm hay muộn thì tôi cũng sẽ
có những hồ sơ đó,
nhưng không có gì ngăn anh
tự mình
giao hết chúng cho tôi.
Nếu anh làm vậy,
bất kì hồ sơ nào nhắc đến
"Mike Ross, "
tôi sẽ thay bằng
"cựu nhân viên vô danh".
Sẽ hấp dẫn đấy, Sean,
nếu thực sự tôi có gì đó
để giấu.
Oh, dù vậy,
tôi có một câu hỏi nữa.
- Harvey đang thanh toán hóa đơn à?
- Gì cơ?
Cho phòng của anh ở
Soho Grand.
Đó là nơi anh đang ở, đúng không?
Anh nên thử món salad Cobb.
Trên cả tuyệt vời đấy.
Đoán xem ai vừa bị gạ gẫm
bởi một cô tóc vàng nổi bật?
Hãy nói đó là Kate Upton.
Không phải cô ấy hơi trẻ
so với anh sao?
Đêm hôm qua, cô ấy nói
tôi ở độ tuổi hoàn hảo.
Để làm cha cô ấy.
Khi nào thì cậu mới chịu hiểu
tất cả bọn họ đều cần cha, Mike?
Anh muốn nói chuyện về Cahill
hay cứ
khoác lác về chuyện mà
chắc chắn không bao giờ xảy ra.
- Cahill muốn gì?
- Không phải là về thứ hắn muốn.
Là về thứ hắn đưa cho tôi.
Nói chuyện đó đi.
Tên chó đẻ
biết tôi đang ở khách sạn.
- Cậu đang đạt đến điều gì?
- Không phải anh nói
hắn đã tránh né thẩm phán Hopkins
để lấy lệnh khám xét
hồ sơ của chúng ta sao?
Cậu đang nghĩ
hắn đi vòng qua Hopkins
để lấy giấy phép
theo dõi chúng ta?
Tôi đang nghĩ hắn chưa bao giờ
có giấy phép gì hết.
Vậy ta cần có danh sách
các yêu cầu giám sát của S.E.C.
ngay ngày mai.
Tôi có bạn bên tư pháp.
Từ khi nào vậy?
Okay, tôi không có,
nhưng tôi nghĩ nói vậy nghe hay.
Mike, đây là chuyện nghiêm túc.
Ta cần danh sách đó,
và ta cần nó ngay ngày mai.
Đang lo.
Tin tốt đây, Louis.
Tôi không chỉ sửa lại tài liệu
và ngày tháng của hồ sơ đó,
tôi đã thêm vào 10, 000 hồ sơ khác
trông giống nó.
Thứ đó bị chôn vùi
đến mức sẽ không bao giờ tồn tại.
Như vậy thì khác biệt quái gì?
Tất cả chẳng là gì cả.
- Chuyện gì đã xảy ra với Forstman?
- Cô nghĩ sao?
Hắn không hưởng ứng.
Không, có chuyện khác xảy ra
vì anh sẽ không
phiền muộn thế này
chỉ vì hắn từ chối anh.
Hắn không thu hồi chuyện gì hết,
nhưng hắn sẵn sàng để tôi
đẩy hết trách nhiệm cho Harvey.
Sao anh có thể làm vậy được?
Oh, tôi không biết.
Dựng nên một hồ sơ mới,
giả mạo chữ kí của anh ấy.
Không quan trọng
vì tôi sẽ không làm vậy.
- Louis--
- Katrina, đủ rồi.
Cô đã làm tốt,
nhưng sự thật là, nếu ta
phải chuyển giao những hồ sơ đó,
họ sẽ tìm ra vụ giao dịch kia.
Tôi sẽ kết thúc trong tù.
Vậy anh và tôi tốt hơn nên
tìm ra một cách để chắc chắn rằng
Harvey thắng bản kiến nghị đó.
Okay.
Không phải em có một cách hài hước
- để cho người khác không gian đấy chứ?
- Gì vậy?
Em không chỉ làm chính xác cái việc mà
ta đã nói là em đừng làm
mà em còn nói dối, và em
dùng tên của Harvey để nói dối.
- Em xin lỗi.
- Không, xin lỗi là không đủ.
Gần đây, đây là lần thứ hai ta có
cuộc nói chuyện này,
và chị muốn biết vì cái quái gì
ta lại phải nói nữa.
Em không có ý nói dối.
Em chỉ--
em tới gặp Mike để nói chuyện--
Đó là mấu chốt của chị.
Thậm chí em không thể
bỏ qua chuyện đó một ngày sao?
Em đã nghĩ mình có thể.
Và rồi, em thấy anh ấy ngồi đó,
và em chỉ--
Rachel, chỉ vì một việc khó làm
không có nghĩa là
em không làm được.
Okay. em không nên lôi Harvey
vào chuyện này,
nhưng em sẽ không xin lỗi
vì nói chuyện với Mike
vì anh ấy và em
không giống như chị với Harvey.
Xin thứ lỗi?
- Không phải là em có ý--
- Chị không kể cho em chuyện đó
để em thọc nó vào mặt chị.
Em không có ý thọc nó vào mặt chị.
Em tôn trọng việc chị để mọi chuyện
diễn tiến theo chiều hướng tự nhiên,
nhưng em muốn thúc đẩy mọi việc
với Mike,
và cách duy nhất để làm việc đó
mà em biết là chiến đấu vì anh ấy.
Cứ chiến đấu vì anh ấy như em muốn,
nhưng đừng bao giờ
nói dối về Harvey nữa.
Anh bỏ quên thứ gì đó ở đây à?
Chỉ ghé qua thôi.
- Em đã nói dối anh.
- Anh biết em nói dối anh--
Không phải chuyện đó.
Harvey không bao giờ phân công em
làm vụ của anh.
Em làm vậy
vì anh đã rời nhà của chúng ta,
và anh đến đây.
Và tất cả những gì em có thể nghĩ
mỗi lần thấy anh là em hối tiếc thế nào.
Và lí do
anh muốn em để anh một mình
là tất cả những gì anh có thể nghĩ
khi anh nhìn em... là hắn.
Vậy sao anh quay lại?
Anh đã chết đuối,
và Louis ném cho anh dây cứu sinh.
Em cũng là dây cứu sinh của anh.
Dây cứu sinh? Em là người đã ném anh
từ trên tàu xuống.
- Mike--
- Và sao lại phải là hắn?
Anh không cần em
nói hoài rằng em hối tiếc
hoặc tỏ ra quyến rũ
hay gì khác.
Anh chỉ cần
tống khứ hình ảnh đó ra khỏi đầu anh.
- Cậu có nó chưa?
- Chưa.
Một lời cảnh báo nhỏ
sẽ tốt hơn.
Không hẳn là tôi
có kế hoạch dự phòng.
- Việc tốt tôi làm đây.
- Cậu đang nói gì vậy?
Cho dù ta có bằng chứng cho giả định của ta
hay không cũng không quan trọng
Giả định của ta có thật hay không
mới quan trọng.
Cậu đã đánh một danh sách giả.
Chính xác. Thật lỗi lạc.
Sẽ lỗi lạc hơn một chút
nếu cậu không tới đây
ngay phút chót.
Nó sẽ không hiệu quả nếu trông không thật,
và việc đó cần thời gian.
Okay, cứ đưa nó cho tôi.
Tôi lo được.
Ehum.
Oh, chà chà.
Không phải là
cặp sinh đôi huyền thoại
của "*** bag" đây sao.
Một dạng của
"got you by the balls."
Không, không, không, không.
Nghe giống con vật quá.
Tôi không quan tâm nó giống cái gì.
Thứ này là,
là tất cả yêu cầu giám sát
của S.E.C.
trong ba tháng qua.
Mike, sao cậu không cho anh ta biết
có gì trong đó?
Oh, anh ta biết có gì trong đó
và cái gì không có trong đó,
thứ mà sẽ là tôi và anh.
Chờ một chút, không phải cái đó
sẽ khiến mọi bằng chứng
anh ta định sử dụng hôm nay
không được chấp nhận sao?
Tôi tin là vậy.
Giữ sự lúng túng cho riêng mình đi, Sean.
Rút lại yêu cầu của anh
về lệnh khám xét, trát hầu tòa,
hay bất kì thứ gì.
Được rồi.
Tiến hành việc này thôi.
Hai anh đang làm gì
ở bàn anh ta vậy?
Anh muốn nói với ông ấy
hay để chúng tôi?
Thưa Quý tòa, tôi chính thức
rút lại yêu cầu
kiểm tra hồ sơ của họ.
Vậy thì, chúng ta ở đây làm gì?
Vì tôi muốn ghi vào hồ sơ rằng
rằng Logan Sanders yêu cầu
cung cấp tất cả thông tin
giữa hai quý ông này
thay mặt anh ta.
- Gì cơ?
- Anh nghe rồi đấy.
Thưa Quý tòa, sao chúng ta biết được
chũ kí đó không phải là ngụy tạo?
Tới đi.
Gọi cho anh Sanders đi.
Anh ta sẽ cho ông biết đó là thật.
Vì không như anh,
anh ta sung sướng hơn nhiều
khi kí vào yêu cầu
để đổi lấy sự miễn trừ.
Trong khi chờ xác minh
chữ kí này,
các anh phải đưa anh ta
mọi thứ anh ta yêu cầu ngay lập tức.
Chào ngài.
Tôi đã nói với anh sớm muộn gì
tôi cũng có được những hồ sơ đó.
Đoán là hơi sớm nhỉ.
Cái gì đó?
Đó là 50 cách khác nhau ta có thể
ngăn Sean Cahill lần theo.
- Sao anh--
- Tôi nói rồi.
Cuộc tấn công vào một trong chúng ta
là tấn công vào tất cả chúng ta.
Harvey là anh em của tôi, và nếu
Cahill nhắm vào anh ấy,
- hắn đang nhắm vào tôi.
- Louis, không quan trọng nữa.
Chúng ta không thể
làm gì trong chuyện này.
Ý cậu là gì khi nói
ta không thể làm gì?
Logan Sanders đã thỏa thuận với Cahill.
Ta phải cung cấp
tất cả thông tin
giữa tôi và Harvey trong vụ Gillis.
Chỉ giữa cậu và Harvey thôi?
Có vậy thôi à?
Không có vụ Forstman?
Có vậy thôi.
Tạ ơn trời. Chúng ta hết việc rồi.
Louis, một giây trước, anh nói là
tấn công vào Harvey
- tức là tấn công anh.
- Yeah, yeah, yeah.
Và cậu vừa nói
ta không thể làm gì trong chuyện đó.
Nhưng điều đó
không khiến nó tốt đẹp gì.
- Phải không?
- Anh đang nói--
Mike, cậu có cấu kết với Harvey
hay không?
- Đương nhiên là không.
- Đó chính xác là mấu chốt của tôi,
nên theo như tôi lưu tâm,
vấn đề này kết thúc rồi.
Đoán xem đây là gì?
Louis, tôi chưa bao giờ thực sự là
fan của Star Trek.
Đó là nhịp tim nghỉ ngơi
của một người hạnh phúc.
Kết thúc rồi à?
Chúng ta sẽ gửi hồ sơ cho họ,
nhưng không gửi hồ sơ
của chúng ta.
Tôi không hiểu.
Logan Sanders đã kí một thỏa thuận,
blah, blah, blah.
Họ không lấy hồ sơ Forstman.
Và thế là xong?
- Thế là xong.
- Chúc mừng, Louis.
Cảm ơn anh, Katrina.
Cô biết sao không,
sao không dùng phần còn lại
của ngày nghỉ và kiểm tra
vụ Mummenschanz
mà tôi đã nói với cô.
Cảm ơn anh, Louis,
mặc dù tôi có thể làm gì đó khác.
Tùy cô,
nhưng lúc này tôi đang nói với cô,
Cuộc chơi đã thay đổi.
Tôi có được hiểu rằng
Logan Sanders đã khước từ đặc quyền?
- Yeah, đó là quyền của nó.
- Tổ cha nó, Harvey.
Anh không bao giờ nên
chấm dứt quan hệ khách hàng với anh ta.
Tôi chấm dứt với nó
vì tôi biết nó là loại người
sẽ làm cái việc nó vừa làm.
Vớ vẩn,
anh chấm dứt với anh ta
vì anh biết Mike Ross
sẽ quay lại đây.
Chị chuẩn mẹ nó rồi đấy.
Tôi sẽ không xin lỗi vì chuyện đó.
Anh nên thảo luận chuyện đó
với tôi trước.
Xin tha thứ thì dễ hơn là
xin phép.
Tha thứ?
Anh vừa nói anh sẽ không
xin lỗi vì chuyện đó.
Biết sao không? Tôi không thảo luận
vì tôi không muốn nghe thuyết giảng
về số lượng hóa đơn
mà công ty nó mang lại.
Ý anh là khoản 20 triệu
trong 2 thập kỉ trở lại đây.
Tôi đếch quan tâm
dù nó có là 100 triệu.
Chị muốn có số đó trên
mỗi khách hàng ta giữ được,
Tôi rất sẵn lòng.
Nhưng trong vụ này,
tôi đã ra quyết định,
chị sẽ không bắt tôi thu hồi
và chị cũng không.
Chúng ta cần ngưng cãi nhau.
Xin thứ lỗi?
- Chúng ta đâu có cãi nhau.
- Đúng vậy.
Tôi không nói về hai người.
Vậy cậu đang nói về
cái quái gì vậy?
Cahill.
Cậu muốn chúng ta nhượng bộ à?
Không, tôi đang nói
hắn muốn tất cả hồ sơ,
hãy cho hắn tất cả hồ sơ.
Rachel,
em làm gì ở đây vậy?
Anh đã nói anh cần chút thời gian.
Và rồi anh nói với em rằng
anh cần tống khứ hình ảnh đó
- ra khỏi đầu anh.
- Đó là lí do anh cần--
Không. Không phải vậy,
vì anh sẽ không bao giờ
thực sự tống khứ được nó ra khỏi đầu.
- Tess./ - Phải, Tess.
(Rachel thấy Tess khỏa thân trên giường Mike)
Và hình ảnh của em
không phải tưởng tượng ra
và đó không phải là
hai người hôn nhau.
Và em đã vượt qua nó
mà không thoát khỏi nó
vì lòng khoan dung
không hoạt động theo cách đó.
Em biết cảm giác của anh về hắn.
Em biết chuyện đó sẽ
khiến anh thế nào,
và rồi em vẫn cứ làm.
Và em đã nói
em phạm sai lầm.
Em muốn gì ở anh,
Rachel?
Em muốn anh quyết định
xem anh có yêu em nhiều hơn
là ghét việc em đã làm hay không.
Và nếu anh không như vậy,
thì em muốn anh nói với em
rằng mọi chuyện đã kết thúc.
Và nếu anh có,
thì em muốn anh về nhà.
- Chào, Sean.
- Anh có vẻ có tâm trạng tốt
so với một người
luôn bị đá đít.
Trong một thời điểm nhất định,
anh sẽ mệt mỏi với việc đấu tranh.
Chà, tôi không biết,
nhưng sau chuyện này,
ta có thể vớ lấy một chai bia,
và anh có thể cho tôi biết
cảm giác làm người thất bại.
Thưa Chánh án.
Anh Specter,
tốt hơn là anh nên đến đây
để chuyển giao hồ sơ khách hàng của anh.
Tôi tới đây để làm nhiều hơn thế.
Chúng tôi chuyển giao
tất cả hồ sơ
trong vụ tiếp quản Gillis Industries,
nhưng tôi muốn tòa lập danh mục
mỗi một mẩu giấy
có trong đó để Sean không
"tìm ra" thứ không có trong đó
vào lúc đầu.
Không phải đó là điều anh đã
cãi ngược lại trong ngày thứ nhất?
Chúng tôi thay đổi ý định
vì chúng tôi không có gì để giấu.
Không, không, đây là một mưu đồ.
Anh ta đang cố khiến tôi lưu hồ sơ
tuyên bố rằng chúng tôi có mọi thứ
và nếu tôi không tìm được gì,
anh ta sẽ đệ trình lời buộc tội
tố cáo vì thù địch.
Thực ra, Sean, tôi đang đệ trình
lời buộc tội đó ngay lúc này.
Và khi anh không tìm được
thứ gì trong nội dung
của mọi thứ mà anh yêu cầu,
thứ vớ vẩn này
sẽ trở thành Exhibit A.
Thưa Chánh án, anh ta không có cơ sở
để đệ trình việc đó.
Tôi không thể ngăn người này
đưa cho anh
chính xác thứ anh tới đây
yêu cầu tôi hai ngày trước.
Giờ thì, anh có tiến hành
dưới sự đe dọa tố cáo vì thù địch
hay không?
Có chuyện gì vậy, Sean?
Sợ là anh sẽ không tìm ra gì à?
Cứ đưa hồ sơ cho tôi.
Chị muốn gặp tôi à?
Tôi muốn ghi nhận công trạng
khi công trạng xứng đáng.
Cahill đã chấp thuận.
Phải,
và khi hắn không tìm được gì,
chúng ta sẽ kết thúc với hắn.
Làm tốt lắm.
Cảm ơn chị.
Và cảm ơn chị
vì đã đưa tôi về,
đặc biệt là khi
tôi biết chị không muốn.
Liệu cậu có muốn không
nếu cậu là tôi?
Tôi vừa nảy ra ý tưởng khắc phục đó.
Khắc phục vấn đề Cahill nhắm vào cậu
vì cấu kết với Harvey?
Một vấn đề tôi sẽ không bao giờ gặp phải
nếu tôi không gặp cậu.
Sao chị gọi tôi xuống đây?
Tôi muốn biết vì cái quái gì
mà cậu quay lại.
Chị biết không, thật hài hước.
Nếu chị hỏi tôi câu đó sáng nay,
tôi sẽ nói là vì
tôi không còn nơi nào để đi nữa.
Sáng nay tôi không hỏi cậu.
Bây giờ tôi đang hỏi cậu.
Vậy thì lí do tôi quay lại
không quan trọng.
Quan trọng là tôi ở đây
vì đây là nơi tôi thuộc về.
Hey, đúng người mà tôi đang tìm.
- Anh nghe rồi à?
- Tôi nghe là tôi vừa
đặt trước vé máy bay
đến Boston để gây bất ngờ cho Sheila,
và tôi cần cô kiểm soát
buổi điều trần vụ McBain sáng mai.
Louis, buổi điều trần vụ McBain
là mối lo thấp nhất của chúng ta.
Ý cô là gì?
Harvey đã đến tòa sáng nay
và đồng ý chuyển giao
tất cả hồ sơ vụ tiếp quản Gillis,
bao gồm cả vụ Forstman.
Gì cơ?
Sao anh ấy--
Vì anh ấy nghĩ ta không có gì để giấu.
Cứt thật.
Vậy thì chỉ còn là vấn đề thời gian
trước khi tôi diễu hành
ra khỏi đây với còng tay.
Tôi sẽ không để
mọi chuyện đến mức đó.
Oh, làm thế quái nào
cô ngăn việc đó được?
Bằng cách thay thế
một hồ sơ bằng cái khác.
Tôi không dựng tội cho Harvey đâu.
Đây không phải dựng tội cho Harvey.
- Mà là giải thoát anh.
- Cô đang nói gì vậy?
Cái này khiến cho mọi việc giống như
khoản thanh toán của Forstman
chưa bao giờ đi qua tài khoản
ngoại quốc nào
và rằng anh chưa bao giờ dính vào nó.
Không, đó là giả mạo giấy tờ.
Tội này nhẹ hơn việc anh đã làm.
Tôi không yêu cầu cô làm vậy.
Thì đừng dùng nó,
nhưng anh là người đã nói
rằng nếu ta đưa họ những hồ sơ đó,
thì chỉ còn là vấn đề thời gian.
Louis, Cahill đang tìm kiếm
vết nhơ của Harvey và Mike,
không phải của anh với Forstman.
Thậm chí hắn chẳng thèm
ngó qua cái này lấy một giây.
Nhưng nếu có,
nó sẽ đặt Harvey vào nguy hiểm,
và chả khác gì tôi dựng tội cho anh ấy
như Forstman muốn tôi làm.
Vậy thì anh nên quyết định đi
vì họ đang chuyển giao
mọi thứ
ngay sáng sớm mai.
Louis, mọi chuyện ổn chứ?
Yeah, mọi chuyện ổn cả, Mike.
Donna?
Em có thể giúp gì cho anh, Harvey?
Mọi chuyện đã được chuẩn bị hết
cho việc chuyển giao hồ sơ sáng mai chưa?
Nó đã được chuẩn bị 20 phút
trước khi anh hỏi.
Tốt. Đây là Howard, Miller,
và Klein.
Anh muốn nhảy một bước
vào việc này ngay bây giờ.
Oh, trễ rồi, Harvey.
Chúng ta đã có một ngày dài.
- Có lẽ ta chỉ nên--
- Thôi nào.
Ta có thể ra lệnh từ
cái nhà hàng Thái dở hơi mà em thích.
Xử lí vụ này trong hai tiếng thôi.
- Đó là mệnh lệnh hay yêu cầu?
- Em đang nói--
Tối nay em có hẹn, Harvey,
nên trừ khi anh nghĩ ta sẽ thua
Howard, Miller, hay Klein,
em đi đây.
Chúc buổi tối tốt lành.
Cảm ơn, Harvey.
Đừng quên dùng sự bảo vệ--
Ngừng ngay đó đi.
Oh, vậy là khi anh ra ngoài với ai đó,
em có thể đưa anh tất cả
rác rưởi trên thế gian, nhưng khi em--
Yep. Đó chính xác là cách
mọi việc vận hành.
Làm quen đi.
Có chuyện gì vậy? Nhìn cậu như
vừa trông thấy ma.
Tôi thấy vậy thật đấy.
- Tôi nghĩ ta có rắc rối.
- Ý cậu là gì?
Ta vừa đi bước thứ nhất
để hoàn toàn bỏ vụ Cahill vớ vẩn
lai sau lưng.
Yeah, đó là cái tôi đang nói.
Tôi không nghĩ nó đã nằm sau lưng ta.
- Gì cơ?
- Tôi không biết Louis đã làm gì,
nhưng tôi nghĩ anh ta
đã làm gì đó sai trái.
Cậu đang nói gì vậy?
Khi anh ta đến gặp tôi hôm qua,
anh ta đã rất nhiệt tình
- giúp đỡ chống lại Cahill.
- Đó là Louis.
Anh ta là viên đạn
của công ty này, cậu biết mà.
Vậy tại sao anh ta lại lập tức
thay đổi giọng điệu khi tôi nói
rằng Logan chỉ yêu cầu
cung cấp thông tin của chúng ta?
Anh ta có vẻ bớt căng thẳng à?
Anh ta có vẻ ngây ngất,
và trước đó, anh ta đã nổi khùng
khi tôi làm việc trong vụ của anh
cho tới khi anh ta hiểu ra
đó là chống lại Cahill.
Chính xác thì cậu nghĩ
anh ta có thể đã làm gì?
Tôi không biết chính xác,
nhưng tôi nghĩ anh ta
thỏa thuận gì đó với Forstman.
Anh ta đã có thỏa thuận với Forstman.
Tôi đang nói về
một thỏa thuận phi pháp.
Mike,
tôi biết Forstman là con rắn,
nhưng người cậu đang nói đến
là Louis.
Tôi biết, nhưng anh không có ở đó
khi anh ta đưa tôi lời đề nghị.
Tôi chưa từng thấy anh ta như vậy.
Anh ta rất quyết liệt để khiến tôi
không làm việc cho "tên đó".
- Mike--
- Và rồi trên tất cả mọi chuyện,
Tôi phát hiện ra anh ta
từ bỏ thứ gì để đưa tôi về đây.
Sheila.
Nhưng tại sao anh ta lại quan tâm
việc chúng ta chuyển giao mọi thứ
nếu anh ta không quan tâm
thông tin giữa chúng ta?
Vì nếu quả thật anh ta
đã thỏa thuận phi pháp với Forstman,
việc đó sẽ không nằm trong
những hồ sơ đó.
Nó sẽ nằm trong những hồ sơ kia.
Những hồ sơ
mà ta vừa nói với tòa án
chúng ta rất vui mừng
được chuyển giao.
Anh sẽ làm gì?
Anh sẽ tìm hiểu
xem Louis đã làm cái quái gì.
Về nhà đi, Mike.
Anh không thể làm gì trong tối nay.
Tôi đã phạm một sai lầm chết người.
Dịch: VienLQ - Subteam: HomeSub.vn
FACEBOOK.COM/HOMESUB
HỖ TRỢ DỊCH PHỤ ĐỀ ZUI.VN