Tip:
Highlight text to annotate it
X
Vsub: trungvo73-HDVietnam
Nước.
A!
Không, đợi đã,
quay lại.
Ư!
Làm ơn,
Làm ơn.
Esub: honeybunny
www.addic7ed.com
Danh sách
những người ốm hôm nay.
Họ bắt đầu tràn ra khỏi bệnh xá.
Những tên gạch bỏ
nghĩa là đã quay lại làm việc?
Nghĩa là đã qua đời.
Họ cứ bảo khát,
nhưng khi uống vào...
thì không cầm được
cho đến khi chết.
Gỡ cái nút xả đáy.
Chúng ta còn nhiêu nước đó thôi.
Gỡ ra đi, Dutch.
Nước ô nhiễm làm
cho chúng ta bị bệnh.
Hạn hán làm bọn rắn chuột
chui vào thùng.
Có lẽ đã có bệnh tả trong khu trại.
Sửa chữa gì vậy, Bohannon?
Nước.
Dọn gọn gàng sạch sẽ.
Bệnh tả lỵ.
Tôi sẽ tìm cho chúng ta một số.
Ông muốn chúng tôi làm gì?
Ồ, đi làm việc,
nếu anh khỏe...
ở lại bệnh xá nếu không.
Thông báo tin đó.
Rác rưởi.
Tất cả các anh kiểm tra tay mình
trước khi đi làm.
Được chứ?
Chúng mà vàng giống vậy,
các anh đến ngay bệnh xá.
Thôi nào,
đi thôi.
Vậy đi làm mà không có nước?
Trong cái nắng này?
Hay chết trong bệnh xá?
Đó là lựa chọn của chúng tôi sao?
Mấy thùng nước sẽ đầy
vào buổi trưa, ông Hersch.
Cứ làm như ý tôi.
Tôi sẽ không gửi
hàng trăm người tốt nhất của tôi...
tới một bệnh xá.
Đã mất mát quá nhiều
cho con đường chết tiệt này.
Hả?
Tôi có thể xem tay anh không,
anh Bohannon?
Có nhiều nước ở Omaha
ông Hersch,
nếu đó là lựa chọn của ông.
Giờ, Chúa nhân từ...
Ông ấy đủ tử tế
để cho tôi ngón cái.
Và ngón bóp cò của tôi.
Cho hắn một vé tới Omaha
và trả nửa ngày lương.
Xin chúc mừng ông Quinn.
Ông vừa được làm giám sát.
Chúng ta sẽ tìm được nước
ngoài đây chứ?
Gần sông nhất cũng mất 5 ngày
đi xe ngựa.
Những công nhân
sẽ không kéo dài được.
Durant có nước ở Cheyenne.
Nhưng ông ấy sẽ không
chìa tay ra đâu.
Tôi sẽ yêu cầu ông ấy tử tế.
Anh chưa thấy hình ảnh
những con tàu cập cảng...
đầu và cuối sông Thames
đúng không, Nathan?
Kiểu như những toa tàu,
nối đuôi nhau trên đường.
Đông, tây, nam, bắc
của thành phố.
Cheyenne sẽ đầy
những chiếc tàu lửa...
giống như những con tàu
xếp đầy cảng ở London.
Ông đang lập kế hoạch
để xây dựng thành phố này
thành hiện thực sau này?
Vâng, hình dung, kế hoạch,
xây dựng.
Đó là những gì
chúng ta xây dựng nên đế chế.
Chúng ta xây dựng một đế chế
không dựa vào gì cả.
Và cái đó đúng với những gì
ông có ở đây - chẳng có gì cả.
Ở giữa hư không.
Quyền kiểm soát của tôi ở
Credit Mobillier
sẽ thể hiện qua chỗ này.
Ông sẽ phí phạm
một thứ quý giá...
mà ông để lại là việc dừng tiếng còi
thống thiết này chăng?
Không, nó đã kết thúc,
Thomas.
Chúng ta đã mất rồi.
Chính phủ đã gửi thư.
Họ đang kiểm tra
tình trạng tài chính của tôi.
Tôi cần quay lại Boston
vào tuần tới,
và những cái két đó
cần được lấp đầy sau,
nếu không tôi sẽ
quan sát thế giới...
từ trong ra ngoài.
Mọi thứ tôi có
đã bị gắn chặt ở đây.
Tôi không thể...
Trừ quyền kiểm soát của anh
ở Credit Mobillier.
Này, Nathan!
Đợi đã Nathan!
Tôi đã mang cái đầu...
của U.P ra ngoài đây.
Tôi đã mang vị tổng thống
kế tiếp của Hoa Kỳ...
ra ngoài đây
cho trò chơi vĩ đại của ông, Thomas,
và tôi đã thất bại.
Tôi đã gây dựng
cho ông một gia tài!
Và nó đã lấy đi của tôi mọi thứ.
Ông và lời hứa của ông là hứa hảo
nhưng không khí nóng bức,
như thế này,
căn phòng nhỏ bé ngột ngạt này,
là nơi mà tôi dự đoán
sẽ trở thành lăng tẩm của ông.
Đó là sự khôi hài,
đến từ cái mông thối
như của chính ông.
Cái chứng nhận đó
ở đâu rồi nhỉ?
- Không.
- Này!
Ông sẽ phải ký chúng
vào cuối ngày!
Tôi sẽ không!
Vậy tôi sẽ làm sao...
để ông quay lại khám,
và không phải ở Hudson,
mà bất cứ chỗ nào
ở *** nhà của tôi...
ở nơi mà thỉnh thoảng,
một tờ báo cũ sẽ làm theo cách của nó,
và ông có thể đọc
về Collis Huntington...
và vinh quang có thể có...
không, đáng lẽ là của ông...
khi ông ấy hoàn thành
con đường sắt đó.
Đừng đẩy tôi
vào đường cùng, Nathan.
Đừng dọa suông, Tom.
Chẳng bỏ công với cái thị trấn
quái dị như thế này của ông.
- Không.
- Không.
Xem đây,
ông sẽ phải ký...
Ông Durant?
Ôi, Chúa tôi.
Anh vừa làm gì vậy?
Tôi vừa làm gì ư?
Durant?
Cullen Bohannon.
Tôi đến có việc.
Durant?
Bohannon!
Anh cần gì?
Công việc.
Xuống đây.
Tôi đến về vấn đề nước.
Dù anh sẵn sàng bán đứng tôi.
Tôi đã xây dựng thị trấn này
ngay giữa ba dòng sông.
Những dòng sông đó
đã phơi đầy cát.
11/2 lần thị trường,
bằng tiền mặt.
Cái gì đã làm con ngựa
của ông hoảng sợ?
Con đường này
sẽ không bao giờ được xây xong.
Để tôi một mình.
Tôi sẽ lấy số nước đó
bằng vũ lực, nếu cần thiết.
Thử đi!
Tôi sẽ mở những cái thùng đó
và máu sẽ đổ trên đường...
trước khi anh bắn
được một phát.
Vâng.
Vâng, ông sẽ muốn làm thế,
đúng không?
Chắc rồi.
Đáng thương.
Sean.
Ờ...
xin chào, Micheal.
Micheal, phải không?
Lúc này em đã lún sâu vào nó?
Lún sâu.
Eva, cô ốm hả?
Không.
Cô hãy tránh xa
những người đó nhất có thể.
Nơi này đã đánh gục tôi, Eva.
Tôi không thể uống rượu...
hay nước.
Thượng đế đang thúc giục tôi
đón tàu về nhà.
Tôi muốn đi New York với ông.
Dù có lý do nào,
thì nó là quyết định đúng đắn.
Đứa bé sẽ không
sống được ở đây.
Làm thế nào mà cô để lại nó
cho ông Ferguson?
Tôi sẽ gặp ông
trên chuyến tàu cuối.
Eva...
Cảm ơn cô.
Dừng lại.
Bọn ông đã ở chỗ đéo
nào vậy Dutch?
Ông đã hứa có nước vào bửa trưa.
Nhưng chẳng thấy.
Bọn họ chết hàng tá,
ông Bohannon,
và chúng tôi sẽ không ở cùng họ.
Vậy là ông bỏ đi?
Di chuyển tới trang trại Mormon.
Họ có nhiều nước, thức ăn,
và gái để đục.
- Hai ngày ngựa.
- Ai bảo?
Bọn Mormon đã đến hôm qua.
Đó là xe và ngựa của U.P.
Giờ tất cả các ông
phải xuống ngay.
Ông Bohannon,
chúng tôi sẽ không làm vậy...
để đi bộ trong cái nóng này.
Ông có thể nhấc mông
quay lại chỗ cắt gỗ,
hoặc có thể cút bộ
trong cái nắng đó.
Nó là sự lựa chọn của ông.
Tôi không yêu cầu, Dutch.
Tôi thà chết khi ra đi
còn hơn kẹt trong Hell on Wheels.
Rác rưởi.
Cái đéo gì với bọn Mormon đó?
Tôi đã để chúng thoát hai lần rồi.
Chúng ta sẽ không thể
giữ bọn họ ở đây...
trừ khi chúng ta lấy được nước.
Durant cho anh được cái gì?
Chúng ta tự xoay sở thôi.
Nhìn này.
Theo như đội trắc địa,
ở đây có thể
có một con suối.
Chỗ đó cách đây 10 dặm.
Nó trông như là giọt mực đổ.
Nó là một con suối.
Hy vọng nó là một con suối
chứ đừng có làm nó là một con suối.
Và làm sao đưa nước từ một con suối
cách đây tới 10 dặm?
Chúng ta dùng cối xay gió
để bơm nước...
chúng ta sẽ đóng bồn
và dùng tàu chở.
Tập hợp tất cả thợ mộc
và thợ làm cối xay mà chúng ta có,
cùng nhau đóng.
Anh đi đâu vậy?
Đi xem thử nó là hồ nước
hay một giọt mực.
Anh trông không khỏe
để đi ngựa.
Anh đã uống nước bẩn đó?
Có thể.
Nhưng cái này thì tốt.
Anh sẽ không bao giờ tìm được nước
nếu bệnh tả đó tấn công anh trước.
Nếu tôi không quay lại
trong vòng hai ngày,
anh hãy dở trại,
bảo với Durant ông ấy đã đúng.
Ông ấy sẽ hiểu.
Ồ.
Ái chà.
Được rồi.
Đây.
Mày khịt cái gì thế?
Phải được hai, ba năm rồi...
kể từ khi tôi thấy
cái nóng dữ dội như thế này.
Ái chà!
Cảm giác như cái nóng
ở Alabama, đúng không?
Ôi.
Quá nóng để lải nhải, thằng đen.
Dù sẽ không nghe tôi rên rĩ.
Vâng, tôi đã được làm vì nó.
Phát đạt nhờ nó.
Sống vì nó, nghe không?
Tôi cảm thấy mọi thứ
đều có cái nóng.
Nóng khô,
nóng ẩm, gió nóng,
nóng nguội.
Mẹ, thậm chí tôi còn thấy
nóng lạnh.
Cái chó gì là nóng lạnh?
Sẽ biết thôi
khi anh cảm nhận được.
Vâng.
Vâng, tôi đang cảm thấy nó
ở nhà...
mỗi khi đến bên bé con.
Ừm.
Anh không biết gì sao?
Việc đó luôn diễn ra.
Con cái làm thay đổi
mọi thứ.
Anh đã lập gia đình,
Nó sẽ làm cho gọn gàng
tốt đẹp trở lại.
Anh đang bức rức hả?
Xem nào, anh đã ổn định,
rửa tội cho bé con đó,
đặt tên cho nó,
và tất cả sẽ đúng theo quy luật.
Tôi hy vọng anh đúng.
Làm sao mà anh
không cho nó cái tên?
Cứ mỗi khi
tôi đặt tên cho cái gì đó,
thì như có ai đó
lấy nó ra khỏi tôi.
Ôi, anh bạn...
anh đang gục ngã...
vì tất cả chuyện
buồn nôn này hả?
Chẳng có gì xảy ra
với anh, tôi,
Eva, hay đứa bé đó cả.
Vâng.
Hmm.
Anh biết gì?
Tả lỵ sẽ là một cái tên hay
cho một bé gái...
nếu như nó không
mang nghĩa như của nó.
Anh điên rồi.
Tôi luôn muốn
gọi con bé là Rose.
Rose hả?
Hay đấy.
- Rose.
- Ừm.
- Này.
- Này.
Nóng hả?
Anh và Psalms đã làm
một cái cối xay gió vào hôm nay.
- Vậy hả?
- Biết sao không?
Nó sẽ hoạt động được.
Vâng.
Khi gió làm quay cánh quạt,
trục sẽ bơm nước,
và nước sẽ trào ra.
Ừm.
Lúc bắt được gió
trong khi tụi anh đang bơm.
Ờ.
Nghe giống như con gái anh
đang nhảy dây...
trong cái sân bẩn thỉu của chúng ta.
Em biết chứ?
Clê clê clê.
Clê clê clê.
Âm thanh mà bọn con gái
nhảy dây như thế nào?
À, em biết mà.
Nói cho em đi.
Clê clê clê.
Clê clê clê.
Gì vậy?
Chỉ là em thấy yêu anh quá đỗi.
Anh cũng yêu em.
Anh yêu em,
dù em có làm gì chăng nữa?
Anh yêu em
dù em có là thế nào.
Không vấn đề gì chứ?
Không vấn đề gì.
Đỡ chân ông ấy.
Anh có giúp hay là không?
Em đã nhúng tay
vào chuyện này?
Em đã bước vào phòng,
và nó đã xảy ra rồi.
Durant đưa em khẩu súng.
Và em cầm nó?
Ông chủ em đưa nó cho em!
Durant thuê em để giúp ông ấy,
và đó là những gì
em sẽ làm.
Ông ấy gán cái này cho em.
Và ai làm em nghĩ rằng
luật pháp sẽ tin?
Ông ấy hay em?
Ơ...
anh thực sự nghĩ
luật pháp sẽ đến đây?
Ông ấy là một Thượng nghị sỹ
Hoa Kỳ.
Từ Massachusetts.
Nơi mà Boston là thủ phủ!
Em đã nghĩ đến điều đó?
Giúp em. Anh phải giúp em.
Giúp em.
Anh đã dọn sạch
đống hỗn độn của em rồi!
Anh đã làm là dọn sạch những đống
hỗn độn của em.
Anh không dọn cho ai khác.
Mick, làm ơn đừng quay lưng lại
với em lúc này.
Tôi hiểu ông đang cần
một pháp sư giỏi.
Có ai đó có thể giải quyết
tất cả những vấn đề của ông...
biến mất.
Tôi biết ông cảm thấy như thế nào
ngay lúc này.
Ông chỉ giết một người.
Và ông không biết
phải làm gì.
Ông đứng đực ra đó.
Ông không thể ăn.
Ông không thể ngủ được và...
rượu...
rượu dường như
không có tác dụng.
Biến đi Sean.
Lên lầu đi.
Sắp xếp phòng của ông Durant
cho gọn gàng.
Giờ, ông sẽ không chạy được.
Giờ ông sẽ không lớn tiếng
với mình được.
Ông sẽ phải làm chính xác như tôi bảo,
ông nghe tôi chứ?
Tôi nghe anh?
Nhưng anh là...
anh là một tay bồi bàn,
một tay mối lái,...
anh điều hành một nhà thổ
vì lợi ích của Chúa.
Tại sao tôi sẽ nghe anh?
À, anh là...
anh đã là bạn tôi.
Ngay lúc này,
đó là việc của tôi.
Thực ra nó là một vài việc.
Nhưng tất cả sẽ ổn.
Chắc rồi, nó là Nước Mỹ mà.
Ông có thể không phải
là người đầu tiên...
tống một viên chì
vào một Thượng nghị sỹ Mỹ.
Ồ.
Không vấn đề gì.
Phép thuật đó...
phép thuật đó
sẽ cứu ông vào lúc này.
Không sao.
Thấy không.
Cháu lấy cái này ở đâu vậy?
Thêm một người nữa.
Đỡ chân ông ấy.
Cảm ơn anh... Mickey.
Anh không bao giờ...
muốn thấy em nữa...
trong đời anh, Sean.
Đã từng.
Joseph Dutson?
Giám mục Duston...
xin vui lòng.
Thứ lỗi cho tôi, Giám mục.
Chúng tôi đã đợi ông
cách đây cả tuần.
Những người lớn tuổi bảo chúng tôi
đến gặp ông và gia đình ông...
đưa lại khu trại
một cách an toàn.
Bọn mọi rợ.
Chúng đã tấn công gia đình tôi.
Bắt vợ tôi.
Con trai tôi.
Đã có...
quá nhiều máu.
Tôi đã cố cứu họ, nhưng...
con trai tôi.
Nó mới lên tám.
Thật kinh khủng.
Chúng tôi sẽ
đưa ông về khu trại chứ?
Ừm.
Nhìn kìa.
Đã tìm thấy rồi.
Thôi nào. Xem liệu chúng ta
có thể làm nó quay.
Để nó quay đi.
Này, cắt cái đó ra.
Cắt ra.
Rồi.
Chúng ta được rồi.
Vâng.
Giờ bơm đi.
Nó đang bơm.
- Thôi nào.
- Chắc là.
Thôi nào.
Vâng.
Nó đang bơm.
Thôi nào.
Giờ thôi nào.
Ra trực tiếp luôn.
Vâng.
Thôi nào.
Nó vẫn còn đục.
Nó ra rồi.
Vẫn chưa.
Vâng.
Nó sẽ ra.
Nước trong.
Thôi nào,
nước trong đi.
Nước trong,
nước trong.
Thôi nào.
Nước trong nào.
Cảm ơn Chúa.
Này, lấy ra đi!
Để dành.
- Mang cho anh ấy.
- Vâng.
Có ít nước sạch cho anh ở đây,
anh Bohannon.
A!
Đổ đầy bồn!
Đầy chúng luôn.
Chúng ta làm được cái đếch gì
với một thằng bé...
ở nơi như thế này chứ?
Tôi đã hy vọng anh biết.
Cháu ổn chứ?
Ồ, không có chuyện gì đâu.
Cháu ổn chứ.
Đó là tất cả đồ của cháu?
Vâng.
Cũng chưa bao giờ
nói nhiều hơn à.
Được rồi.
Cháu biết ở đây
mọi người gọi là gì không?
Kinh thánh Đường sắt.
Cháu thích chứ?
Vâng.
Mọi người bảo
may mắn đó là điều duy nhất
Chúa để lại ngoài đây.
Ta đoán hôm nay
cháu là người may mắn.
Gì, cháu muốn chơi sao?
Bài ta rất tốt.
Ô.
Cháu chắc mình lật cây này chứ?
Ồ.
Vâng, cháu là người cứng cỏi.
Được rồi,
tốt nhất hai trong ba.
Ồ, cháu giết ta rồi.
Cô sẽ yêu thành phố đó.
Giờ ông chăm sóc tốt
cho con bé, ông Toole
Ông nghe tôi chứ?
Cô không đi sao?
Này...
Eva...
Tạm biệt.
Tôi vẫn chưa biết tên con bé.
Rose.
Tên con bé là Rose.
Tất cả lên tàu!
Hướng đông.
Chặn đầu tiên, Omaha.
Tất cả hướng về miền đông,
lên tàu.
Vsub: trungvo73-HDVietnam