Tip:
Highlight text to annotate it
X
Chúng ta đã có thể
xác định được...
23 nhiễm sắc thể mà
cháu nội ông thừa hưởng...
từ người mẹ của nó.
Hy vọng là chừng đó
đủ để kích hoạt cỗ máy.
Các tập trước của FRINGE...
Cỗ máy tự hoạt động
mà không cần Peter.
Con xoáy đã xuất hiện
trên cánh đồng này.
Đó là tận thế.
Còn đây mới chỉ là khởi đầu.
Cỗ máy đó được tạo ra
dành cho tôi.
Tất cả chúng ta đều nghĩ là
tôi có thể bật được nó lên.
Có lẽ tôi cũng có thể
tắt nó đi.
Tôi nghĩ đây chính là
điều tôi phải làm.
Bố chưa bao giờ giỏi
việc để cho con đi.
Lần này thì ông phải làm thế.
Peter!
Peter, bố đây, con trai.
Ông đã dậy!
Tất nhiên.
Tôi chỉ chợp mắt thôi.
Anh ấy thế nào rồi?
Mạch của nó mạnh lắm.
Tôi vừa nói chuyện
với bác sĩ Levin.
Bà ấy định tiếp tục
cho anh ấy dùng thuốc an thần...
trong ít nhất 12 giờ nữa.
Bà ấy cho là việc các dấu hiệu sống
của anh ấy vẫn ổn định...
là dấu hiệu rất tích cực.
Bà ấy mong anh ấy
bình phục sau chuyện này...
mà không bị thương tổn
lâu dài nào.
Bà ấy không thể biết chắc được.
Peter đã bị một cỗ máy tác động...
bởi một lực rất lớn.
Sóng điện như thế có thể đã
phá vỡ các mô thần kinh của nó,
gây mất trí nhớ, mất ngôn ngữ.
Walter, chúng ta
cứ chờ xem đã nhé?
Chúng ta ra ngoài
đi dạo một lát thì sao nào?
Ông chưa ăn nhiều giờ rồi.
Quầy cafe chỉ ngay dưới lầu thôi.
Tôi thấy có bánh tapioca
trong thực đơn đấy.
Tôi không thể phủ nhận
là tôi đang đói.
Bố ơi, có gì đó quái lạ
đang xảy ra.
- Có gì thế Nate?
- Con thấy không khoẻ à?
Không, con...
Cái quái quỷ gì thế?
Con không sao chứ, Nate?
Con nghĩ thế.
Ổn rồi, mọi người.
Nó kết thúc rồi.
Chờ ở đây!
Anh sẽ ra xem thế nào.
- Gary, không.
- Em sẽ an toàn hơn khi ở trong xe.
Cứ ở yên đó,
đừng chạm vào thứ gì.
Không, cứ ở yên trong xe.
Cứ ở trong xe.
Chúa ơi!
Resync for WEB-DL by mori90.
Translated by Mp3sony
Đáng lẽ việc không xảy ra
như thế này.
Ý anh "như thế này"
nghĩa là sao?
Nó đã bật lên rồi.
Phải, nó đã bật lên
32 tiếng đồng hồ trước.
Sao lại có thể như thế?
Không hợp lý.
Walter nghĩ rằng
các cỗ máy...
bị mắc bẫy lượng tử...
và do đó cỗ máy này
bị khởi động...
khi họ kích hoạt
cỗ máy của họ ở bên kia.
Nếu là thế, thì làm sao
họ bật máy bên đó lên trước được?
Cỗ máy được tạo ra
dành cho Peter.
Chỉ anh ấy mới
vận hành được nó.
Anh ấy đã cố, nhưng
cỗ máy cho anh ấy bay luôn.
Nó đã bị đấu nối dây.
Nó đã bị đánh lừa là
anh ấy đã vào bên trong.
Đó là lý do nó khước từ
bất kỳ người hay vật nào...
cố vào trong đó.
Vậy anh nghĩ là
cỗ máy đã trục trặc.
Điều tôi đang nói là
nó đã bị vô hiệu hoá...
theo cách nói là như thế.
Đó là lý do cô thấy tất cả
những sự phá hoại đang xảy ra ngoài kia.
Nó không phải là thiết bị tận thế,
nhưng nó hành động giống như thế.
Được rồi, thế làm sao
chúng ta ngăn nó lại được?
Trong trường hợp khẩn cấp
thì hãy đập vỡ kính.
Tôi tin là có cách để chúng ta
có thể phá được trường lực bảo vệ...
và để Peter vào trong an toàn.
Tôi đã đọc hết
sách của First People...
và chẳng có gì
nói về chuyện đó cả.
Trong sách của cô
thì không có.
Đây chính là bản thảo
của cuốn sách đó.
Những trang này chưa bao giờ
được xuất bản.
Vậy tôi đang
nhìn vào cái gì đây?
Đây là một cái hộp.
Đây là chìa khoá mở hộp.
Có gì bên trong hộp?
Theo sách này, đại loại là
một thanh xà beng.
- Xà beng à?
- Phải.
Nó sẽ tách trường lực ra đủ lâu...
cho Peter vào trong.
Và chuyện gì sẽ xảy ra
nếu anh ấy vào được?
- Anh ấy chết à?
- Không.
Tôi không nghĩ thế.
Anh không nghĩ thế à?
Theo như tôi hiểu, cỗ máy
là không thể phá huỷ được.
Nên nếu Peter vào trong nó,
anh ấy sẽ được an toàn.
Được rồi, vậy bây giờ
những thứ này ở đâu?
Coi nào.
Đã lâu rồi kể từ khi
tôi được thấy...
một ly cocktail trái cây
kiểu cổ điển.
Sao cô lại cho
đúng là nó?
Tôi cho là bỏ vào trong cái cây
các thứ như đường,
hương vị nhân tạo và phẩm màu
sẽ tạo ra được vị ngon.
Xấu hổ quá nhỉ?
Không phải lửa.
Đó là một cơn bão sét đấy.
Tôi cần cô gọi cho
trung tâm cứu hoả,
xem họ có thể có được bao nhiêu.
Bỏng cấp độ 2.
Phòng chấn thương 4 đã
được chuẩn bị sẵn sàng.
Đang tệ hơn rồi.
Chúng ta đâu có biết là
có gì liên quan...
đến cỗ máy hay không mà.
Tôi nghĩ là có đấy.
Tôi muốn một đội khác
đến hiện trường...
và gọi thống đốc cho tôi.
Này, có chuyện gì thế?
Một cơn bão sét tự phát...
ở ngoài Worcester.
25 người bị thương...
trong những cơn bão tương tự
đã được trình báo...
dọc theo bờ biển miền đông.
Sự dao động tĩnh điện
trong khí quyển.
Tôi không ngạc nhiên.
Xin lỗi, tôi phải nghe đã.
Sao?
Nối máy đi.
Ngài thống đốc.
Chúng ta phải quay lại với Peter.
Walter, đây là
một sự kiện Fringe.
Chúng ta cần phải
trở lại phòng thí nghiệm.
Tôi sẽ không bỏ nó lại.
Peter sẽ không muốn ông
ngồi im...
bên cạnh anh ấy
và không làm gì cả.
Tôi sẽ đảm bảo là
bệnh viện sẽ gọi cho chúng ta.
Chúng ta đã quay lại đây
còn trước khi anh ấy tỉnh dậy.
Tôi e là tôi không còn
ý tưởng nào cả.
Thứ lỗi cho tôi nếu như
tôi muốn dành...
thời gian còn lại của mình
cùng với con trai.
Còn Olivia thì sao?
Ông đã thấy cô ấy khó khăn
thế nào khi phải rời anh ấy,
nhưng cô ấy vẫn đi
để tìm một cách giải quyết.
Tôi cũng đã cố.
Tôi đã đi xa đến mức
xin Chúa giúp đấy.
Ông ta trả lời thế nào?
Không có gì cả.
Đó là lý do của ông à?
Thôi đi.
Ông đã làm gì, Walter?
Chúa giúp những ai
biết tự giúp mình.
"Richard tội nghiệp" của Almanack.
Cái gì?
Ben Franklin.
Đó là câu của ông ấy.
"Chúa giúp những ai
biết tự giúp mình."
Cô nói đúng.
Chúng ta phải điều tra.
Chúng ta không thể vô hiệu hoá nó
chừng nào chưa hiểu được nó.
Chà, chúng ta đi đâu đây?
Lấy con diều của tôi.
Tôi không phải là
Sam Weiss đầu tiên.
Vậy đây là Sam Weiss nào?
Đó là cụ tổ tổ tổ...
tổ của tôi.
Ông ấy đang đào
tìm xương Mastodon...
khi phát hiện ra
một bản thảo cổ xưa.
Vậy ra ông ấy là người viết nên
cuốn sách First People.
Không, đó là Sam Weiss
đời thứ năm.
Các cụ đời thứ 4 và 5
đã dành cả đời họ...
tìm kiếm những phần bị mất
của bản thảo.
Nhà anh tận tâm thật.
Cỗ máy với sức mạnh...
có thể kiến tạo
và huỷ diệt các thế giới...
thì không nên xem nhẹ nó.
Chết tiệt, cái này nặng thật.
Được rồi.
Đi lấy chìa khoá thôi.
Không.
Có lẽ chúng ta
chưa nên làm gì cả.
Thanh xà beng này
không cần dùng đến...
trừ khi có gì xảy ra
cho cỗ máy.
Nhìn bên ngoài đi Sam.
Có chuyện đang xảy ra đấy.
Thời gian không đúng đâu.
Có lẽ đây chỉ là
cái nấc của vũ trụ thôi.
Nó sẽ tự mình
điều chỉnh lại chăng.
Hoặc có thể nó sẽ
huỷ diệt cả 2 vũ trụ.
Đó chính xác là ý của tôi.
Cô biết đó, nhiều thế hệ kiến thức...
đã được ban cho tôi.
Nhưng không có ai nói gì...
về phía bên kia
bật cỗ máy lên trước.
Được rồi, Sam, tôi sẽ làm
chuyện này thật dễ dàng cho anh.
Tôi có vũ khí và tôi muốn anh
đưa tôi đi lấy chìa khoá ngay.
Đúng thế!
Đến đây hạ ta đi.
Đánh xuống ta đi,
lũ yêu tinh, ma quỷ,
những tia sét xanh!
Walter, thế này là
không an toàn!
Vô lý! Tôi đã được
cách điện hoàn toàn.
Cô có theo dõi sức mạnh
của điện trường không đó?
Có, nó ở khắp nơi.
Kim không chịu đứng yên.
Cú đó bao nhiêu vôn?
Tôi sẽ nói là "cao".
Chúng ta sẽ không lấy được
thêm số đo nào nữa.
Còn áp suất không khí?
Walter, Chúa ơi!
Này, này, Walter!
Chuyện gì xảy ra thế?
Ông vừa bị sét đánh 2 lần.
Đúng thế.
Biến số còn thiếu.
Ôi, Ostrich,
cô đúng là thiên tài!
Tại sao thế?
Sự lặp lại, cưng ạ!
Chúng ta phải sử dụng
sự lặp lại.
Gói ghém hết lại đi.
Chúng ta về phòng thí nghiệm.
Được.
ICU.
Chúng tôi có 2,
có thể là 3 giường trống.
Cô sẽ phải gửi vài cái...
đến chỗ tướng quân.
Bà làm ơn nằm xuống ạ!
Nếu con gái bà ở đây...
Cứu với!
Anh ấy không thở được.
Gọi bác sĩ chuyên khoa tim cho tôi!
Xin lỗi.
Anh không sao chứ?
Tên anh là gì?
Tôi là...
Anh là bệnh nhân à?
Tôi cần khăn lau trong này.
Không được đi đâu cả.
Tôi sẽ trở lại ngay.
Taxi!
Anh bạn đi đâu?
Đường số 42 và Lex nhé!
Nói lại đi?
Đường số 42 và Lex, Midtown.
Anh có khoẻ không?
Tôi ổn.
Sao thế?
Đường 42 và Lexington...
là ở New York,
còn chúng ta đang ở Pittsfield.
Tiền cước nhiều lắm đấy.
Vậy thì đường 42 và Lex.
Xem ra chúng ta có
một vấn đề khác.
Chìa khoá ở trong đó,
bảo tàng Whitley.
Văn phòng thị trường bắt chúng tôi
thiếp lập các vùng an toàn...
tại các địa điểm
có xảy ra bão sét.
Bán kính bao nhiêu?
Chỗ này là 6 khu nhà.
Chúng tôi có chỗ còn lớn hơn.
Quincy, Somerville,
hai chỗ ở Southie.
Tôi hầu như không còn
đủ người để duy trì.
Cô ấy kia.
Giám đốc bảo tàng!
Tôi không cần quan tâm
là có tận thế hay không.
Tôi sẽ không để cho bảo tàng của mình
không có ai chăm sóc.
Anh nhớ chuyện đã xảy ra
ở Baghdad rồi đấy.
Nghe này, tôi sẽ
gọi lại sau.
Thưa bà, đây là đặc vụ
mà tôi đã nhắc đến với bà.
Olivia Dunham, FBI.
Tiến sĩ Christine Albright.
Sam Weiss, thành viên bảo trợ
từ năm 1982.
Cám ơn bà rất nhiều
vì đã gặp chúng tôi.
Đó là sơ đồ các tầng à?
Đây.
Chính là chỗ của chìa khoá.
- Anh chắc chứ?
- Chắc.
Đó là khu nhà
thổ dân châu Mỹ.
Chính tôi phụ trách
các vật triển lãm đó.
- Không có chìa khoá nào ở đó.
- Tôi thì nói khác.
Được rồi, đường nào
đi thẳng đến khu nhà đó?
Ý cô là cô muốn vào đó à?
Không thể.
Chỗ đó không an toàn.
Chỉ huy tiểu đoàn nói là ông ấy
chưa từng thấy thứ gì như thế.
Sấm sét chui ra
từ trong thinh không.
Trong bảo tàng à?
Trong tất cả các toà nhà
trong khu nhà này.
Được rồi, chúng ta phải
chấp nhận chuyện đó.
Đi qua cửa trước.
Đó là đường nhanh nhất.
Hãy cẩn trọng nhé.
Chúng tôi đã mất đủ các tác phẩm
nghệ thuật vô giá trong một ngày rồi.
Chúng tôi hứa.
Đây là mọi thứ,
bao gồm cả dữ liệu thô mới nhất
từ Massive Dynamic.
Tuyệt lắm!
Hãy đánh dấu
tất cả các điểm...
mà sét đã đánh xuống
hơn một lần.
Vì sét sẽ không đánh 2 lần à?
Không, đó là chuyện thần thoại.
Như chúng ta đã biết,
sét có thể...
đánh 2 lần,
trong điều kiện phù hợp.
Nhưng chúng ta đã đo được
tần số của các cú đánh trùng.
Ông nghĩ nó sẽ cho chúng ta
một biểu mẫu à?
Không, tự nó thì không.
Nhưng khi chúng ta
so sánh nó với tần số...
của các vụ địa chấn, đa bức xạ
và luồng nhiệt...
thì có thể.
Được rồi.
Địa chấn...
và bức xạ...
và nhiệt.
Cô thấy gì nào cưng?
Chúng trùng nhau hoàn hảo.
Và còn gì khác nữa?
Các sự kiện Fringe xem ra
tụ tập xung quanh 2 điểm.
Các tiêu điểm.
Và một khe nứt
xem ra được hình thành...
trên trục giữa các tiêu điểm,
như thể chúng đang
co kéo nhau.
Walter, đây là
địa điểm chính xác...
mà cỗ máy của chúng ta
đang nằm.
Nhưng sao lại là
Đảo Tự do?
Walternate.
Ông có hiểu điều
ông đang đề nghị chứ?
Chúng ta đang nói về
hoảng loạn trên diện rộng đấy.
Ông có một kế hoạch
tình cờ nào à?
Chờ chút.
Tôi sẽ gọi lại sau.
Xem nào, một màn
biểu diễn thị giác đơn giản.
Việc anh chú ý xem
sẽ rất quan trọng đấy.
Hai thỏi nam châm này...
tạo ra một từ trường
xung quanh chúng.
Kết quả là các mạt sắt này...
xếp theo một hình mẫu
phù hợp với từ trường đó.
Ý của ông là gì?
Hai cỗ máy,
chúng đang hoạt động...
như các thỏi nam châm.
Chỉ là trong trường hợp này,
xảy ra xuyên vũ trụ.
Lực kéo giữa chúng tạo ra
những sự kiện này.
Ở một đầu là nơi...
chúng ta giữ
cỗ máy của mình.
Đầu bên kia: Đảo Tự do.
Địa điểm đặt trụ sở
của Bộ Quốc phòng...
ở phía bên kia.
Đó hẳn là nơi Walternate
đã dựng lên cỗ máy của ông ta.
Không có cách giải thích nào khác.
Nhưng nếu...
chúng ta di chuyển cỗ máy của mình
đến cùng địa điểm như của họ...
Chúng ta nhốt sự huỷ diệt lại.
Ông muốn di chuyển cỗ máy
qua 100 dặm và trên mặt nước...
và đặt nó ngoài khơi của
thành phố đông đúc nhất...
trên đất nước này sao?
Phải.
Astrid đã tính toán xong...
việc vận chuyển an toàn rồi.
Nhưng khi hai cỗ máy
được đem đến gần nhau,
không phải là nó sẽ
gia tăng cường độ...
của các sự kiện
ở điểm đó sao?
Phải, nhưng nó sẽ
cho chúng ta thời gian.
Olivia đang tìm một cách
để đưa Peter vào trong cỗ máy.
Chúng ta phải ngăn chặn sự tàn phá
đến khi cô ấy thành công...
và cầu mong là
Peter sẵn sàng.
Phillip...
Tôi biết nghe điên rồ...
nhưng đó là lựa chọn
sinh tồn duy nhất của chúng ta.
- Nó kia rồi.
- Chìa khoá à?
- Tôi không thấy nó.
- Đó mới là vẻ đẹp của nó.
Không ai thấy được nó cả.
Sam?
Anh có nghe thấy không?
Là các tia sét à?
Không phải sét.
Nằm xuống!
Anh đã có chìa khoá.
Tôi sẽ vô hiệu hoá
chuông báo động.
Không hiệu quả.
Nó đã bị sét làm đoản mạch.
Chúng ta sẽ không ra được.
Chúa ơi, Sam.
Tôi làm ở khu bowling mà.
Rồi, đi nào.
Đó là chìa khoá à?
Tuyệt vời.
Vậy chúng ta làm gì đây?
Tôi không biết.
Tôi đã nói rồi, lời hướng dẫn
vẫn chưa hoàn chỉnh.
Ý tôi là nó chẳng có
chỗ nào để đi cả.
Anh có chắc là
đây là chìa khoá đúng chứ?
Phải, cô đang đùa à?
Cha tôi đã
đưa tôi đến bảo tàng...
hàng trăm lần rồi.
Tin tôi đi, cô không biết
việc đó chán thế nào đâu...
Coô đã làm được.
Sam?
Đó là xà beng à?
Ý tôi là, cái gì đây?
Là cô.
Walter, bức vẽ nghĩa là gì...
và tại sao
có cháu trong đó?
Chà, nếu đây là thứ đi cùng...
với bản vẽ gốc,
nghĩa là cả cháu và Peter...
đều có liên hệ với cỗ máy.
Nhưng tại sao?
Ý cháu là, tại sao cháu lại
có liên kết với nó?
Có lẽ người bạn của cháu đây
có thể khai sáng cho chúng ta.
Không.
Ý tôi là, tất cả
những gì tôi biết...
là bảnn thảo gốc rất rõ ràng
ở điểm này.
Chiếc hộp bị khoá
có chứa xà beng.
Vậy thì câu trả lời
là không thể tránh khỏi.
Rõ ràng là,
cháu có khả năng...
tắt được trường lực...
đang giữ Peter ở bên ngoài
và mở cỗ máy ra...
trong thời gian đủ lâu
cho nó vào trong.
Cháu sẽ làm điều đó như thế nào?
Câu trả lời nằm trong bức vẽ.
Mặt khác thì,
tại sao lại vẽ nó?
Xem nào.
Dường như là sóng não.
Này...
Cẩn thận với cái đó.
Đó là câu trả lời của anh.
Cháu, Olivia,
có năng lực...
bẻ cong mọi thứ
bằng trí óc.
Đó là điều cháu làm
trong bức vẽ này,
nếu cháu nhìn nó theo đúng cách.
Walter, bác không nghiêm túc
khi nói về chuyện...
- ... siêu năng lực.
- Không.
Cháu không thể.
Cháu có thể.
Cháu đã làm hồi trước rồi.
Hai năm trước,
David Robert Jones.
Cô ấy đã tháo ngòi
một quả bom...
bằng cách tắt vài ngọn đèn
với trí óc của cô ấy.
Walter, chuyện này khác.
Nó không cao cấp bằng.
Tôi e là còn có chuyện khác.
Bởi vì cỗ máy
ở phía bên kia...
đã được bật lên,
đó sẽ chính là cỗ máy
mà cháu cần tác động đến.
Bác không định nói là
cháu phải băng qua bên kia đấy chứ!
Không.
Cùng một phần trong trí óc cháu
cho phép cháu...
vượt qua vũ trụ cũng có chứa
siêu năng lực.
Chúng đáng lẽ có thể
kết hợp làm việc cùng nhau.
Điều khiển cỗ máy ở bên đó
từ phía bên này.
Theo lý thuyết thì đúng.
Không, thật là lố bịch,
và ngay cả khi nếu có khả năng,
thì thao túng một ngọn đèn
chẳng là gì cả...
nếu so với việc
điều khiển cả một cỗ máy.
Cháu nói đúng.
Tất nhiên là thế.
Việc này yêu cầu
mức độ điều khiển lớn hơn nhiều.
Chúng ta sẽ phải tập thử.
Bắt đầu bằng thứ gì đó
nhỏ hơn đi.
Chúng ta làm như thế nào?
Đây là chiếc máy đánh chữ
mà Olivia kia đã dùng...
để liên lạc với phía bên kia.
Cũng giống hai cỗ máy,
nó đã bị mắc bẫy lượng tử...
với bản sao bên kia của nó.
Trong trường hợp này,
cái gì được gõ ở bên này...
sẽ xuất hiện ở bên kia,
nó sẽ là một cách tuyệt hảo...
để kiểm tra khả năng của cháu.
Cháu sẵn sàng thử chưa?
Làm cách nào?
Hãy làm trống rỗng tâm trí.
Nhìn vào trong gương.
Tưởng tượng là cháu đang
nhìn vào chiếc máy chữ...
ở phía bên kia.
Giờ hãy nhấn những phím này
bằng trí óc của cháu.
Walter, chuyện này...
Đừng kỳ vọng nó sẽ
xảy ra nhanh.
Việc này giống như suy ngẫm vậy.
Cháu cần phải tập trung
vào thứ gì đó đặc biệt.
Một từ, cụm từ...
và hãy kiên nhẫn.
Được rồi.
Walter, có lẽ bác cho cháu
một ít cortexiphan.
Bác e là vào lúc này,
cái đó sẽ gây hại cho cháu
nhiều hơn là tác dụng tốt đấy.
Những khả năng đó
nằm bên trong cháu, Olivia.
Cháu chỉ đơn giản là
khai thác nó.
Walter, cháu không biết
làm cách nào.
Cháu không có năng lực.
Bác biết cảm giác như thế nào
khi cháu cảm thấy...
không kham được
những gì công việc này đòi hỏi.
Cảm thấy bất lực.
Bác sẽ không bao giờ
là con người trước đây,
nhưng bác phải giữ lấy
những phần này...
trong trí óc của bác...
đang kỳ dị và tan vỡ.
Giờ bác đã hiểu đó là điều
khiến cho trí óc của bác đặc biệt.
Ước gì cháu có thể thấy bản thân cháu
như cách mà bác thấy cháu.
Cháu không biết được là
cháu phi thường thế nào đâu.
Nếu cháu nắm lấy nó,
những gì cháu có thể làm
là vô cùng tận.
Cháu biết là bác muốn
tin vào cháu...
và cháu cũng muốn tin vào cháu...
nhưng tin tưởng thì
không biến nó thành thật được.
Cứ thử đi.
Không sao đâu.
Nghỉ một chút
rồi chúng ta thử lại.
Bệnh viện vừa gọi.
Peter đã mất tích.
Xin lỗi, cô có...
Xin lỗi.
Ông có biết quanh đây có
tiệm cầm đồ nào không?
Tôi đã đến đây hồi trước,
nhưng mà...
Không, xin lỗi anh bạn.
Tôi không biết.
Thưa ông, tôi xin lỗi
đã làm phiền,
nhưng việc này
hết sức quan trọng.
Tôi có thể thề là
có một tiệm mà.
Tôi không biết.
Tôi nghĩ là có một tiệm
ở trên đại lộ số 3.
Số 3 à?
Phải.
Cám ơn ông.
Tôi xem những cái này
được không?
Được.
Anh là nhà sưu tầm à?
Đã từng...
khi tôi còn là một thằng nhóc.
Tất cả đều đã được phân loại
và được chứng nhận.
Giá cả vừa phải,
mọi thứ đều có ở đây,
hơn 500 món.
Đồng này.
Đồng nửa đôla bằng bạc.
Là món tôi thích.
Nó luôn đem lại may mắn cho tôi.
Walter, họ đã tìm kiếm
trong ngôi nhà.
Không có dấu vết nào
của anh ấy.
Nếu nó không nhớ được
địa chỉ của chúng ta thì sao?
Không, Walter, đừng có
nghĩ đến tình huống xấu nhất.
Cô nghĩ là tôi đang
làm như vậy sao?
Bởi vì thực tế là
Peter đã phải chịu...
một chấn động lớn vào đầu.
Vấn đề là nó đang
ở trong bệnh viện...
chưa đến 10 tiếng đồng hồ trước.
Chúng ta không hề có
manh mối nhỏ nhất nào...
về việc cỗ máy tác động đến nó
như thế nào.
Vì thế đừng kết tội tôi
đang đưa ra các giả thuyết.
Tôi xin lỗi, Astrid.
Tôi biết ông sợ, Walter ạ!
Này.
Thẻ tín dụng của Peter
đã được sử dụng 2 lần...
trong vòng 2 giờ qua.
800 đô cho công ty taxi
Miền Tây Massachusetts...
và 600 đô cho một
cửa hàng cầm đồ ở Manhattan.
- Nó đón taxi đi New York à?
- Xem ra là thế.
Cho đến khi nói chuyện được với tài xế
thì chúng ta chưa thể chắc chắn.
Nó đang tìm kiếm gì
ở New York chứ?
Xin lỗi, anh không thể ở đây.
Chúng tôi đang di tản khu vực.
Tôi biết, tôi biết, nhưng
tôi phải nói chuyện với bố tôi.
Tôi có thứ cho ông ấy xem.
Chuyện này hết sức quan trọng.
Và, tò mò thôi nhé,
bố anh là ai?
Walter Bishop.
Bộ trưởng quốc phòng.
Đây.
Cám ơn.
- Có tin gì từ Peter không?
- Không.
Anh đang làm gì thế?
- Đọc sách.
- Nói dối.
Đang cố đọc.
Nỗ lực cảm động để lôi cuốn chính mình
với các chuyện cổ xưa.
Còn tốt hơn là nghĩ về
những gì tôi đã làm.
Sam, anh không làm gì cả.
Tôi đã xen vào.
Tôi đã không cho anh
lựa chọn không.
Chúng tôi vừa có tin
là Peter đã được tìm thấy.
Anh ấy có ổn không?
Anh ấy đã tỉnh táo,
đang trả lời các câu hỏi.
Phương tiện vận chuyển đang
chờ chúng ta ở chỗ sân bay trực thăng.
- Anh ấy đâu?
- Đảo Tự do.
Cỗ máy cũng đã đến đó.
Tôi sẽ lấy áo choàng,
và một ít dramamine.
Tôi e là nơi đó
ông sẽ phải tránh xa.
Chỉ cho phép
nhân viên chính thức.
Sam, dù chuyện gì xảy ra,
nó cũng chưa kết thúc đâu.
Chúc may mắn, Olivia.
Cám ơn.
Peter!
Điều gì đã khiến con đến đây vậy?
Con ổn chứ?
Còn một người giống ông, phải không?
Tôi nghĩ mình bị rối trí.
- Đang là năm bao nhiêu?
- 2011.
Tổng thống?
Obama.
Có buồn nôn, đau đầu,
ù ù trong tai không?
Không, về mặt thể chất
tôi cảm thấy khoẻ.
Và người phụ nữ
ở đằng kia là ai?
Olivia.
Thứ cuối cùng con còn nhớ...
trước khi con tỉnh dậy
trong bệnh viện?
Tôi nhớ là đang đi vào
trong cỗ máy...
hoặc là đang cố thì phải.
Tốt.
Và con có biết ta không?
Tôi biết ông không phải là
bộ trưởng quốc phòng.
Cái áo len này rẻ như bèo.
Tốt.
Trí nhớ của con đã trở lại...
là dấu hiệu cho thấy sự rối loạn
chỉ là tạm thời.
Con sẽ ổn thôi, Peter.
Con lấy cái này ở đâu?
Walter?
Cỗ máy.
Tôi nghĩ là ông đã có kế hoạch
chặn sự gia tăng áp lực lại.
Hệ thống không được thiết kế
cho những dao động bất thường.
Chúng ta có thể làm gì
để bù đắp đây?
Tôi e là chừng nào
cỗ máy còn chạy...
thì chúng ta sẽ
không làm được gì cả.
Peter, em rất lo cho anh.
Anh không sao.
Giải thích mọi chuyện nhé.
Bức vẽ ngụ ý rằng em cần phải
sử dụng siêu năng lực à?
Walter có chắc không?
Walter cũng được dạy về phán đoán
tốt như chúng ta vậy.
Ý em là em đã cố gắng.
Em tập trung vào một cụm từ
như Walter đã yêu cầu...
và vẫn chẳng có gì.
Cụm từ đó là gì?
Cô nói có hiệu quả
nghĩa là sao?
Tôi nghe thấy các phím bấm
đang tự gõ.
Nó cứ tiếp tục
gõ cùng một thông điệp.
Là cô đang làm à?
Thông điệp đó là gì?
"Trở thành một người tốt hơn
so với bố anh."
Có một chiếc tàu sẽ đến Manhattan
trong vòng 5 phút nữa.
Tôi muốn tất cả những
nhân viên không cần thiết lên tàu đó.
Nghĩa là mọi người ra ngoài ngay!
Đừng lo!
Cứ nghĩ nó là một cái
máy đánh chữ khổng lồ.
Cô biết phải làm gì chứ?
Tôi nghĩ là mình biết.
Chấn động đang mạnh hơn.
Các tiểu địa chấn luỹ thừa đó.
Chúng ta sắp đụng phải
một sự kiện cực lớn.
Tôi cho là chúng ta
không còn lại nhiều thời gian.
Walter, nếu như cháu
không làm được thì sao?
Nếu như cháu không thể
tắt nó đi được thì sao?
Bác đã biết cháu
một thời gian dài, Olivia,
và bác tin rằng bức vẽ đó
không phải tình cờ.
Dù là ai vẽ ra nó cũng biết
giống như bác biết vậy.
Rằng cháu sẽ không thất bại.
Em sẵn sàng chưa?
Chưa.
Còn anh?
Chưa.
Đừng có nói là anh không bao giờ
đưa em đi đâu nhé.
Em có thể làm được.
Báo cho ngài bộ trưởng.
Có chuyện gì đó đang xảy ra
cho cỗ máy.
Em đã làm được.
Peter.
Em yêu anh.
Chúc anh may mắn đi.
Chúa ơi.
Tất cả mọi công dân ngay lập tức
đến tuyến đường di tản.
Đặc vụ Bishop.
Đặc vụ Bishop, núp đi!
Đơn vị Fringe?
Tôi đang ở chỗ quái nào đây?
Ngài đã bị trúng đạn.
Cứu thương, tôi cần
cứu thương ngay!
Resync for WEB-DL by mori90.
Translated by Mp3sony