Tip:
Highlight text to annotate it
X
Tổng thống Obama: Xin chào, tất cả mọi người. Xin vui lòng có một chỗ ngồi.
Đó là niềm vui của tôi để chào đón Tổng thống Karzai trở lại Nhà Trắng, cũng như phái đoàn của ông.
Lần cuối chúng ta gặp nhau trong Hội nghị thượng đỉnh NATO, tại quê hương Chicago - một thành phố phản ánh
tình hữu nghị giữa các dân tộc của chúng tôi, bao gồm nhiều Afghanistan-Mỹ, cũng như Karzai
gia đình. Vì vậy, Ngài Tổng thống, chào đón.
Chúng tôi gặp nhau tại một thời điểm quan trọng. 33.000 thêm lực lượng mà tôi đã ra lệnh tới Afghanistan
phục vụ với danh dự. Họ đã hoàn thành của họ nhiệm vụ và, như đã hứa, trở về ngôi nhà này
qua mùa thu này. Chuyển tiếp là triển khai tốt, và ngay sau đó gần 90% người Afghanistan
sống trong các khu vực nơi mà các lực lượng Afghanistan đang ở trong dẫn đối với an ninh của chính họ.
Năm nay, chúng tôi sẽ đánh dấu một mốc quan trọng - Lực lượng Afghanistan sẽ đi đầu cho an ninh
trên toàn quốc. Và đến cuối năm sau, năm 2014, quá trình chuyển đổi sẽ được
hoàn thành - Afghanistan sẽ có trách nhiệm đầy đủ cho an ninh của họ, và cuộc chiến tranh này sẽ đến
một kết thúc có trách nhiệm.
Tiến bộ này chỉ có thể vì không thể tin được sự hy sinh của binh lính và
các nhà ngoại giao của chúng tôi, các lực lượng của liên minh nhiều đối tác và người dân Afghanistan, những người đã phải chịu đựng
đặc biệt khó khăn. Trong cuộc chiến này, hơn 2.000 con trai và con gái của Mỹ
đã cho cuộc sống của họ. Đây là những người yêu nước mà chúng tôi vinh danh ngày hôm nay, ngày mai, và mãi mãi.
Và như chúng tôi đã thông báo ngày hôm nay, tháng sau tôi sẽ trình bày trang trí quân sự cao nhất của đất nước chúng ta,
Medal of Honor, Trung sĩ Clinton Romesha cho dịch vụ anh hùng của mình ở Afghanistan.
Ngày hôm nay, vì sự can đảm của người dân của chúng ta, Tổng thống Karzai và tôi đã có thể xem xét
chiến lược của chúng tôi được chia sẻ. Với những tàn phá thổi chúng tôi đã tấn công chống lại al Qaeda,
Mục tiêu cốt lõi - là lý do chúng tôi đã đi đến chiến tranh ở nơi đầu tiên - bây giờ là trong tầm tay:
đảm bảo rằng al Qaeda có thể không bao giờ sử dụng Afghanistan để khởi động các cuộc tấn công chống lại chúng tôi
đất nước. Đồng thời, chúng tôi đẩy Taliban trong số thành trì của họ. Ngày nay, hầu hết các
thành phố - và hầu hết người dân Afghanistan an toàn hơn, và quân nổi dậy vẫn tiếp tục để mất lãnh thổ.
Trong khi đó, các lực lượng Afghanistan tiếp tục phát triển mạnh mẽ hơn. Theo kế hoạch, một số 352.000 Afghanistan
binh sĩ và cảnh sát hiện nay trong đào tạo hoặc làm nhiệm vụ. Hầu hết các nhiệm vụ đã được lãnh đạo
các lực lượng Afghanistan. Và tất cả những người đàn ông và phụ nữ trong bộ đồng phục ở Afghanistan, phần lớn
được người Afghanistan đang chiến đấu và chết cho đất nước của họ mỗi ngày.
Chúng tôi vẫn còn phải đối mặt với những thách thức đáng kể. Nhưng vì sự tiến bộ này, quá trình chuyển đổi của chúng tôi
đi đúng hướng. Tại Hội nghị thượng đỉnh NATO năm ngoái, chúng tôi thoả thuận với các đối tác liên minh của chúng tôi là Afghanistan
lực lượng sẽ đi đầu cho an ninh giữa năm 2013.
Tổng thống Karzai và nhóm của ông đã được ở đây trong vài ngày. Chúng tôi đã chia sẻ một tầm nhìn
để làm thế nào chúng ta sẽ di chuyển về phía trước. Chúng tôi đã tham vấn với các đối tác liên minh của chúng tôi, và
chúng tôi sẽ tiếp tục làm như vậy. Và hôm nay, chúng tôi đồng ý rằng, cũng như các lực lượng Afghanistan đi đầu và là
Tổng thống Karzai công bố giai đoạn cuối cùng của quá trình chuyển đổi, các lực lượng liên minh sẽ di chuyển
một vai trò hỗ trợ trong mùa xuân này. Quân ta sẽ tiếp tục chiến đấu bên cạnh người Afghanistan,
khi cần thiết. Nhưng hãy để tôi nói nó như là rõ ràng như tôi có thể: Bắt đầu từ mùa xuân này, quân đội của chúng tôi
sẽ có một nhiệm vụ khác nhau - đào tạo, tư vấn, hỗ trợ các lực lượng Afghanistan. Nó sẽ
là một thời điểm lịch sử và một bước nữa về phía Afghanistan chủ quyền đầy đủ - điều mà tôi biết
Tổng thống Karzai quan tâm sâu sắc về cũng như người dân Afghanistan.
Điều này đặt ra giai đoạn giảm thêm nữa của lực lượng liên quân. Chúng ta đã giảm
sự hiện diện của chúng tôi tại Afghanistan khoảng 66.000 Quân đội Mỹ. Tôi đã cam kết chúng tôi sẽ tiếp tục
để mang lại cho các lực lượng của chúng tôi về nhà với một tốc độ ổn định, và trong những tháng tới, tôi sẽ công bố
giai đoạn tiếp theo của giải ngân của chúng tôi - một trách nhiệm rút bảo vệ lợi ích quân đội của chúng tôi
có.
Tổng thống Karzai và tôi cũng đã thảo luận về bản chất của hợp tác an ninh của chúng tôi sau năm 2014.
Đội của chúng tôi tiếp tục làm việc hướng tới một an ninh thỏa thuận. Và khi họ làm, họ sẽ được hướng dẫn
bởi sự tôn trọng của chúng tôi đối với chủ quyền Afghanistan, và hai nhiệm vụ lâu dài của chúng tôi, mà sẽ được
rất cụ thể và rất hẹp đầu tiên, đào tạo và hỗ trợ các lực lượng Afghanistan và, thứ hai, nhắm mục tiêu
nhiệm vụ chống khủng bố - nhắm mục tiêu chống khủng bố nhiệm vụ chống lại al Qaeda và những chi nhánh của nó.
Các cuộc thảo luận của chúng tôi sẽ tập trung vào cách tốt nhất để đạt được hai nhiệm vụ sau năm 2014, và nó
Chúng tôi hy vọng rằng chúng ta có thể đạt được thỏa thuận này năm.
Cuối cùng, phải phù hợp với lợi ích an ninh tiến bộ chính trị. Vì vậy, chúng tôi recommitted của chúng tôi
quốc gia một quá trình hòa giải giữa chính phủ Afghanistan và Taliban. Tổng thống
Karzai cập nhật của chính phủ Afghanistan bản đồ đường cho hòa bình. Và hôm nay, chúng tôi nhất trí
quá trình này cần phải được nâng cao bằng cách mở một văn phòng Taliban để tạo điều kiện thuận lợi cho các cuộc đàm phán.
Hòa giải cũng yêu cầu xây dựng hỗ trợ từ trên toàn khu vực, bao gồm cả
Pakistan. Chúng tôi hoan nghênh bước gần đây có được thực hiện trong lĩnh vực đó, và chúng tôi sẽ xem xét
cho bước hữu hình hơn - bởi vì một ổn định và an toàn Afghanistan là lợi ích
không chỉ của người dân Afghanistan và Hoa Kỳ, nhưng toàn bộ khu vực.
Và cuối cùng, chúng tôi tái khẳng định quan hệ đối tác chiến lược mà chúng tôi đã ký năm ngoái ở thủ đô Kabul - một lâu dài
quan hệ đối tác giữa hai quốc gia có chủ quyền. Điều này bao gồm các mối quan hệ sâu sắc của thương mại, thương mại,
tăng cường thể chế, phát triển, giáo dục và cơ hội cho tất cả người dân Afghanistan - người đàn ông và
phụ nữ, trẻ em trai và trẻ em gái. Và điều này sẽ gửi một rõ ràng tin nhắn người Afghanistan và khu vực, như Afghanistan
đứng dậy, họ sẽ không đứng một mình, Hoa Kỳ, và thế giới, là viết tắt với họ.
Bây giờ, tôi đóng cửa bằng cách nói rằng điều này tiếp tục là một nhiệm vụ rất khó khăn. Lực lượng của chúng tôi
tiếp tục phục vụ và hy sinh to lớn mỗi ngày. Người Afghanistan làm đáng kể
hy sinh mỗi ngày. Afghanistan lực lượng vẫn còn cần phát triển mạnh mẽ hơn. Chúng tôi vẫn thận trọng
chống lại các cuộc tấn công nội bộ. Lasting hòa bình và an ninh sẽ yêu cầu quản trị và phát triển
cung cấp cho người dân Afghanistan và kết thúc để những nơi trú ẩn an toàn cho al Qaeda và ilk của nó.
Tất cả điều này sẽ tiếp tục là công việc của chúng tôi.
Nhưng làm cho không có sai lầm - con đường của chúng tôi là rõ ràng và chúng tôi đang di chuyển về phía trước. Mỗi ngày, Afghanistan
đẩy mạnh và chịu trách nhiệm đối với an ninh của chính họ. Và khi họ làm, chúng tôi
binh sĩ sẽ trở về nhà. Và năm tới, điều này dài chiến tranh sẽ đến một kết thúc có trách nhiệm.
Tổng thống Karzai, tôi cảm ơn bạn và đoàn đại biểu của bạn cho sự tiến bộ, chúng tôi đã thực hiện với nhau và
cam kết của bạn để những mục tiêu mà chúng tôi chia sẻ - Một Afghanistan mạnh mẽ, có chủ quyền
Afghanistan tìm thấy an ninh, hòa bình, thịnh vượng và nhân phẩm. Và trong theo đuổi trong tương lai, Afghanistan
sẽ có một đối tác lâu dài ở Hoa Kỳ.
Ngài Tổng thống.
Tổng thống Karzai: Cảm ơn bạn. Cảm ơn bạn rất nhiều, Ngài Tổng thống, điều này rất duyên dáng
và chào đón nồng nhiệt với tôi và phái đoàn Afghanistan chuyến thăm Washington, và để mang
với chúng tôi, như tôi đã đề cập trong các cuộc đàm phán của chúng tôi trong Nhà Blair, với tất cả các đám đông
chúng tôi có ở đó.
Tổng thống và tôi đã thảo luận ngày hôm nay trong tuyệt vời chi tiết tất cả các vấn đề liên quan giữa
hai nước. Tôi vui mừng khi thấy rằng chúng ta có tiến bộ trên một số quan trọng
các vấn đề Afghanistan. Liên quan đến Afghanistan chủ quyền, chúng tôi đã nhất trí về sự trở lại đầy đủ
các trung tâm giam giữ và bị giam giữ đến Afghanistan chủ quyền, và điều này sẽ được thực hiện
ngay sau khi trở lại của tôi Afghanistan. Chúng tôi cũng thảo luận tất cả các khía cạnh của quá trình chuyển đổi sang Afghanistan
quản trị và an ninh.
Tôi rất vui khi được nghe từ Tổng thống, như chúng tôi cũng thảo luận về nó trước đó, vào mùa xuân
năm nay các lực lượng Afghanistan sẽ hoàn toàn chịu trách nhiệm cung cấp an ninh và bảo vệ
người dân Afghanistan, và quốc tế lực lượng, quân đội Mỹ sẽ không còn
trình bày ở các làng Afghanistan, rằng nhiệm vụ sẽ được các lực lượng Afghanistan để cung cấp
cho người dân Afghanistan trong bảo mật và bảo vệ.
Chúng tôi cũng đã nhất trí về các bước mà chúng ta nên được tham gia trong tiến trình hòa bình, mà là của
ưu tiên cao nhất tới Afghanistan. Chúng tôi nhất trí cho phép một văn phòng Taliban ở Qatar -
Doha, nơi Taliban sẽ tham gia trực tiếp cuộc đàm phán với đại diện của Afghanistan
Hội đồng Hòa bình, nơi mà chúng tôi sẽ tìm kiếm sự giúp đỡ của các nước có liên quan trong khu vực, bao gồm cả
Pakistan - nơi chúng tôi sẽ cố gắng tốt nhất của chúng tôi, cùng với Hoa Kỳ và khác của chúng tôi
đồng minh, để trở về hòa bình và sự ổn định cho Afghanistan càng sớm càng tốt, và sử dụng tất cả các
có nghĩa là chúng ta có trong khả năng của chúng tôi để làm đó, vì vậy người dân Afghanistan có thể sống trong an ninh
và hòa bình và làm việc cho sự thịnh vượng của họ và giáo dục con cái của họ.
Chủ tịch và tôi cũng thảo luận về kinh tế quá trình chuyển đổi của Afghanistan và tất cả mà đòi hỏi
cho Afghanistan. Sau khi chuyển đổi sang Afghanistan lực lượng được hoàn thành, một khi phần lớn các
lực lượng quốc tế đã rút khỏi Afghanistan, chúng tôi hy vọng rằng cổ tức của quá trình chuyển đổi đó
kinh tế tới Afghanistan sẽ có lợi người dân Afghanistan, và sẽ không có tác dụng phụ
ảnh hưởng đến nền kinh tế Afghanistan và sự thịnh vượng mà chúng ta đã đạt được trong nhiều năm qua.
Chúng tôi cũng đã thảo luận các vấn đề của cuộc bầu cử Afghanistan và tầm quan trọng của cuộc bầu cử
cho người dân Afghanistan, với hy vọng rằng chúng tôi sẽ tiến hành một cuộc bầu cử tự do và công bằng
ở Afghanistan, nơi các bạn bè của chúng tôi ở quốc tế cộng đồng - đặc biệt, Hoa Kỳ
- Sẽ được hỗ trợ trong việc thực hiện những cuộc bầu cử, tất nhiên, Afghanistan sẽ có
quyền môi trường cho tiến hành cuộc bầu cử mà không có sự can thiệp và không có mối quan tâm quá mức
Về vấn đề cho người dân Afghanistan.
Chúng tôi cũng đã thảo luận trong một chút chi tiết, và trong môi trường mà chúng ta có, tất cả các khía cạnh
của thỏa thuận an ninh song phương giữa Afghanistan và Hoa Kỳ, và tôi thông báo
Tổng thống Afghanistan những người đã trong các Loya Jirga mà chúng tôi gọi cho
Hiệp định đối tác chiến lược giữa chúng tôi và Hoa Kỳ đã đưa ra của họ
chấp thuận cho mối quan hệ này và giá trị là một trong đó là tốt cho Afghanistan. Vì vậy, trong
bối cảnh đó, các thỏa thuận an ninh song phương là một trong những người dân Afghanistan phê duyệt. Và
Tôi chắc chắn chúng tôi sẽ tiến hành chi tiết nơi cả các lợi ích của Hoa Kỳ và
lợi ích của Afghanistan sẽ được giữ trong tâm trí.
Chúng tôi đã có một số vấn đề khác còn để trò chuyện về. Trong khi đàm thoại của chúng tôi, và có lẽ
nhiều lần trong cuộc hội thoại đó, bắt đầu từ với cuộc trò chuyện, tất nhiên, tôi cảm ơn
Chủ tịch giúp đỡ mà Hoa Kỳ đã cho người dân Afghanistan,
tất cả những gì chúng ta đã đạt được trong 10 năm qua, và rằng những lợi nhuận sẽ được giữ bởi bất kỳ tiêu chuẩn
trong khi chúng tôi đang làm việc cho hòa bình và ổn định tại Afghanistan, bao gồm cả sự tôn trọng
Afghanistan hiến pháp.
Tôi cũng cảm ơn Tổng thống và ủng hộ với anh ta sự hy sinh của người Mỹ, nam
phụ nữ trong bộ đồng phục và các nước khác. Theo đó, tôi cũng thông báo cho Tổng thống Obama
sự hy sinh của nhân dân Afghanistan - những hy sinh to lớn của nhân dân Afghanistan
trong 10 năm qua, cho cả các quân nhân và nhân dân Afghanistan.
Tôi sẽ trở lại Afghanistan tối nay để mang đến cho người dân Afghanistan những tin tức về
Afghanistan đứng vai kề vai với Mỹ là một quốc gia độc lập, có chủ quyền,
nhưng trong hợp tác và hợp tác.
Cảm ơn bạn, Ngài Tổng thống, hiếu khách.
Tổng thống Obama: Cảm ơn bạn rất nhiều, ông Tổng thống.
Được rồi, chúng tôi đã có hai câu hỏi mỗi tôi nghĩ từ báo chí Mỹ và Afghanistan. Tôi sẽ bắt đầu với
Scott Wilson của The Washington Post.
Q Cảm ơn bạn, ngài Tổng thống và Tổng thống Karzai.
Ngài Tổng thống, không di chuyển lên thời hạn việc chuyển đổi sang một vai trò an ninh Afghanistan
dẫn đầu trong mùa xuân có nghĩa là bạn sẽ được quanh co xuống quân đội Mỹ nhanh hơn bạn mong đợi
năm nay? Và càng cụ thể càng tốt, bao nhiêu quân để bạn mong đợi để lại trong
Afghanistan vượt quá 2014 đối với hai nhiệm vụ bạn vạch ra? Và bạn sẽ xem xét để lại
bất kỳ binh sĩ tại Afghanistan vượt quá ngày đó mà không có một thỏa thuận miễn dịch cho hành động của họ?
Và, Tổng thống Karzai, bạn đã nói chuyện thường về mối đe dọa sự hiện diện của Mỹ ở
Afghanistan đặt ra cho chủ quyền quốc gia của bạn. Tôi tự hỏi nếu bạn sẽ được xem xét
và làm việc thay mặt cho một thỏa thuận miễn dịch để bảo tồn một số lực lượng Mỹ tại Afghanistan
sau ngày vào năm 2014, và có bao nhiêu lính Mỹ bạn sẽ chấp nhận sau thời gian đó.
Cảm ơn bạn.
Tổng thống Obama: Scott, nhiệm vụ đầu tiên của chúng tôi có là để đáp ứng kế hoạch chuyển tiếp mà chúng ta thiết lập
đầu tiên ở Lisbon, sau đó ở Chicago. Và bởi vì những tiến bộ được thực hiện bởi chúng tôi
quân đội, vì sự tiến bộ đó là được được thực hiện trong các điều khoản của các lực lượng an ninh Afghanistan,
khả năng đi đầu, chúng tôi có thể đáp ứng những mục tiêu và thúc đẩy họ phần nào.
Vì vậy, hãy để tôi lặp lại: Điều gì sẽ xảy ra mùa xuân này là Afghanistan sẽ được trong
dẫn đầu trong cả nước. Điều đó không có nghĩa là lực lượng liên quân, bao gồm cả Hoa Kỳ
lực lượng, không còn chiến đấu. Họ sẽ vẫn được chiến đấu bên cạnh quân đội Afghanistan.
Nó có nghĩa là, mặc dù, rằng Afghanistan sẽ có đi đầu, và sự hiện diện của chúng tôi, bản chất
công việc của chúng tôi sẽ khác nhau. Chúng tôi sẽ đào tạo, hỗ trợ, tư vấn cho vai trò.
Rõ ràng, chúng ta vẫn sẽ có quân đội có và điều đó có nghĩa rằng người đàn ông và phụ nữ của chúng tôi
vẫn là con đường nguy hiểm, mà sẽ có vẫn còn là sự cần thiết phải bảo vệ lực lượng. Các
môi trường sẽ vẫn còn rất nguy hiểm. Nhưng những gì chúng tôi đã nhìn thấy được, đó là binh sĩ Afghanistan
đang đẩy mạnh, nguy cơ rất lớn cho chính mình, và cho phép chúng tôi sau đó để thực hiện chuyển đổi
trong suốt mùa xuân.
Những gì mà chuyển thành chính xác về này rút quân của Mỹ tiến hành như thế nào
là một cái gì đó mà chưa được xác định đầy đủ. Tôi sẽ là trong những tuần sắp tới nhận được
khuyến nghị từ General Allen và các chỉ huy trên mặt đất. Họ sẽ được thiết kế
và hình thành một kế hoạch có trách nhiệm để đảm bảo rằng chúng ta không mất đi những lợi ích có
đã được thực hiện, để đảm bảo rằng chúng tôi trong một vị trí để hỗ trợ các đơn vị Afghanistan
họ đang ở trong nhà hát, và để đảm bảo rằng viên của chúng tôi cũng được bảo vệ ngay cả khi chúng tôi
vẽ.
Vì vậy, tôi không thể cung cấp cho bạn một con số chính xác điểm này. Tôi có lẽ sẽ làm cho một riêng biệt
thông báo một khi tôi đã nhận được khuyến nghị từ quân - từ các tướng và chỉ huy của chúng tôi
về những gì mà giải ngân có thể trông muốn.
Đối với bài-2014, chúng tôi đã có hai mục tiêu - và hội thoại chính của chúng tôi ngày hôm nay là
thiết lập một cuộc họp của tâm trí về những mục tiêu này sẽ được theo-on
sự hiện diện của quân đội Mỹ. Thứ nhất, để đào tạo, hỗ trợ và tư vấn cho các lực lượng Afghanistan để họ
có thể duy trì an ninh của chính họ, và số hai, làm cho chắc chắn rằng chúng tôi có thể tiếp tục đi
sau khi tàn dư của al Qaeda hoặc các chi nhánh khác có thể đe doạ quê hương của chúng tôi.
Đó là một nhiệm vụ rất hạn chế, và nó là không phải một mà sẽ yêu cầu cùng một loại
dấu chân, rõ ràng, chúng tôi đã có hơn 10 năm qua ở Afghanistan.
Tương tự như vấn đề giải ngân, tôi vẫn còn nhận được đề nghị từ Lầu Năm Góc
của chúng tôi và chỉ huy trên mặt đất trong điều kiện điều đó sẽ như thế nào. Và khi chúng tôi
có thêm thông tin về điều đó, tôi sẽ là mô tả cho người dân Mỹ.
Tôi nghĩ rằng mối quan tâm chính của Tổng thống Karzai Và rõ ràng là bạn sẽ nghe trực tiếp từ
anh ta - là đảm bảo rằng chủ quyền Afghanistan được tôn trọng. Và nếu chúng ta có một lực lượng tiếp theo
của bất kỳ loại quá khứ năm 2014, nó đã nhận được theo lời mời của chính phủ Afghanistan và
họ phải cảm thấy thoải mái với nó.
Tôi sẽ nói - và tôi đã nói với Tổng thống Karzai - mà chúng tôi đã sắp xếp như thế này
với các quốc gia trên toàn thế giới, và không nơi nào để chúng tôi có bất cứ thỏa thuận an ninh
với một đất nước mà không có khả năng miễn dịch cho quân đội của chúng tôi. Đó là làm thế nào tôi, như Commander-in-Chief, có thể
hãy chắc chắn rằng folks của chúng tôi được bảo vệ trong thực hiện nhiệm vụ rất khó khăn.
Và vì vậy tôi nghĩ rằng Tổng thống Karzai hiểu đó. Tôi không muốn để có được trước của mình
về các cuộc đàm phán mà vẫn còn còn lại trên thỏa thuận an ninh song phương,
nhưng tôi nghĩ rằng đó là công bằng để nói rằng, từ quan điểm của tôi ít nhất, nó sẽ không thể
để chúng tôi có bất cứ sự hiện diện của quân Mỹ bài-2014 mà không có sự đảm bảo rằng người đàn ông của chúng tôi
và những phụ nữ đang hoạt động có được trong một số cách tùy thuộc vào thẩm quyền của người khác
đất nước.
Tổng thống Karzai: Vâng, thưa ông, song phương an ninh thỏa thuận là trong tâm trí vì lợi ích
của cả hai nước. Chúng tôi hiểu rằng vấn đề của hệ miễn dịch là có tầm quan trọng rất cụ thể
đối với Hoa Kỳ, cũng như cho chúng ta vấn đề chủ quyền và bắt giữ và tiếp tục
sự hiện diện của lực lượng quốc tế ở Afghanistan làng mạc và thực hiện của chiến tranh.
Với những vấn đề được giải quyết, như chúng ta làm ngày hôm nay, một phần của nó - phần còn lại đã được thực hiện trước đó -
có thể đi đến người dân Afghanistan và tranh luận cho miễn dịch cho quân đội Mỹ ở Afghanistan
một cách chủ quyền Afghanistan sẽ không được bị tổn hại, trong một cách mà pháp luật Afghanistan sẽ
không được thỏa hiệp, trong một cách mà các quy định mà chúng ta đi đến thông qua các cuộc đàm phán tại sẽ cung cấp cho
Hoa Kỳ hài lòng về những gì tìm kiếm và cũng sẽ cung cấp cho Afghanistan
người những lợi ích mà họ đang tìm kiếm thông qua quan hệ đối tác này và tiếp theo
thỏa thuận.
Q Bạn có bất kỳ ý nghĩa của bao nhiêu quân bạn sẽ sẵn sàng để có?
Tổng thống Karzai: Đó không phải là chúng ta quyết định. Đây là một vấn đề đối với Hoa Kỳ. Số
sẽ không làm cho sự khác biệt cho tình hình tại Afghanistan. Nó rộng hơn
mối quan hệ đó sẽ làm cho một sự khác biệt Afghanistan và xa hơn nữa, trong khu vực. Các
chi tiết cụ thể các con số là những vấn đề mà quân đội sẽ quyết định, và Afghanistan sẽ không có
mối quan tâm đặc biệt khi chúng ta đang nói về số và chúng được triển khai như thế nào.
Bất kỳ báo chí Afghanistan? Báo chí nói tiếng Anh?
Q Tôi Abdul Qadir, Kabul, Afghanistan. Tôi thích hỏi câu hỏi của tôi với ngôn ngữ của riêng tôi.
(Như đã giải thích). Ngài Tổng thống, nhiệm vụ - nhiệm vụ chiến đấu của Hoa Kỳ sau khi
2014 - sứ mệnh này sẽ là như thế nào? Sẽ nó giống như nhiệm vụ tương tự như thời
11 năm, hoặc là có một sự khác biệt, khác nhau loại nhiệm vụ? Những người ở Pakistan,
đặc biệt là những nơi trú ẩn an toàn ở Pakistan, bạn sẽ có loại chính sách? Cảm ơn bạn.
Tổng thống Obama: Chỉ cần lặp lại, chính của chúng tôi Lý do chúng tôi cần phải có quân đội ở Afghanistan
bài-2014 theo lời mời của Afghanistan chính phủ sẽ là để đảm bảo rằng chúng tôi có
đào tạo, hỗ trợ và tư vấn an ninh Afghanistan lực lượng đã đi đầu và
chịu trách nhiệm cho an ninh khắp Afghanistan, và sự yêu thích mà Hoa Kỳ có
- Lý do mà chúng tôi đã đi tới Afghanistan ở nơi đầu tiên - và đó là để làm cho
chắc chắn rằng al Qaeda và những chi nhánh của nó có thể không khởi động một cuộc tấn công chống lại Hoa Kỳ
hoặc các nước khác từ đất Afghanistan.
Chúng tôi tin rằng chúng ta có thể đạt được điều đó nhiệm vụ trong một cách đó là rất khác nhau từ
rất tích cực hiện diện mà chúng ta đã ở Afghanistan trong 11 năm qua. Tổng thống Karzai có
nhấn mạnh các chủng Mỹ quân sự hiện diện ở các làng Afghanistan, ví dụ, đã tạo ra.
Vâng, đó là sẽ không phải là một chủng tồn tại nếu có là một hoạt động tiếp theo bởi vì
rằng sẽ không có trách nhiệm của chúng tôi; sẽ là trách nhiệm của các Quốc gia Afghanistan
Lực lượng an ninh, để duy trì hòa bình và trật tự và ổn định trong làng Afghanistan, ở Afghanistan
lãnh thổ.
Vì vậy, tôi nghĩ rằng, mặc dù rõ ràng chúng ta vẫn còn hai năm nữa, tôi có thể nói với đảm bảo rằng
đây là một nhiệm vụ rất khác nhau và rất nhiệm vụ khác nhau và dấu chân rất khác nhau
cho Mỹ nếu chúng ta có thể đi đến một thích hợp thỏa thuận.
Và đối với Pakistan và những nơi trú ẩn an toàn có, Afghanistan và Hoa Kỳ và
Việt Nam có lợi ích trong việc giảm các mối đe dọa của chủ nghĩa cực đoan trong một số biên giới này
khu vực giữa Afghanistan và Pakistan. Và điều đó sẽ đòi hỏi nhiều hơn chỉ đơn giản là
quân sự hành động. Điều đó thực sự sẽ yêu cầu chính trị và ngoại giao công việc giữa Afghanistan
và Pakistan. Và Hoa Kỳ rõ ràng sẽ có lợi ích trong việc tạo điều kiện và
tham gia hợp tác giữa hai chủ quyền quốc gia.
Nhưng như Tổng thống Karzai Tôi nghĩ rằng đã chỉ ra, nó rất khó để tưởng tượng sự ổn định và hòa bình
trong khu vực nếu Pakistan và Afghanistan không đến một số thỏa thuận cơ bản và sự hiểu biết
về mối đe dọa của chủ nghĩa cực đoan cho cả hai nước và cả hai chính phủ và cả hai thủ đô. Và
Tôi nghĩ rằng bạn đang bắt đầu thấy nhận thức tốt hơn trên một phần của chính phủ Pakistan.
Tổng thống Karzai: (Như giải thích) Câu hỏi mà bạn đã thực hiện về - chúng tôi nói chuyện về
vấn đề này trong chi tiết ngày hôm nay về các tù nhân, về các trung tâm giam giữ. Tất cả những
sẽ chuyển giao cho chủ quyền Afghanistan, và các lực lượng Mỹ sẽ rút ra từ các làng,
sẽ đi đến căn cứ của họ, và chủ quyền Afghanistan sẽ được phục hồi.
Và sau năm 2014, chúng tôi đang làm việc trên mối quan hệ này. Mối quan hệ này sẽ có một bản chất khác nhau
và sẽ được dựa trên các nguyên tắc khác nhau. Nó sẽ giống như có thể Thổ Nhĩ Kỳ-Hoa Kỳ
- Thổ Nhĩ Kỳ và Đức. Chúng tôi đang nghiên cứu các mối quan hệ và chúng tôi sẽ làm điều đó.
Q Cảm ơn bạn, ngài Tổng thống. Như các bạn chiêm ngưỡng kết thúc của cuộc chiến này, bạn có thể nói như Commander-in-Chief
nhân lực và tài chính rất lớn chi phí mà điều này đã kéo theo có thể được biện minh, cho
thực tế là các Afghanistan rằng thế giới sẽ để lại phần nào giảm bớt từ
tầm nhìn của xây dựng lại và dân chủ là loại phổ biến ngay từ đầu
của cuộc chiến tranh?
Và, Tổng thống Karzai, nhiều nghiên cứu độc lập đã chỉ trích Afghanistan cho tham nhũng
và người nghèo quản trị. Bạn có đứng của bạn khẳng định hồi tháng trước rằng có rất nhiều trong số này là
do ảnh hưởng của nước ngoài? Và bạn hoàn toàn cam kết bước xuống
Tổng thống sau cuộc bầu cử vào năm tới?
Tổng thống Obama: Tôi muốn chúng ta nhớ đến lý do tại sao chúng tôi đã đi đến Afghanistan. Chúng tôi đã đi vào Afghanistan
bởi vì 3000 người Mỹ đã được viciously bị sát hại bởi một tổ chức khủng bố đang hoạt động
một cách công khai và theo lời mời của những người sau đó được cai trị Afghanistan.
Đó là hoàn toàn đúng để làm cho chúng tôi đi sau khi tổ chức đó; để đi sau khi
chính phủ chủ nhà đã hỗ trợ và tiếp tay, hoặc ít nhất là cho phép các cuộc tấn công
diễn ra. Và bởi vì các công việc anh hùng của chúng tôi người đàn ông và phụ nữ trong bộ đồng phục, và vì
hợp tác và sự hy sinh của người dân Afghanistan cũng đã được khắc nghiệt bởi đó chủ nhà sau đó
chính phủ, chúng tôi đã đạt được mục tiêu trung tâm của chúng tôi, đó là - hoặc đã đến rất gần để đạt được
Mục tiêu trung tâm của chúng tôi - đó là de-làm cho người nào al Qaeda, tháo dỡ, để đảm bảo
rằng họ không thể tấn công chúng tôi một lần nữa.
Và tất cả mọi thứ mà chúng tôi đã thực hiện trong cuối cùng 10 năm kể từ quan điểm của Mỹ
lợi ích an ninh quốc gia đã được tập trung mà mục đích. Và ở phần cuối của cuộc xung đột này,
chúng ta sẽ có thể nói rằng sự hy sinh đã được thực hiện bởi những người đàn ông và phụ nữ trong bộ đồng phục
đã mang về những mục tiêu mà chúng tôi tìm cách.
Bây giờ, những gì chúng tôi cũng được công nhận từ rất sớm được rằng đó là lợi ích an ninh quốc gia của chúng tôi
có chủ quyền, ổn định Afghanistan là một diễn viên quốc tế chịu trách nhiệm, đó
trong quan hệ đối tác với chúng tôi, và đó Afghanistan có an ninh riêng của mình
năng lực và để được vào một con đường mà là có khả năng để đạt được sự thịnh vượng và hòa bình cho
người dân của họ. Và tôi nghĩ rằng Tổng thống Karzai sẽ là người đầu tiên thừa nhận rằng Afghanistan
vẫn còn có việc phải làm để thực hiện những mục tiêu này, nhưng không có nghi ngờ rằng khả năng
hòa bình và thịnh vượng ngày hôm nay tại Afghanistan cao hơn so với trước khi chúng tôi đi.
cũng là một phần vì sự hy sinh rằng người dân Mỹ đã thực hiện trong quá trình
cuộc xung đột này dài.
Vì vậy, tôi nghĩ rằng chúng tôi đã đạt được tất cả mọi thứ rằng một số người có thể tưởng tượng chúng ta đạt được
trong kịch bản? Có lẽ là không. Điều này là một doanh nghiệp của con người và bạn rơi ngắn
lý tưởng. Chúng ta đã đạt được mục tiêu trung tâm của chúng tôi, và chúng ta có thể tôi nghĩ đến hình mạnh mẽ
mối quan hệ với chính phủ Afghanistan chịu trách nhiệm đó là sẵn sàng hợp tác với chúng tôi để thực hiện
chắc chắn rằng nó không phải là một bệ phóng cho tương lai các cuộc tấn công chống lại Hoa Kỳ? Chúng tôi có
đạt được mục tiêu đó. Chúng tôi đang trong quá trình đạt được mục tiêu đó. Và vì thế, tôi nghĩ rằng
chúng tôi phải cảm ơn quân đội thường của chúng ta, thông minh, và các đội ngoại giao, cũng
là sự hợp tác của chính phủ Afghanistan và nhân dân Afghanistan.
Tổng thống Karzai: Thưa ông, về vấn đề tham nhũng, cho dù nó có yếu tố nước ngoài
với nó, nếu tôi có hiểu biết đúng đắn của câu hỏi của bạn, có tham nhũng ở Afghanistan.
Là có tham nhũng trong chính phủ Afghanistan rằng chúng ta đang chiến đấu chống lại, sử dụng khác nhau
phương tiện và phương pháp. Chúng tôi đã thành công trong một số cách. Nhưng nếu câu hỏi của bạn là cho dù chúng ta
hài lòng - tất nhiên là không.
Và tham nhũng là nguồn gốc nước ngoài tại nhưng xảy ra ở Afghanistan, tôi đã được
rất rõ ràng và rõ ràng, và tôi không nghĩ rằng rằng Afghanistan có thể nhìn thấy tham nhũng này, trừ khi
có sự hợp tác giữa chúng tôi và quốc tế của chúng tôi đối tác vào việc sửa chữa một số phương pháp
hoặc các ứng dụng cung cấp các trợ giúp Afghanistan - mà không có sự hợp tác và
với sự công nhận của các vấn đề.
Về cuộc bầu cử, đối với tôi, thành tựu lớn nhất của tôi, cuối cùng, nhìn thấy người dân Afghanistan sẽ
được, thích hợp tổ chức tốt, can thiệp miễn phí bầu cử, trong đó người dân Afghanistan có thể bầu
Chủ tịch tiếp theo của họ. Chắc chắn, tôi sẽ được Chủ tịch nước đã về hưu, và rất hạnh phúc, về hưu
Tổng thống.
Q Tên tôi là Mujahed Kakar. Câu hỏi của tôi là cho bạn, ngài Tổng thống. Phụ nữ Afghanistan lo ngại rằng
họ sẽ là nạn nhân thực sự của sự hòa giải quá trình ở Afghanistan. Gì bảo đảm bạn
có thể cung cấp cho họ rằng họ sẽ không phải chịu vì quá trình đó?
Cảm ơn bạn.
Tổng thống Obama: Vâng, Hoa Kỳ có rất rõ ràng rằng bất kỳ tiến trình hòa bình, bất kỳ
hòa giải quá trình phải được Afghanistan dẫn. Nó không phải là đối với Hoa Kỳ để xác định
các điều khoản của nền hòa bình này sẽ được. Nhưng những gì chúng tôi cũng đã rất rõ ràng về là
đó, từ quan điểm của chúng tôi, nó là không thể để hòa giải mà không có sự Taliban từ bỏ
khủng bố, mà không có họ nhận ra Afghanistan hiến pháp và công nhận rằng nếu có
những thay đổi mà họ muốn thực hiện như thế nào chính phủ Afghanistan hoạt động, sau đó có
là một quá trình có trật tự hiến pháp để làm và rằng bạn không thể dùng đến bạo lực.
Hiến pháp Afghanistan bảo vệ các quyền của phụ nữ Afghanistan. Và Hoa Kỳ mạnh mẽ
tin rằng Afghanistan không thể thành công trừ khi nó mang lại cơ hội cho phụ nữ. Chúng tôi tin tưởng
về tất cả các quốc gia trên thế giới.
Và vì vậy chúng tôi sẽ tiếp tục lên tiếng rất mạnh mẽ hỗ trợ cho các hiến pháp Afghanistan, bảo vệ của nó
của các đối tượng là người dân tộc thiểu số, bảo vệ phụ nữ. Và chúng tôi nghĩ rằng một thất bại để cung cấp sự bảo vệ
không chỉ sẽ làm cho sự hòa giải không thể để đạt được, nhưng cũng sẽ làm cho Afghanistan
phát triển lâu dài không thể đạt được.
Chỉ số duy nhất tốt nhất, hoặc một trong các đơn tốt nhất các chỉ số, của sự thịnh vượng của một quốc gia xung quanh
thế giới là làm thế nào để điều trị cho phụ nữ của mình. Liệu nó có giáo dục mà một nửa dân số?
Liệu nó cung cấp cho họ cơ hội? Khi nó, bạn tháo sức mạnh của tất cả mọi người, không chỉ
một số. Và tôi nghĩ rằng đã có sự khôn ngoan trong Afghanistan phê chuẩn một hiến pháp mà
nhận ra rằng. Điều đó sẽ là một phần của di sản của 10 năm qua.
Tổng thống Karzai: Thực vậy. Thực sự.
Tổng thống Obama: Cảm ơn bạn rất nhiều, tất cả mọi người.