Tip:
Highlight text to annotate it
X
S03E11 - Checkmate
Tập trước trên White Collar...
Ăn mừng vì chúng ta nào.
Cậu suýt giết tôi đấy, Mozzie.
Ông muốn gì Keller?
Cơ hội cuối để mày
đưa kho báu cho tao đấy.
Tao đã hỏi đàng hoàng rồi.
Giờ tao sẽ khiến mày
đưa tao thứ tao muốn.
Neal, cậu phải chọn rồi.
Cậu có muốn đi không?
Không.
Cậu đang lừa dối bản thân
nếu nghĩ đây là
con người thật của cậu
Tao thấy kho báu rồi.
Phải, thằng Caffrey giữ nó đấy.
và ông muốn nó.
Mày giúp tao hay không?
Tại sao tôi lại giúp ông?
Sao mày không về nhà,
nghỉ ngơi và nghĩ lại nhỉ?
Peter.
Hắn bắt vợ tôi rồi.
Peter...
SWAT đã triển khai quân trong NY,
và HRT cũng sẵn sàng
Không quân, bộ quân,
thủy quân và cả giám sát
sẵn sàng luôn.
Kiểm tra mọi nơi.
Ta sẽ tìm ra chị ấy, Peter.
Ta biết Keller muốn gì không?
Neal.
Cậu có kho báu.
- Tôi không trộm nó, được chứ?
- Khốn khiếp!
Tôi không quan tâm. Cậu có nó.
Và Keller biết.
Cậu sẽ đưa nó cho hắn để
vợ tôi quay về.
Được. Bất cứ gì anh cần.
Mm-hmm.
Là hắn.
Đặc vụ Burke.
Nếu mày thông minh --
mày sẽ không đưa điện thoại cho FBI.
Tôi là FBI.
Không. Giờ mày chỉ là người
muốn vợ mình trở về thôi.
Để tôi nói chuyện với cổ.
Tại sao tao lại để mày làm vậy?
Tôi muốn nghe giọng cô ấy.
Cẩn thận đấy, bà Burke.
Không đưa tin, được chứ?
Chào anh yêu.
Chào em yêu.
Em ổn chứ?
Vậng, e-em ổn.
Họ chưa làm gì em hết.
Em nhớ anh.
Anh cũng nhớ em.
Anh nhớ cho Satchmo ăn nha
nó đói lắm đó!
Này. Nói đủ rồi.
Anh sẽ sửa chuyện này, El.
El?
Hai người làm tôi cảm động quá
Thật tuyệt khi thấy cặp vợ chồng
vẫn tình cảm sau bao nhiêu năm.
Tao không muốn xen vào đâu.
Vậy thả cô ấy ra.
Tao sẽ thả.
Khi nào mày làm xong chuyện đã.
Chừng nào tao có kho báu,
cô ta thuộc về mày.
Mày có 12 tiếng.
Cô ấy nói gì?
Cô ấy đã có thể nói bất cứ gì,
nhưng cô ấy hỏi về Satchmo.
Nó có vẻ ổn.
Tôi biết.
Cô ấy chuyển mật mã gì sao?
Oh, đây rồi.
Oh, tôi yêu vợ tôi.
Phải rồi.
Mày giỏi lắm Satchmo.
Jones!
Giỏi lắm
Vâng?
Sartchmo cắn tên bắt cóc.
Có máu dưới cằm của nó.
Ta sẽ lấy mẫu máu
và đi xét nghiệm.
Xem các nhà thuốc và bệnh viện
có ai bị chó cắn không
Cảm ơn.
Được rồi.
Đi nào, nhóc.
Dẫn tôi tới chỗ kho báu.
Anh không báo cáo
với Cục về Keller sao?
Chưa phải lúc.
Hắn biết rõ về chiến lược của ta.
Để Jones và Diana tập trung
tìm Elizabeth.
Ta sẽ lo Keller.
Tôi đi ngang chỗ này mỗi sáng.
Kho báu ở đây sao?
Tôi đâu có muốn để đây.
Cậu có thể bỏ đi.
Anh nói đúng. Tôi có thể.
Tôi không đi.
Và tôi nên trả giá
vì điều đó, không phải Elizabeth.
Cậu phải trả giá. Ngay bây giờ.
Nó đâu?
Nó đã ở đây.
Peter, nó ở đây mà.
Ôi Chúa ơi.
Ông ta dọn nó đi rồi.
Ông ta là ai? Ông ta? Mozzie?
Dĩ nhiên là Mozzie.
Gọi ông ta đi.
Tôi thử rồi.
Ổng không nói chuyện với tôi.
Chúng tôi cãi nhau.
Hai người không thống nhất
nên mua đảo nào ha?
Tôi không nghĩ ổng dọn nhanh vậy.
Ông ta đưa nó đi đâu?
Tôi không biết.
Thật mà.
Chuyện Elizebeth. Không nói dối.
Tôi không biết.
Khỉ thật, Neal!
Mozzie có thể ở bất kì chỗ nào.
Ta có ít hơn 12 giờ để tìm ông ấy.
Peter
Ta sẽ đem cô ấy về.
và ta bắt đầu tìm Mozzie.
Translated by dieudangnt
Thanks for downloading
Có tin về Mozzie chưa?
Chưa.
Ổng lặn mất tăm rồi.
Ổng hủy email, điện thoại.
Còn anh thì sao?
Không. Nhà an toàn
của ổng bị bỏ trống.
Cả tuần luôn sao?
Trống trơn.
Ông ta chắc rời thành phố rồi.
Hai người cãi nhau việc gì thế?
Mozzie muốn rời New York.
Tôi thì không.
Tại sao?
Tại anh.
Elizabeth.
Sara.
Khung cảnh ngoài kia.
Đi thang máy mỗi sáng thứ Hai.
Tất cả.
Tôi có một cuộc sống ở đây.
Còn Mozzie?
Ổng không thích
thừa nhận điều đó, nhưng...
Đây là nhà của ông ấy.
Đã kiểm tra tất cả bí danh cậu đưa tôi
Ổng không đi máy bay hay tàu.
Vậy là ổng đang suy nghĩ.
Ở đâu?
Ổng muốn ẩn dật.
Phải có cách để liên lạc với ổng.
Có.
Có một cách.
Tôi tìm Estelle.
Cậu không nghĩ hơi lạ
để tìm phụ nữ ở đây sao?
Không phải là phụ nữ, nhưng
ông đã biết rồi.
Được thôi, cậu là ai?
Bạn của Mozzie.
Tôi cần gởi tin nhắn cho ổng.
Mắt xanh. Vest may đo.
Ổng nói là cậu có thể đến.
Và bảo tôi kêu cậu về.
Cher Ami.
Trong CTTG thứ 1,
Một tiểu đoàn đi lạc bị bao vây
bởi quân Đức trong trận Argonne.
Tất cả bồ câu đưa thư
họ gởi đi cầu viện đều bị giết.
Cher Ami là con cuối cùng.
Tiểu đoàn nhìn nó bị bắn.
Mọi hi vọng tiêu tan.
Nhưng,
nó lại bay lên và bay đến đích.
Cứu 200 mạng người
và được nhận giải thưởng anh hùng
Croix de Guerre.
Cher Ami nghĩa là "bạn thân"
Bạn thân của Mozzie cần ông ấy ngay.
Ổng không biết điều đó,
nhưng một mạng sống cần được cứu.
Chào, Estelle.
Lâu rồi không gặp
Tao không biết mày đã bay đến đâu,
nhưng giờ thì tao biết.
Mozzie luôn nói
mày là bồ câu đưa thư giỏi nhất thành phố
Tụi tao cần mày.
Chào.
Cà phê mới của anh nè.
Cảm ơn, Jones.
Kết quả DNA của
vết máu trên người Satchmo.
Không phải của Keller.
Leonard Grant.
Grant có tiền sử bạo lực.
Bị kết nhiều tội,
kể cả bắt cóc.
Có vẻ đây là mẫu người
yêu thích của Keller.
Chính xác.
Ta đang điều tra hắn đã liên lạc với ai,
lịch sử tài chính.
Tốt.
Sếp, tôi giúp anh gì không?
Oh... cô đang giúp tôi
Tôi không tin ai hơn để dẫn đầu
điều tra ngoài cô và Jones.
Còn Caffrey?
Cậu ta có kho báu, phải không?
Đó là thứ Keller nhắm đến,
và anh đang lo liệu nó.
Lúc này cô biết càng ít càng tốt.
Cảm ơn, Diana.
Được rồi.
Oh, Estelle. Mày tới sớm thế.
Đừng... đừng hại tôi.
H-Họ sẽ đưa thứ mà ông muốn.
Nên là thế,
vì tôi đang cần trả nợ...
Đặc biệt là cho bọn Nga,
nên tôi mong vụ này sẽ tống cổ bọn nó
một lần luôn.
Hơn nữa, đống tranh
không phải của thằng Neal.
Nó chỉ là người vừa trộm chúng thôi.
Tôi mừng là ông lấy kho báu.
Thật sao?
Sao lại thế?
Neal phản bội, nói dối chồng tôi.
Hắn ta không xứng đáng.
Wow, cô hay đấy, cô B.
Wow, cô hay đấy, cô B.
Không nhìn trực diện,
làm thân với kẻ thù.
Cô còn không gọi tên tôi nữa.
Chiêu của FBI, phải không?
Chỉ là...
chồng cô quá biết tôi rồi.
Đúng vậy.
Anh ấy và Neal sẽ đá đít ông.
Tôi chắc là cô đang tìm cách
để chuồn khỏi đây,
đơn giản vụ này đi.
Đây là cửa ra vào duy nhất.
Neal cũng không bẻ khóa được.
Nếu tôi là cô,
tôi sẽ chọn cửa sổ.
Trừ khi cô giấu
máy khoan trong áo,
thì cứ ở yên đấy.
Chỉ để bảo đảm--
Này, Grant!
Hồi nãy hai người gặp rồi mà
Tôi sẽ bắt tay anh, nhưng...
Lúc tôi gặp chồng cô thì
Grant sẽ ở đây trông cô.
Ông sẽ đi bao lâu?
Sao cơ?
Tay tôi bắt đầu đau rồi.
Chỉ là trầy da thôi.
Tạm biệt, Elizabeth Burke.
Bắn chân cô ta
nếu cô ta cố chuồn.
Tôi muốn sẵn sàng
nếu không tim được Mozzie.
Nếu ta nói thật với Keller?
và hắn sẽ khử Elizabeth.
Ta nên báo FBI Keller muốn gì.
Họ không thương lượng với kẻ bắt cóc,
và tôi muốn họ tập trung tìm El.
Khỏi tìm Mozzie nữa.
Kêu ổng lên đây.
Lần đầu tiên, tôi cứng họng
Không diễn tả hết sự hối lỗi của tôi.
Đáng lẽ tôi phải thấy trước vụ này.
Ông có kho báu chứ?
Có.
Tốt.
Khoan! Ông không thể đưa cho hắn.
Không, không. Khi hắn có nó,
không có lí do--
Khi hắn có nó,
không có lí do gì để giữ cô ấy sống!
Hắn giết Hale không do dự.
Đúng đó.
Nhưng giờ ta có
kho báu để thương lượng.
Cơ hội duy nhất của El,
thứ duy nhất vảo đảm cô ấy an toòa
là FBI tìm cô ấy.
Ta hết thời gian rồi, Peter.
Câu thêm giờ.
Keller đủ thông minh
để nhận ra sự trì hoãn.
Vậy 3 chúng ta phải
thông minh hơn hắn.
Trước giờ, ta chơi theo luật của Keller.
Đổi lại nào.
Đang lẽ giờ ông đang uống rượu
Mai Tais trên bãi biển rồi.
Sau tất cả mọi chuyện,
Thì tôi đã nghĩ kĩ
Tôi định theo bước Thoreau.
Tìm một cái hồ
và sống xa đất liền hả?
Thừa nhận đi. Khó mà rời thành phố này.
Nó là một quý cô cứng đầu.
Kiểm tra tài khoản của Grant.
Tìm bất cứ gì có thể là nơi trú ẩn
Đây là lỗi của tôi.
Không, của tôi.
Tôi là người lấy
kho báu từ ban đầu.
Keller bắt cóc Elizabeth.
Không phải ông.
Nhớ điều đó.
FBI nói gì?
Họ có manh mối nhưng cần thời gian.
Ta không thể trì hoãn đuộc.
Peter, nếu ta trì hoãn, không biết
Keller sẽ làm gì Elizabeth.
Ông giữ kho báu ở đâu?
Ở cơ sở an toàn mà
tôi dựng lên với mấy đối tác
Nếu như ta trì hoãn
mà Keller không biết thì sao?
Phải là gì đó
vượt tầm kiểm soát..
Keller không dễ bị lừa đâu.
Hắn phải tin là ta có thiện chí.
Ta phải cho hắn xem kho báu.
Tôi có ý này..
Ta cần cuộc gọi cảnh sát đúng lúc.
và một tên tội phạm
không liên quan--
Ai đó sẵn sàng làm mồi.
Tôi biết rồi.
Mozzie, phải nói là
sau chuyện ở Atlanta,
tôi bất ngờ khi nghe tin ông.
Tình thế khó khăn
tạo bạn nối khố kì lạ mà
Cái bạn ấy có thể đi ra chỗ khác không?
Simon.
Tôi có việc cho hai người
làm xong trong hôm nay.
Tôi cần ai có thể phá
hệ thống an ninh tốt nhất.
Vụ gì?
Một nhà từ thiện giả danh.
Tôi vừa lấy hàng
trên đường đến đây.
Khoan.
Ông chưa mở nó ra sao??
Không, tôi bị trẽ--
Và ông không biết đó là vụ gì
Tất cả trong đây rồi.
Tôi làm việc với ông này rồi.
Ông ta hợp pháp mà.
Tôi tin ông.
Thôi nào, Rufus.
Cả hai ta đều có thể
kiếm tiền từ vụ này mà
Vì ông không biết vụ này là gì,
Tôi sẽ hốt vụ này
với Simon.
Cảm ơn ông, bạn già.
Khỉ thật, Rufus.
Nhịp tim của anh bao nhiêu?
Sao cơ?
Nếu anh bị nhiễm trùng
nhịp tim sẽ tăng.
Chỉ là trầy da thôi.
Mm. Anh nói đúng.
Chắc anh không sao đâu.
Trừ khi anh đang đổ mồ hôi.
Nếu thế thì sao?
Thì,
Máu anh bị nhiễm độc.
Chó cắn hay bị thế.
Anh không cần tin tôi.
Tra cứu trên điện thoại đi.
Anh tưởng tượng mình
đang bắn Keller hả?
Không, tôi không muốn bắn hắn.
Tôi muốn liên hoàn đập vào mặt hắn.
Tôi đang ghim tăm tre
vào tay hắn (tra tấn)
Tra tấn cổ điển thật.
Mấy người nói về tôi sao?
Tôi nghe lùng bùng lỗ tai.
Vợ tôi phải an toàn đấy
Tôi thích thấy sự giận dữ, Burke..
Làm cho tôi
Cô ta ổn.
Miễn là cứ nửa tiếng
tôi gọi về một lần,
cô ta sẽ ổn thôi.
Cậu ta thoát khỏi cái vòng chưa?
Không có vòng.
Tốt.
Kho báu ở đây sao?
Nhìn không giống lắm, Mozzie.
Hay là ở chỗ đó.
Chỗ này là sao thế?
Là nơi cho những kẻ trộm
trọng danh dự--
loại mà không trộm
của kẻ trộm khác.
Làm gì có vụ đó, bé yêu.
Chắc là khó cho cậu lắm hả, Caffrey?
Nói dối bạn mình
về chuyện sở hữu kho báu lâu nay?
Ta có thể làm mà không cần bàn tán đâu.
Cậu luôn giỏi về khoỏa
nói dối người thân yêu.
Phải không, Moz?
Chào mừng đến container 10...
Bé yêu.
Nó đây.
Kho báu của đời người.
Ta có gì đây?
Napoleon đem về từ
cuộc viễn chinh Ai Cập.
Nó thuộc bộ sưu tập riêng của ông ấy.
Vậy à?
Giờ nó là của tôi.
Từ đó giờ, Caffrey,
cậu chưa bao giờ tận mắt thấy nó,
giờ cậu xem tôi
lấy nó đi.
Cớm? Mấy người đùa tôi sao?
Tưởng tôi đang giỡn hả, Burke?
Không.
Vợ mày sẽ chết trong 5 phút
nếu tao không gọi điện.
và tao không thể gọi nếu
tao bị còng tay.
Không chúng tôi, Keller.
Ta không thể bị bắt ở đây.
Đi nào.
Cảnh sát đây!
Được rồi, đi đi.
Có hai người ở phía sau!
Hai người, đứng lại!
Đi, đi lẹ lên.
Giơ tay lên!
Chúng tôi thấy hai người này
đột nhập vào container chở hàng.
Sĩ quan, chúng tôi không đột nhập.
Nó là của chúng tôi mà.
Máy in tiền $20 giả ở trong
là của ông luôn hả?
Của ổng.
Không phải của tôi.
Mày lôi tao vô vụ này.
Được thôi.
Im hết đi!
Ta nên kiểm tra số
container còn lại.
Tao sẽ đánh mày.
Tụi bay bày trò này.
Ông nghĩ tôi sẽ đùa giỡn
với tính mạng của vợ tôi sao?
Không phải bọn tôi.
Vậy đây chỉ là rủi ro
ngẫu nhiên thôi sao?
Ta đã có thỏa thuận, Keller.
Ông có khó báu, thả vợ tôi ra.
Tao có gì đâu, Burke.
Bọn cớm có.
Bọn chúng thiết lập vành đai,
chúng sẽ mở từng cái container.
Họ sẽ cần lệnh khám đẻ mở chúng.
Chúng ta sẽ có thời gian.
Làm chi?
Làm việc 3 người giỏi làm nhất
-- trộm nó --
Không phải 3 tụi tao.
Cả 4 đứa luôn.
Tôi là đặc vụ FBI.
Hôm nay, mày là bọn này.
Các chàng trai, ta sẽ trộm lại
kho báu bị đánh cắp.
Không có bia.
Mày là chủ nhà mà tệ quá Neal.
Tại tôi không muốn ông ở đây.
Tao biết.
Trước khi tao chuồn đi
với đống đồ của mày,
tao muốn xem chỗ giam giữ của mày.
Sao tồi tàn thế này.
Ta tập trung đượcc chứ?
Kho báu ở container 10.
10 hả?
Nó nằm ở chỗ "X". Mày hiểu chứ?
Cảnh sắt bắt giữ ở chỗ này.
Cái này bị mở rồi.
nên họ có thể lục soát nó.
Họ nộp đơn xin lệnh
mấy cái kia rồi.
Vụ đó phải mất một ngày.
Vậy ta phải hành động nhanh gọn hả?
Vì lợi ích của vợ mày.
Đây là khu vực của cảnh sát.
Sẽ có người gác phía trước
để kiểm soát người ra vào
Họ sẽ đổi ca vào bữa trưa.
Cứ nửa tiếng, cảnh sát
sẽ đóng quân
ở ngoài tòa nhà.
Chỗ hở của ta đó
Thủ tục tiêu chuẩn là họ
tuần tra một tiếng một lần.
Ta sẽ hạ gục mấy người canh gác
rồi ta lái xe tải vô và .. BOOM
Ông định hạ gục cảnh sát làm sao?
Một viên đạn giữa trán.
Không. Không giết chóc.
Không xài súng.
Oh, Peter, Peter, Peter.
Tao gọi mày là Peter nhé?
Giờ ta làm việc cùng nhau,
Cảnh sát biết mặt ta rồi, Peter.
Người chết mới không nói được.
Tôi sẽ không để ai chết đâu.
Miễn bàn cãi.
Bình tĩnh.
Thì không súng.
Vậy chắc tốt hơn, phải không?
Cha nội này chưa gì đã
muốn giết tao rồi.
Có ai trong phòng này mà ông
chưa cố giết chưa?
Mày.
Chưa thôi.
Nhưng tao suy nghĩ về vụ đó, Mozzie.
Ta vào đó bằng cách nào đây?
FBI nhận cái này 1 tiếng trước.
Cảnh sát muốn hỏi mượn
xe chở hàng
của chính phủ.
Đó là đường vào của ta.
Được rồi, giờ ta có thể
lọt vào trong với cách đó,
nhưng họ sẽ
không để ta chạy lông nhông đâu.
Nhưng họ sẽ không đụng tới
cái xe tải trống đâu.
Barcelona, 2001, hả?
Mày đang nghĩ tới vụ đó hả?
Nó ở Madrid. Nhưng, đúng.
Mày nên thấy vụ đó.
Neal siêu hay luôn!
Tụi tao âm mưu chôm cái đồng--
Tập trung đi.
Ông với Moz sẽ lừa cảnh sát
để cho cái xe vào.
Khi cái xe một mình,
Tôi và Peter sẽ trốn ở một chỗ
rồi lấy kho báu.
Mày và Peter?
Bỏ đi nhóc.
Tao với mày sẽ làm phần đó.
Như hồi trước thôi.
Miễn bàn cãi.
Tôi chuyển kho báu hai lần rồi.
Ta cần xe tải siêu bự.
Bảo Vệ Quốc Gia có mấy cái đó.
Tôi có thể lấy một cái.
Vụ này sẽ vui lắm hả?
Ai hào hứng?
Mày?
Có ai không?
Sao mày không bỏ đi?
Hồi trước tao hồi rồi,
mày có kho báu mà --
sao--sao lại ở New York?
Ông thấy tôi có gì ở đây mà.
Sao tôi phải đi?
Vì mọi người biết mày phản bội họ.
Đó là lí do vì sao người như ta
không ở lâu một chỗ, Caffrey à.
Lừa đảo là bản chất của ta rồi.
Ông sống kiếp trốn chạy.
Ông thấy nó thế nào.
Siêu căng thẳng, thật đấy.
Mày biết không?
Với kho báu này, tao có thể
trả nợ cho bọn Nga.
Biến mất ở đâu đó.
Ông sẽ ước ông chưa từng có kho báu.
Nó chỉ mang lại rắc rối.
Ý mày là sao?
Kho báu bị nguyền rủa?
Gì cũng có phải có giá của nó?
Xem thử mấy người đã
săn đuổi nó kìa.
Có lẽ mày ước sai rồi.
Ta có 48 giờ
trong lúc chiếc xe đem đi sửa.
Tôi kiếm được mấy bộ đồng phục.
Mày mặc đồ này trông
đáng yêu lắm Mozzie?
Tiếc là tôi hết treo giá
cái đầu ông rồi.
Đội nó lên đi.
Mày đội nó ngụy trang được đó
Tới giờ kiểm tra bà xã của mày rồi.
Gì mới không?
Jones đang điều tra,
Hơi khó,
nhưng ta càng câu giờ thì
họ càng dễ tìm Elizabeth.
Ta không thể trì hoãn nữa đâu.
Nếu họ không tìm ra cô ấy sớm...
Ta phải đột nhập thôi.
Nhà an toàn chỉ là cái bẫy thôi.
Keller chơi chúng ta rồi.
Sao?
Hoa anh đào.
Dọn bàn.
Okay, nghe này.
ERTS tìm thấy phấn hoa anh đào
trong dấu giày ở hiện trường.
Phấn hoa tìm được thuộc giống Fugenzo.
Theo ghi chú thì chỉ có
một nơi có loại đó thôi.
Elizabeth hoàn toàn có thể ở
đâu đó trong bán kính này.
Tới đó. Tới từng nhà một.
Làm bất kì điều gì. Đi thôi.
Nếu được, tôi có thể viết giúp anh.
Đừng nói chuyện với tôi. Tôi ổn.
Nếu Keller về trễ,
anh có thể tập viết tay trái được đó.
và cô có thể tập đi với một chân.
Đây là thành phố New York mà.
Hiệu thuốc ở đâu chẳng có.
Nếu không có thuốc kháng sinh...
Tôi sẽ về liền đó.
Ở yên đó.
Tôi đi đâu được chứ?
Ông ổn chứ?
Ổn.
Điều đầu tiên tôi học được về
cuộc đời của kẻ lửa đảo
là để tồn tại,
ông phải tự chăm sóc bản thân.
Vậy sao ông ở đây?
Sự tồn tại được đánh giá cao.
Nhưng cũng nhắc tôi nhớ là
And I find myself reminded
sống maf không chia sẻ thì không phải sống.
Vậy là ông quan tâm sao?
Về bà Suit.
Và...
Nhớ hồi trước chứ bạn hiền?
Ông đang xài hết khí oxi đó.
Sau cái vụ cuối cùng,
Ta phải trốn đi nơi khác
vì mày bị bắt quả tang ngủ với
con công chúa đó.
Tôi không bị bắt ngủ với cô ấy.
Họ thấy tôi ở ngoài cứa sổ của cổ.
Tao nhớ nhìn thấy mày đứng đó
trần như nhộng với cái khay vàng
che cái đó lại.
Tao là người đỡ mày xuống đất
trước khi họ bắn mày.
Hồi đó ông yểm trợ tôi.
Xưa rồi Diễm ơi.
Phải rồi.
Chuyện gì xảy ra với ông, Keller.
Tao cũng muốn hỏi mày câu đó, Neal.
Tao cũng muốn hỏi mày câu đó.
Các ông phải quay lại đi.
Đây là khu vực cấm.
Đó chính xác vì sao tụi tôi ở đây.
Đưa giấy tờ đây.
Ừ.
Nè, cha.
Ông muốn xe tải, tôi đem xe tải tới.
Tôi chưa từng thấy cái này,
Tôi chưa xem xét cái này xong thì
mấy ông không được qua.
Ông đang cầm lệnh trong tay ông đó.
Xin lỗi bạn hiền. Quay đầu xe đi.
Được thôi.
Vậy cục nợ này là của ông.
Đưa bản kế hoạch cho tôi.
Vì sao?
Đưa bản kế hoạch cho tôi.
Ông thấy chữ "X" không?
Cái xe này cần đậu ngay ở đó.
Burke đang đưa kể hoạch cho cảnh sát
coi đó hả?
Anh ta lo được mà.
Cái xe này giờ là của ông.
Ổng điên mẹ rồi. Tao thích thế.
Nó đấy.
Chữ "X" này.
Đậu cái xe ở đó ngay.
Nếu không thì sao?
Thì ông bị chửi, không phải tôi.
Cảm ơn nhé!
Ô kê, giờ họ có
cái xe và bản kế hoạch luôn hả?
Ờ.
Nếu cha nội đó không lái vô thì sao?
Ổng sẽ lái.
Thôi nào. Lái nó vô đi.
Hay quá Suit ơi.
Giờ tới điểm hẹn đi.
Chắc ta tới rồi.
Nãy giờ cái xe không di chuyển..
12:05 rồi.
Chắc họ ăn trưa hết rồi.
Ta có 55 phút để chất tất cả lên.
Gì thế??
Hình như, họ bỏ bữa trưa.
Cảnh sát mật thám đang
rà soát khu vực, sếp,
Ta có máy chặn di động,
nhận tất cả cuộc gọi gần đó,
đặc vụ ở trên máy nhà,
kiểm tra đám dông.
- Tốt lắm, Diana.
- Để tôi nói với ảnh.
Peter.
Cái chõ lưu trữ mà anh kêu
tôi điều tra đó?
Sao?
Không biết họ tìm thấy gì,
nhưng nó quan trọng đến nỗi
phân khu 22 làm tăng ca luôn.
Là làm trong bữa trưa luôn sao?
Tôi nghĩ thế.
Jones, ta cần tìm cô ấy.
Từng giây đều quý.
Chuyện lớn rồi.
This is some kind of double-cross.
Not everything is an angle, Keller.
Nên đem theo súng.
Phải, làm như nó sẽ tốt đẹp lắm vậy.
Như hồi trước thôi.
Xin lỗi.
Ông là trung úy phú trách sao?
Phải.
Tốt. Mừng là mấy ông tới.
Chúng tôi phải chuyển
container 10 vào xe tải.
Thep lệnh là chúng tôi
phải đợi lệnh khám xét container 2.
- Các ông là phân khu 22?
- Nó đó.
Vậy mấy ông ở đây để giúp
chúng tôi chuyển container 10.
Tụi tôi nghe nói là lệnh khám xét
cái đó cuối ngày mới có.
Không, nó có 20 phút trước rồi.
Để tôi cho anh xem.
Tụi tôi thấy nó rồi.
Giờ có 17 thùng cần được vận chuyển.
Ông thắc mắc cái gì ở trỏng hả?
Đúng thế không?
Nếu tôi nhìn vào đó,
tôi sẽ bị thuyên chuyển công tác cả năm.
Mấy anh chắc vụ này không?
Nếu không, sao tôi lại có chìa khóa.
Ừ.
Đồ thời Phát Xít sao?
Lương tôi mua không nổi.
Nhìn giống mấy cái thùng nhỉ?
Hình như là 17 đó.
Mọi người, đổi kế hoạch!
Ta sẽ dọn chỗ này.
Mấy ông toàn quyền xử lí đi.
Nhưng dĩ nhiên là tôi cần lệnh khám.
Dĩ nhiên rồi.
Lát nữa tôi đưa cho ông.
Tôi cần thấy liền.
Biết đấy, thủ tục vớ vẩn mà.
Chắc rồi.
Đi với tôi.
blah blah blah blah
Mong ông hiểu,
vài thứ phải là đúng trình tự.
Phải, luật là luật.
Tôi hiểu mà.
Ta đi đâu thế?
Trung Úy!
Không, không có chuyện gì hết.
Ổng ở đây, thưa Ông.
Văn phòng Luật Sư Quận gọi.
Họ muốn cập nhật với ông.
Trung ÚY Brubaker.
Tôi là sĩ quan phụ trách
Văn Phòng Luật Sư Quận.
Tôi có thể giúp dọn dẹp không?
Ông không hiểu phần
"không giết chóc" hả?
Tìm ra xác chết mất cả giờ.
Vụ này có thể đổ vỡ bất kì lúc nào.
Peter sẽ lo vụ đó.
Mày thay đổi quá,mày.
Hiểu rồi.
Mọi chuyện ổn cả.
Cảm ơn.
Cảm ơn ông.
Bình tĩnh nào.
Không, ông đi trước.
Ta tìm ra tài khoản của tên tòng phạm.
Hắn dùng ở tiệm thuôc
cách đâu ba dãy --
cồn sát trung, kháng sinh,
và băng keo.
Có vẻ hắn lo về vụ chó cắn.
Mọi người tản ra.
Hắn ở gần đây.
Cảm ơn các cậu nhiều.
Tôi trả chầu bia phải không?
Sẵn sàng chưa?
Rồi. Ta sẵn sàng để --
Oh!
Cảm ơn anh yêu.
Làm ơn giúp ích đi.
Tao không biết thế quái nào
mày chuồn khỏi đó, nhưng --
Aaaaaaah!
Tay tao!
Ngon thì bắn đi.
Bỏ vũ khí xuống.
Neal không nghe máy.
Có chuyện gì rồi.
Neal?
Thất vọng sao?
El.
Cổ không sao chứ?
Em ổn.
Oh, lạy Chúa.
Họ bắt gã kia rồi.
Anh ổn chứ?
Giờ thì ổn rồi. Em ở đâu?
Góc đường 23rd và 3rd.
Họ sẽ dẫn em về nhà.
Keller đâu?
Đang ở với Neal.
Anh không thể liên lạc với cậu ta.
- Đi kiếm cậu ấy đi
- El.
Đi. Rồi về với em.
Mozzie, ta cần biết Keller
định đi đâu.
Làm rồi nè, Suit.
Tôi vẽ lại những lối thoát hiểm
có thể có.
Ở đây, cách bến tàu 3,8km.
cách sân bay Teterboro 26km.
Ông lo đường không, tôi lo đường biển.
FBI sẽ hỗ trợ cả hai ta.
Tôi cần lấy một cái xe.
Làm sẵn rồi nè.
Được rồi.
Mày giỡn tao chắc.
Caffrey.
Thôi nào, Caffrey.
Tao biết mày ở trỏng.
Không có đường thoát đâu, bạn hiền.
Tao với mày.. chơi tới cùng hả?
Được thôi.
Không phải bức Raphael chứ.
Ông sẽ không làm thế đâu.
Ôi, Chúa.
Luật đầu tiên của trận đánh --
luôn đánh vào điểm yếu.
Bình tĩnh nào Burke.
Tao giữ vợ mày. Nhớ chứ.
Hết rồi.
Hả?
Hết rồi? Mày đùa với tao à?
Gọi người của ông đi.
Nói với hắn ở góc đường 23rd và 3rd
có pizza ngon lắm á!
Không sao..
Tao có thể bắt ả ta lần nữa.
và nhiều lần nữa.
Ê.
Ê!
Thôi nào.
Unh!
Ta tìm thấy Elizabeth rồi sao?
Phải.
Sao cậu bắn được thế?
Chuyện dài lắm.
Anh ổn chứ?
Ừ. Còn em?
Giờ thì sao?
Keller cần biến mắt mãi mãi,
và đẻ làm việc đó, thì tôi cần
phải khai đầy đủ.
Nghĩa là đi tù đó.
Nhiều là đằng khác.
Tôi biết.
Tôi sẽ tự thú vào sáng mai.
Vậy là ông có trước 12 tiếng rồi đó.
Kho báu mất rồi.
Ông sống nổi nếu không có nó chứ?
Tôi luôn có kế hoạch dự phòng mà.
Nếu ông muốn có kết thúc đẹp,
tùy vào ông muốn dừng câu chuyện ở đâu.
Tôi nghĩ câu chuyện của ta dừng ở đây.
Dừng một cách tốt đẹp
Cho tới chương sau.
Cho tới chương sau.
Chào buổi sáng, Neal.
Chào.
Elizabeth sao rồi?
Cô ấy ổn, có vẻ thế.Tôi biết tôi đã làm gì.
Và tôi cần làm gì để hạ Keller.
Tôi sẵn sàng để thú tội.
Cậu biết thế nghĩa là gì không?
Tôi biết.
Cậu chắc chứ?
Cậu sẵn sàng từ bỏ mọi thứ?
Phải.
Mừng khi nghe cậu nói thế.
Nhưng tôi muốn cho cậu coi
cái này trước.
Peter, thôi mà.
Tôi phải đi ngay.
Xem nè.
Gì đây?
Buổi thẩm vấn của Keller tối qua.
Tôi đã lấy kho báu.
Tôi đã đốt cái nhà kho.
và lấy kho báu từ Vincent Adler.
Adler không xứng đáng.
Nó thuộc về người dân Nga.
Tôi chịu hoàn toàn trách nhiệm.
Một mình tôi đã lấy những tác phẩm này
những thứ đã gần như biến mất trong lịch sử.
Hắn nhận tội hết rồi.
Phải.
Tại sao?
Hắn nói rằng sẽ thú tội
trước mặt chính quyền Nga.
Kho báu ban đầu là bị cướp từ
những bảo tàng ở Nga.
giờ Keller nói rằng hắn trộm
nó để cứu nó,
để trả về quê hương của nó.
Đầu gấu Nga đã muốn hắn chết.
Giờ chúng giúp hắn trả tiền
luật sư biện hộ
Thằng khốn này.
Hắn là người phát hiện
kho báu của cả đời người.
Không phải cậu.
Không phải Mozzie.
Cậu không thấy lạ sao?
Không.
Không hề.
Tôi biết cậu định làm gì..
Cậu sẵn sàng để làm điều đó,
rất có ý nghĩa.
Giờ sao?
Peter.
Có cái này cho anh xem nè.
Diana.
Tin tôi đi.
Cái gì vậy?
Đây là thư từ Văn phòng Quản Chế Mỹ
Báo cho cậu biết, họ đang
sắp xếp mở phiên tòa
để xem xét giảm án cho cậu.
Vì sự phục vụ xuất sắc của cậu,
kể cả việc thu hồi kho báu
và bắt Keller,
Văn phòng Quản Chế Mỹ
đang mở phiên tòa
bàn luận để giảm án cho cậu.
Vậy nghĩa là sao?
Là không còn vòng chân nữa.
Không gì hết.
3 tháng nữa, cậu là người tự do.
Translated by dieudangnt