Tip:
Highlight text to annotate it
X
Trong phần trước của Suits...
Điều tôi muốn là làm việc ở Pearson Specter
và luôn được gặp cô.
Cả hai điều đó
đều sẽ không xảy ra.
Cậu đã ở đây ba tháng.
Tất cả những gì cậu làm là mấy điểm lẻ,
và tôi cần một cú home run chết tiệt.
- Jonathan, nghe này.
- Tôi không muốn nghe nó.
Bắt đầu kiếm tiền thực sự đi.
Một người như Walter Gillis
sẽ không nghe một gã như cậu
đề nghị cứu ông ta
với ánh dương và cầu vồng.
Walter, tôi không thể đảm bảo với ông
chúng ta sẽ thắng,
nhưng tôi có thể đảm bảo
sẽ không bao giờ bán đứng ông.
Được rồi, tôi tham gia.
Anh đang nói về
tiếp quản thù địch.
Các ngành công nghiệp của Gillis.
Logan, ta có xung đột.
Hoặc anh cùng phe tôi
hoặc là đối đầu tôi.
Bao gồm cả 1 tỉ $
việc kinh doanh của tôi.
Bắt đầu soạn thảo một bản chào mua công khai
cho Logan Sanders đi
Anh có nhớ khi em nói rằng em
từng có một cuộc tình
với một người đã có vợ?
Đó là anh ta.
Anh dậy sớm thế.
Em cũng vậy mà.
Vâng, em phải sớm.
Anh thì không.
Anh đã dậy rồi.
Suy nghĩ.
Về tối qua à?
Xem này, Mike, em...
Không sao đâu. Anh ổn.
Anh ổn khi em làm việc
cùng Logan trong vụ tiếp quản à?
Sao em có vẻ không tin anh nhỉ?
Vì tối qua anh không ổn.
Đó là trước buổi sáng nay
khi anh nhận ra rằng
cái đó là công việc.
Cái này thì không.
Nên miễn là ta không để
cái đó ảnh hưởng đến cái này...
Không đâu.
Trong trường hợp đó, hãy đặt ra
vài nội quy trong nhà cơ bản .
Rõ ràng, điều đầu tiên.
Phải, tôn trọng riêng tư của nhau.
Chính xác.
Phía bên trái của cái bàn thuộc về
Quốc gia Liên hiệp của Ross.
- Anh không có quốc gia.
- Anh có cờ.
Được rồi.
Miễn là ta đồng ý rằng
bất kì sự quan sát nào với điện thoại của em
được xem là
xâm phạm biên giới.
Whoa, whoa, whoa, whoa.
Anh nghĩ là em thích
khi anh xâm phạm biên giới của em.
Mm, đó là hai loại biên giới khác nhau..
Trong trường hợp đó,
sự vi phạm đuợc cho phép.
- Cho phép à?
- Khuyến khích.
- Yêu cầu.
- Hối thúc.
Hãy khiến em đi làm trễ nào.
Mm.
Jessica, tôi cho chị biết.
S.E.C. sẽ cử
Jeff Malone nhắm vào ta,
và không ai phù hơp
với việc đánh bại anh ta hơn...
chị đoán xem
vì tất cả chúng ta đều biết rằng
cái này thì tốt hơn cái này,
điều đó sẽ dẫn đến cái này,
và cũng dẫn đến cái này
và cái này
và cái này.
Và đổi lại thì tôi muốn gì nhỉ?
Oh, chị biết thứ tôi muốn mà.
Chị luôn biết.
Và sau khi tôi thắng,
chị sẽ không chỉ sẵn sàng
trao nó cho tôi.
Chị sẽ cầu xin
được trao nó cho tôi.
Ha!
- Louis.
- N...không phải lúc.
- Louis, tôi phải nói chuyện với anh.
- N- Không phải lúc.
Tôi nói với cô bao nhiêu lần rồi?
Trừ khi cô photoshop
đầu tôi vào một con rồng,
đừng ngắt lời tôi khi
tôi đang hoàn thiện giọng điệu.
Giọng của anh không cần phải hoàn thiện.
Nó cần bắt đầu ngay.
- Tại sao?
- Malone đến rồi.
- Anh ta đến rồi?
- Ở hành lang.
Và Jessica vừa yêu cầu gặp anh.
Oh, tránh đường cho tôi.
Anh... anh không đem theo giá vẽ sao?
Oh, tôi không cần đến giá vẽ
để đá đít thằng nghiện đó.
Jessica.
Jessica, tôi nhận được tin nhắn,
và tôi chỉ muốn...
Louis, đây là Jeff Malone.
Yeah, tôi biết anh ta.
Anh ta làm bên S.E.C.
Trước sáng nay là thế.
Ta giành lấy anh ta
vì ta có lí do
để tin là họ sẽ nhắm vào ta.
Đợi đã, gì cơ?
Jeff là ủy viên cao cấp mới nhất
của chúng ta
Anh ta sẽ nhận vụ S.E.C.
Vì anh là thằng nhãi.
Và tôi muốn giới thiệu anh ta
với anh đầu tiên
vì anh là kẻ bại trận.
Người có thể giúp anh ta
xúc tiến vụ Felton Securities.
Vì anh sẽ chẳng bao giờ
thành ủy viên đứng tên.
Và cả hai anh đều là
chuyên gia tài chính.
Louis, tôi thực sự mong chờ
được làm việc cùng anh
trong vụ Felton Securities.
Yeah, tôi cũng vậy.
Thằng nhãi. Đồ thất bại.
Louis?
Còn gì nữa không?
Không.
Không gì cả.
Em làm cái đó bao lâu rồi?
Hai tiếng.
Em biết nó gọi là
bản tóm tắt, phải không?
Chị biết tên anh ấy là Harvey,
phải không?
Em cần một lập luận thuyết phục.
Vậy chị biết mấu chốt rồi.
- Em cần chia sẻ chuyện gì?
- Ừm...
Logan Sanders.
Anh ta thì sao?
Bọn em phần nào đã hẹn hò
vài năm trước.
Khoan, đợi đã.
Hãy làm rõ "phần nào".
- Chắc chắn.
- Làm rõ "hẹn hò".
Bọn em có tình cảm
khi anh ta đã có vợ.
Vãi.
Em biết, và em...
Phải, và em cần nói với Harvey.
Bởi vì, Rachel, nếu như
có hai điều mà Harvey ghét,
thì đó là giếu diếm anh ấy
và giấu diếm anh ấy.
- Em biết.
- Vậy thì chị đang làm cái gì ở đây?
Em không biết
nói thế nào với anh ấy.
Nhanh lên, vì Logan
sẽ tới đây trong một tiếng.
Gì cơ?
Và, Rach, em nói thế nào với Harvey
không quan trọng bằng
em nói cái gì với Harvey.
Đi đi.
Okay.
Hmm. Đẹp quá.
Dịch phụ đề: vienlq - Subteam: HomeSub.vn
Hợp tác dịch phụ đề Zui.vn
HOME SUBBING TEAM
Facebook.com/HomeSub
Đón xem tập tiếp theo trên website http://HomeSub.vn
Anh đã tự hỏi cả ngày
liệu em có thể...
Em không thể làm vậy.
Gì cơ? Rachel...
Vậy là sai trái.
Sai trái?
Em là người đã hôn anh.
Và em đã sai.
Không, không đâu.
Trong cả đòi mình
anh đã làm tất cả mọi thứ
được cho là cần làm,
và tất cả
đã khiến anh đau khổ.
Kể từ khi gặp em...
anh không thể thôi nghĩ về em,
và tất cả mong muốn của anh...
Logan...
Logan, nếu ta làm vậy,
ai đó sẽ phát hiện ra
ở nơi nào đó thì sao?
Anh không quan tâm.
Okay.
Harvey, tôi cần nói với anh...
Rachel?
Logan.
Harvey đâu?
Tôi không biết.
Tôi tới sớm.
Anh ấy không thích khi người ta...
- Cô làm gì ở đây?
- Tôi là cộng tác viên của Harvey.
Cô đã làm được.
Cô đã đi học luật.
Không hẳn.
Tôi đang đi học.
Rachel, tuyệt đấy.
Tôi thực sự tự hào về cô.
Tôi nên quay lại.
Cô vào đây để nói với anh ta
chuyện chúng ta, phải không?
Sao anh biết?
Ngay trên mặt cô kìa.
- Logan...
- Làm ơn đừng cho anh ta biết.
Tôi cần phải cho anh ta biết.
Rachel...
Cô có biết người ta nghĩ gì
khi thằng con trai
tiếp quản công ty của cha nó không?
Rằng người cha tự hào về anh ta?
Rằng hắn không giành được nó.
Đó là lí do tôi không mong đợi
rêu rao thực tế là
tôi từng có một mối tình.
Anh không rêu rao chuyện đó.
Anh tiết lộ nó với luật sư.
Okay, xem này, cô muốn sự thật chứ gì?
Tôi không tự hào về cái cách tôi từng làm.
Cách tôi đối xử với Allison,
cách tôi đối xử với cô.
Nhưng tôi không còn là
con người đó nữa,
và tôi không muốn người ta
nghĩ như vậy.
Và tôi hiểu điều đó,
nhưng tôi làm việc cho Harvey,
và tôi không thể giấu anh ấy
chuyện anh ấy cần biết.
- Anh ta không cần biết chuyện này.
- Có đấy.
Sao lại vậy?
Vì tôi đang sống cùng
người ở phe kia
của trận chiến tiếp quản.
Oh, không.
Anh cần chút thời gian đã qua với tôi à?
Không phải thời gian với cậu.
Đó là thời gian "tôi sẽ đá đít cậu".
Tôi nghĩ hai ta đều biết
anh chỉ đá đít sau khi ăn bánh hot dog.
Tôi có thể uống một hộp nước quả
và vẫn đá đít cậu.
Tôi không nghĩ vậy,
vì tôi có cái này.
Cứ đọc nó cho tôi.
"Harvey Specter,
anh được triệu tập"...
Cậu đang đùa tôi à.
Cậu gửi trát cho tôi?
Oh, yeah, tôi đã đệ trình một bản T.R.O.
Tôi sẽ khóa
bản chào mua của anh.
Vớ vẩn, thật đấy.
Chà, ta sẽ chờ xem
quan tòa nói gì.
Oh, phải rồi.
Tay anh bận rồi.
Đây, để tôi nhét vào dùm anh.
Xong rồi.
Buổi điều trần lúc 2 giờ.
Hẹn gặp ở đó.
Oh, Harvey, bộ đồ...
thật hợp để ra tòa,
anh không nghĩ vậy sao?
Mọi thứ đã đúng ý anh hết chưa?
Yeah.
Văn phòng trong góc.
Hẳn là cô thích tôi lắm.
Đừng có phấn khích quá.
Anh biết không, hai ủy viên gần nhất
ở văn phòng này
không tồn tại đến hết năm.
Vậy thì may là
tôi giỏi hơn họ.
Anh thậm chí không biết
họ là ai.
Cái đó không quan trọng, Jessica.
Tôi biết tôi là ai.
Tôi cũng vậy...
tay luật sư tự mãn ở văn phòng góc
kẻ chưa làm được gì cho tôi.
Chưa.
Nhân tiện, tôi hiểu có truyền thống
một ủy viên đứng tên
mời một ủy viên mới ăn trưa
để chào mừng.
Jeff, khi tôi nói với anh
rằng quan hệ của ta
giờ đây hoàn toàn chuyên nghiệp,
tôi đã nghiêm túc.
Jessica, ăn trưa thì có gì
không hoàn toàn chuyên nghiệp?
Trừ khi ý cô là
làm tình sau bữa trưa?
Oh, anh không chịu nghe tôi.
Oh, tôi nghe cô,
tôi chỉ bỏ qua cô.
Nhưng tôi hứa sẽ không bỏ qua cô
ở bữa trưa.
Tự mãn.
Harvey. Harvey, tôi nói chuyện với anh
một phút được không?
Yeah, chắc rồi, vào đi.
Tôi thực sự hi vọng
ta có thể nói trong văn phòng tôi.
Cái ...
Anh tới sớm.
Anh đã...
Oh, hai người chưa gặp nhau.
Rachel, Logan.
Logan, Rachel.
- Tôi nghĩ anh chưa...
- Chưa cái gì?
Thực ra chúng tôi từng gặp rồi.
Đó là lí do tôi cố tìm anh.
- Để nói cô đã gặp khách hàng của ta?
- Không.
Để nói rằng chúng tôi
từng có quan hệ.
Hai người tính quay lại à?
Đồng thanh: Không.
- Vậy tôi đếch quan tâm.
- Tốt.
Vậy ta có thể chuyển qua
lí do anh không cho tôi biết
cái gã ở phe kia trong trận này
từng là cộng tác viên của anh.
- Tôi đã định nói.
- Khi nào?
Trong 20 phút, theo dự kiến
là lúc anh có mặt ở đây.
Thật không may, tôi phải sắp xếp lại.
- Tại sao?
- Tôi phải ra tòa.
Mike cáo buộc tôi phá vỡ đặc quyền.
(luật sư - khách hàng)
- Có không?
- Có, về mặt kĩ thuật,
khi tôi nói anh đẩy nhanh tiến độ.
Giờ thì, tôi xin phép.
C-chờ chút.
Nếu anh- nếu anh đã phá vỡ đặc quyền,
anh sẽ nói với quan tòa thế nào?
Tôi không biết,
nhưng một khi tôi còn nghĩ về gì đó,
tôi sẽ ném cứt vào bất cứ ai có thể.
Điều đó chẳng có ý nghĩa gì.
- Nó nghĩa là tất cả.
- Không, không phải, thưa Quý tòa.
Được rồi, chờ đã.
Để tôi nói thẳng luôn.
- Anh làm việc cho anh ta?
- Từng làm. Tôi từng là cộng tác viên.
Không phải người giỏi nhất,
thưa Quý tòa.
Có liên quan gì không?
Không, nhưng tôi muốn
ghi vậy trên hồ sơ.
Nó sẽ được ghi
cho dù ta muốn hay không.
Và tất cả những gì tôi nói là,
không có đặc quyền luật sư-luật sư.
Rốt cuộc, một thực tế.
Một thực tế không liên quan,
vì vào thời điểm
có xung đột,
- tôi là khách hàng của anh ấy.
- Cũng chả phải khách hàng tốt nhất.
Anh Specter, im lặng đi.
Giờ anh là khách hàng của anh ta à?
Không, từng là khách hàng... okay.
Tôi từng là cộng tác viên
ở Pearson Specter,
và rồi tôi chuyển đi
để trở thành nhân viên ngân hàng đầu tư.
Khó hiểu quá.
Tôi muốn bỏ qua kiến nghị, thưa Quý tòa.
Tôi đã nói "im lặng".
Anh là luật sư
hay ngân hàng đầu tư?
Tôi là ngân hàng đầu tư.
Vậy thì anh đang làm cái quái gì
trong phòng của tôi?
Hành động như luật sư riêng của tôi.
Và cho dù anh ấy có cố
xáo trộn vấn đề này, thì cũng không thể.
Tôi đã nói
tôi nhắm vào cùng một công ty với anh ấy,
và anh ấy sử dụng điều đó
để đẩy nhanh bản chào mua công khai.
Cậu ấy bỏ qua xung đột.
Điều đó không áp dụng
cho đặc quyền.
Mấu chốt là, cậu ấy
không có bằng chứng nào cả.
Tôi không, nhưng anh có.
Thật không may,
cậu ấy không thể buộc tôi làm chứng.
Không có tiền lệ.
Tiền lệ, có đấy.
Nên tới đi, hỏi anh ấy xem
có làm chuyện tôi nói không.
Anh Specter,
tôi có cần bắt anh thề không?
Làm theo bản T.R.O. đi.
Anh biết đấy,
tôi sẽ làm hơn thế.
Không những không cho khách hàng của anh
chào mua công khai trong 60 ngày,
họ còn không được mua thêm
cổ phiếu trong thời gian đó.
Tôi đang nói,
ta cần thương lượng với cậu ấy.
Ý anh là trả tiền cho anh ta?
Phải, đó chính xác là ý tôi.
Ngày nào chuyện này còn kéo dài,
hàng triệu bạc sẽ bay khỏi túi anh.
Chà, từ góc nhìn của tôi,
tất cả những gì tôi thấy là một luật sư
đang cố đánh lạc hướng tôi
khỏi thực tế
rằng toàn bộ chuyện này
là lỗi của anh ta.
Nếu tôi không phá vỡ đặc quyền,
cậu ấy có thể đã khóa cứng
toàn bộ chuyện này
trước khi anh biết
anh bị cái gì.
Được rồi.
Chúng ta sẽ thương lượng.
Không, tôi sẽ thương lượng.
Không, không có tôi không được.
Tôi có cần vẽ cho anh
một bức tranh không?
Anh, Mike, Rachel.
Harvey, tôi đánh giá cao
mối quan tâm của anh,
nhưng đây là vụ đầu tiên của tôi,
nên trừ khi anh trả cho anh ta
bằng tiền của mình,
tôi sẽ có mặt ở cuộc họp đó.
Anh đang làm gì vậy?
Tôi đang viết nhật kí.
Không phải cái máy ghi âm
là để làm việc đó sao?
Không, cái máy ghi âm
dành cho những thắng lợi cá nhân,
như lúc Harvey nói
tôi là đàn ông,
và nhật kí
là dành cho những thất bại đau đớn nhất,
như khi Jessica vừa nói
tôi sẽ không bao giờ thành ủy viên đứng tên.
- Louis, chị ấy không nói vậy.
- Chậc, cũng như là nói rồi.
Chị ấy vừa cho Malone
văn phòng trong góc.
Oh, trời ơi.
Yeah.
Và thêm nữa là tôi nghĩ
tôi đã đồng ý
giao cho anh ta
vụ Felton Securities.
Ôi, hủy đi.
Tôi không thể.
Tôi đã bắt tay anh ta.
Chuyện đã rồi.
Con mẹ nó, Louis.
Anh biết việc diễn ra thế nào.
Đầu tiên đó là một vụ kiện.
Rồi đó là một khách hàng.
Trước khi biết chuyện đó,
anh đã ở trên tằng 38 với Ted.
- Ted là ai?
- Chính xác.
Bỏ mẹ, tôi vừa làm gì vậy?
Tôi sẽ nói
anh sắp làm gì.
Anh sẽ không viết
cái nhật kí lìn đó nữa,
và sẽ cho Jessica thấy
anh là người
sẽ ngồi trong
văn phòng ở góc đó.
Chuẩn bị cái máy ghi âm.
Ta sẽ cần nó.
Hey. Chuyện Logan Sanders thế nào rồi.
- Chị không biết đâu.
- Tôi có cần biết không?
Không trừ khi chị muốn nghe
rằng Mike Ross
đã gây rắc rối cho ta như thế nào.
Không.
Chị không thực sự quan tâm
vụ Logan Sanders, phải không?
Không.
Đây không phải
cuộc gặp ngẫu nhiên, phải không?
Đúng, không phải.
Anh sẽ ăn trưa với
Jeff Malone hôm nay.
Thôi nào, Jessica.
Chị đã phang anh ta.
Ít nhất chị cũng có thể
mời anh ta ăn trưa.
Không hài đâu.
Chờ chút.
Chị muốn tôi mời anh ta ăn trưa
vì chị đã phang anh ta.
Harvey...
Tôi muốn anh làm tới
và nói "phang"
vào mặt tôi lần nữa.
Tôi sẽ không nói
nhưng không phải vì tôi sợ chị.
Miễn là anh ngủ ngon, da trắng ạ.
Donna, nói Paul Porter
gặp anh ở bữa trưa.
Khi anh ta tới đó,
nói họ xếp anh ta ngồi với Jeff Malone.
Anh ta không được ăn trưa với ai vậy?
- Jessica.
- Oh, xong.
Sao em không hỏi anh tại sao?
Chị ấy nói anh đi
vì chị ấy không muốn.
Anh cử Porter đi
vì anh không muốn,
nhưng anh không có gan
để nói không trước mặt chị ấy.
Phải vậy không?
Cần bàn lại chuyện cái gan.
Chuyện đó không bao giờ cần bàn.
- Ah, đây rồi.
- Hey.
Louis, nghe này, tôi vừa, um...
Tôi chỉ muốn nói lại lần nữa
rằng tôi mong mỏi đến thế nào
được làm việc cùng anh.
Aww, à, tôi chỉ muốn nói
lần thứ nhất
rằng anh sẽ không làm việc với tôi,
vì tôi sẽ không đưa cái sịp của tôi cho anh,
nên để tôi làm một mình.
Yeah.
Okay, tôi hiểu rồi.
Vậy anh là gã đó?
Yeah, tôi là gã đó.
Không, không phải gã đó, Louis.
Chắc chắn không phải gã đó.
Anh là gã mà văn phòng nào cũng có
luôn muốn tè
vào người mới đến, biết đấy,
để đánh dấu lãnh thổ.
Vậy sao tôi không dẫn anh xuống
văn phòng tôi?
Tôi sẽ để anh tè một bãi
vào góc phòng tôi,
và rồi ta có thể tiếp tục.
Oh, tôi tiếp tục rồi.
Tôi đã đặt buổi lấy lời khai
với Todd Smith sáng mai.
Anh không nghĩ
tôi biết chuyện đó sao?
Tôi đếch quan tâm
dù anh có biết hay không.
Việc của tôi là xác định
Todd Smith có tội hay không.
Và anh thực sự nghĩ
ai tốt hơn trong việc xác định
một người có tội
làm việc nội gián, hả Louis?
Một công tố viên của S.E.C.
hay một con khỉ
trong bộ đồ Ý?
- Một con khỉ?
- Con khỉ.
Chà, anh chẳng là gì
ngoài một con gà chọi hay gáy.
Và con gà cuối cùng
bước vào văn phòng tôi
đã học được
điều mà mọi con gà đều học...
đó là tôi ăn thịt gà
vào bữa sáng, bữa trưa và bữa tối.
Louis, anh sẽ phải để tôi tham gia
buổi lấy lời khai sáng mai
cho dù anh thích hay không.
Vì sao, vì anh sẽ chạy tới Jessica à?
Không, đơn giàn vì tôi sẽ
nói với mọi người trong văn phòng
rằng anh ăn thịt gà
vào bữa sáng, bữa trưa và bữa tối.
Yeah, đúng đấy.
Ngon bỏ mẹ luôn đấy.
Mmm! Mmm, mmm.
Giờ sao, anh nghĩ
anh có thể xử lí vụ Todd Smith
tốt hơn tôi à?
Để rồi xem.
Để rồi xem anh có gì.
Thấy anh lên kế hoạch
họp với Mike.
Tôi cho rằng như vậy nghĩa là
anh sẽ đề nghị thỏa thuận.
Nó có thể nghĩa là tôi sẽ
đề nghị cậu ấy một chuyến đến Disneyland.
Nhưng không phải.
Đương nhiên không, cậu ấy
có thể muốn đeo tai chuột,
và rồi không ai thắng.
Không có chi.
Tôi không cảm ơn anh.
Từ khi anh lên kế hoạch họp
khi tôi đang đi học,
nghĩa là anh cho tôi ra rìa.
Cô vừa được gắn tên lên tường
sau bữa trưa hà?
Không.
Vậy thì hãy thẳng thắn.
Tôi không lên lịch cuộc họp đó.
Mà là Donna.
Và nếu tôi không muốn cô đến đó,
tôi sẽ nói thẳng mặt cô.
Nên giờ để tôi nói với cô,
cô sẽ không đến cuộc họp đó.
Vì anh nghĩ tôi không
xử lí được à?
Vì tôi sẽ không ném xăng
vào đống diêm
chỉ để xem chuyện gì xảy ra.
Giờ thì,
nếu cô làm phí thời gian của tôi xong rồi,
thì cô vừa gợi cho tôi một ý tưởng.
Không có chi.
Harvey, anh làm gì ở đây vậy?
Tự nói xem.
Tôi không đem quà cho cậu
khi cậu chuyển vào.
- Vẫn không thấy phong lan.
- Hoa chết rồi.
Tôi nghĩ tôi đem tới
thứ tốt hơn.
Tôi.
Đối diện với cậu sau chiếc bàn.
- Khách hàng của anh đâu?
- Anh ta không cần tới đây.
Cuộc chiến này bắt đầu
giữa tôi và cậu.
Nên để tôi và cậu
giải quyết nó ngay bây giờ.
Ý anh là anh không muốn anh ta tới đây
vì anh không nghĩ
Logan Sanders và tôi
có thể ở cùng phòng.
Tôi không nghĩ.
Tôi biết.
Harvey, tôi là người trưởng thành.
Tôi có thể ngồi đối diện với
người đã có quá khứ với Rachel.
Có thể, nhưng cả hai người
đều có não và cái ấy.
Và nếu hai người
vào phòng cùng nhau,
bộ não sẽ không làm chủ được
cuộc nói chuyện.
Được thôi, anh nói với tôi
rằng anh có quyền
thương lượng một thỏa thuận,
và tôi sẽ thỏa thuận.
Nhưng anh không thể
vì anh không có.
Và tôi sẽ không đồng ý
cái gì đó ở đây hôm nay
chỉ để Logan hủy nó ngày mai.
Nên về đi, ngủ một chút,
và rồi ba chúng ta
sẽ làm chuyện này lần nữa
vào buổi sáng.
Xem này, đây là vấn đề Todd à.
Anh không thực sự là khách hàng
của chúng tôi.
Felton Securities mới phải.
Và việc của tôi là tìm hiểu xem
anh nói thật hay không.
Vớ vẩn,
đó là việc của tôi.
- Louis, tôi sẽ xử lí.
- Không, không đuợc.
Nếu anh ta không ngưng nói dối tôi,
tôi sẽ vò anh ta nát
hơn cái quần của Jared
sau lần giảm cân Subway.
- Tôi không nói dối anh.
- Anh đã chơi mẹo.
Được rồi, Todd, anh đã chơi mẹo,
sử dụng nó với khách hàng...
Phải, và giờ anh đang cố...
Con mẹ nó, Louis!
Nghe này, nếu anh không
cút khỏi buổi lấy lời khai của tôi,
tôi sẽ nhấc cái mông gầy gò của anh ta lên
và dùng nó để
phóng cứt vào anh đấy!
Thôi đi!
Các anh nghĩ tôi không biết
các anh đang làm gì à?
Các anh đang cố làm tôi lo lắng.
- Uh-oh.
- Gì cơ?
Uh, tĩnh mạch của anh.
- Ở đây à?
- Nó đang phồng lên.
Giống như của tôi,
ngay trước khi tôi bị đau tim.
- Louis, anh ta sẽ không...
- Gì cơ? Bị đau tim à?
Đó chính xác là ý nghĩ của tôi
10 giây trước khi tôi lăn đùng ra
trên sàn phòng xử án.
Oh, wow,
cũng giống như Jenkins.
- Jenkins?
- Không, cứt thật, Jenkins nữa à?
Anh ta ngồi ngay cạnh tôi, trời ạ.
Và, Louis, anh nên gặp vợ con anh ta
- tại tang lễ
- Tang lễ?
- Yeah, anh có con, phải không Todd?
- Yeah, tôi có hai con.
Yeah, cho dù đó là
cơn đau tim hay ngồi tù,
nếu anh không ngưng
nói dối chúng tôi,
chúng sẽ không bao giờ
gặp cha lần nữa.
Anh có hiểu điều tôi vừa nói không?
Anh sẽ không bao giờ
được chơi bóng với chúng...
Okay.
Okay, tôi đã nói dối.
Nhưng làm ơn, các anh phải giúp tôi.
Vâng, chúng tôi muốn vậy.
Nhưng, T-dog à, anh phải thẳng thắn
như người nhà
nếu anh muốn chúng tôi
giúp anh trở lại.
Sự thật là,
tôi bị germaphobic.
Tôi phải rửa tay cả ngày.
Và chúng lại khô...
ý tôi là thực sự khô...
và tôi phải bôi
nhiều kem dưỡng da.
Và tôi biết
chuyện này nghe vô lí,
nhưng ngónn tay của tôi
bị trượt trên bàn phím, và tôi...
tôi gõ cổ phiếu sai.
Anh đang nói là anh thậm chí
không mua số cố phiếu đó?
Không, nhưng nó tăng vọt,
và tôi đã không nói với ai
rằng tôi chỉ mua nó
vì tôi bị khô da.
Làm ơn, đừng vò nát tôi.
Ý tôi là, tôi-tôi không thể ngồi tù.
Mất vệ sinh lắm.
Không phải việc của tôi,
nhưng lúc trước nó thẳng rồi.
Tôi biết.
Oh, tôi hiểu rồi.
Có vẻ giống nhau.
Bị đánh giá thấp.
Anh nên vẫy tay chậm hơn.
- Cảm ơn.
- Không có gì.
Nếu anh muốn xà phòng,
anh cứ vỗ gót chân ba lần.
Sao anh biết tôi định
để máy sấy làm việc?
Anh biết đấy, anh nghĩ anh sẽ không
gặp những vấn đề này,
xem xét trả lương cho người của anh.
Oh, không, tôi không làm ở đây.
- Nhưng anh, uh...
- Tôi từng làm.
Anh là Mike Ross.
Và anh là Logan Sanders.
Khăn giấy chứ?
Đừng ngại nếu tôi nhận.
Mời anh đi trước.
- Đừng ngại nếu tôi đi.
- Tôi thấy hai người đã gặp nhau.
Rồi.
Và đừng đánh giá thấp anh ta
vì cái cà-vạt.
Tôi luôn đánh giá chính xác
cái cà-vạt đó.
Giờ thì, ta có thể nói chuyện công việc không?
Phụ thuộc vào
anh đề xuất điều gì.
Cậu bỏ vụ này.
Nghe không nhiều như một thỏa thuận.
Anh ta quên thêm vào phần
là anh bỏ
sau khi giàu hơn 20 triệu $.
Lợi nhuận thuần túy.
Không có rủi ro.
Thắng-thắng.
Được rồi.
Nghe tốt đấy.
Đoán là tôi chỉ có một câu hỏi.
Chính xác thì anh sẽ làm gì
với công ty này?
Với tất cả sự tôn trọng, tôi không biết
sao việc đó lại làm anh quan tâm.
Với tất cả sự tôn trọng, anh
là người đến gặp tôi để thỏa thuận.
Nên nếu tôi nói tôi quan tâm,
thì tôi quan tâm.
Mike, cậu đang hỏi về
kế hoạch kinh doanh của đối thủ.
Và nếu anh ta muốn
không làm đối thủ cạnh tranh,
thì anh ta cần trả lời
câu hỏi của tôi.
Okay, tôi sẽ nói.
Tôi sẽ làm việc ai cũng làm
và bán từng phần của nó.
Không thỏa thuận.
Okay, Mike.
Anh thắng.
Hãy, uh,
nâng lên 30 triệu $.
Anh có thể nâng lên 1 tỉ, Logan,
và câu trả lời vẫn sẽ như cũ,
vì tôi đã hứa với
Walter Gillis
rằng tôi sẽ chiến đấu
để giữ công ty ông ấy sống.
Và tôi không nghĩ
ông ấy sẽ tin rằng thỏa thuận
bán đứng công nhân của ông ấy
là giữ lời.
Tôi nghĩ anh đã nói
anh ta thông mình.
Tôi thông mình, đó là lí do
tôi biết chuyện gì đang diễn ra.
Chính xác đó là gì?
Không ai nói không với anh.
Anh thường có được
thứ anh muốn.
Nhưng điều đó sẽ chấm dứt
ngay bây giờ.
Anh đúng.
Tôi luôn có thứ tôi muốn.
Tôi không thấy
lần này khác thế nào.
Tôi sẽ cho anh biết
lần này khác thế nào.
Lần này anh đang nói về
chuyện tôi quan tâm.
Nên nếu anh nghĩ
tôi sẽ tránh sang bên và để anh...
Yeah, tôi không quan tâm
anh có tránh sang bên hay không.
Khi tôi thấy muốn thứ gì đó,
tôi sẽ lấy được,
và rồi tôi sẽ làm bất kì
chuyện quái gì tôi muốn với nó.
Và điều tôi muốn làm
với công ty này là trải nó ra,
- lật nó lên...
- Okay, đủ rồi.
Không, không, không, để anh ta nói.
Tôi muốn nghe.
Tiếp tục đi, Sanders.
Không, tôi không cần
vì anh biết nó kết thúc thế nào.
Yeah, tôi biết, với tôi
và Walter Gillis ở cùng phe
và anh khóc với cha mình
ở phe còn lại.
Chúng ta xong rồi.
Anh nói đúng.
Xong rồi.
Nghe này, lần tới khi tôi nói
"đừng tới dự họp".
thì đừng tới dự họp.
Anh ta lao vào tôi cứ như...
Tôi đếch quan tâm
cậu ấy làm gì.
Giờ thì, nếu anh cho phép.
- Anh đi đâu vậy?
- Đi lấy công ty đó cho anh.
- Anh đang nói về cái gì vậy?
- Anh không nghe à?
Cậu ấy vừa
cho thấy điểm yếu.
Chuyện về Jenkins có đúng không?
Tôi thậm chí không biết gã Jenkins nào.
Nhưng tôi biết rõ
tĩnh mạch của Todd không phồng lên.
Và, Louis, anh thực sự
khá giỏi trong đó đấy.
Yeah, tôi giỏi,
và anh cũng vậy...
Vậy là chúng ta đồng thuận.
Yeah, anh cũng không kém lắm.
Ý tôi là ta nên
trung thành với Todd Smith.
Chuyện đó thật lố bịch,
làm như có thật ấy.
Tuyệt, tôi sẽ gọi cho Felton
và đưa ra đề nghị.
Khoan đã.
Anh sẽ làm gì cơ?
- Gọi cho khách hàng của tôi?
- Louis.
Đó có thể là khách hàng của anh,
nhưng đó vẫn là vụ của tôi.
Như con mẹ nó ấy, Jeff.
- Okay. Okay, anh gọi.
- Oh, tôi định thế.
Và khi tôi làm,
tôi sẽ nói với họ
rằng quý ngài Tay Trơn
không còn là vấn đề nữa.
Mới một phút trước,
anh nói là anh tin anh ta.
Yeah, tôi cũng nói là
câu chuyện của anh ta quá lố bịch,
và không ai tin nó.
Vậy thì việc của anh là
làm cho họ tin nó, Louis,
nếu không gã này có thể
bị thổi vào tù.
Tôi không quan tâm anh ta, Jeff.
Mà là Felton Securities.
Walter Gillis biết ông ấy đang làm gì.
Yeah, tôi cũng vậy.
Ông ta biến lương hưu của ông
thành công trái,
để ông ta có thể tích trữ 1 tỉ $.
Không, khoản tiền đó
được dành riêng để phát triển vào châu Á.
Và tôi tin vào
tầm nhìn của Walter.
Ông có thể, nhưng những công nhân
mà ông đại diện thì sao?
Anh hành động như thể
quỹ của chúng tôi rỗng vậy.
Tôi hành động như thể
nó đầy được 40%.
Và để tôi đoán,
anh sẽ làm đầy phần còn lại.
Có người khác muốn có
công ty của Gillis
trước khi ta có thể thỏa thuận.
Nếu ông bỏ phiếu ngăn chuyện đó,
chúng tôi sẽ trả đủ lương hưu
cho các ông vào ngày chúng tôi tiếp quản.
Anh đang nói về chuyện
tôi bán đứng bạn mình.
Tôi đang nói về 500 triệu $.
Và sao anh có thể trả đủ
còn họ thì không?
Họ có thể với nửa tỉ đó,
nhưng họ không làm.
Vì như tôi nói, ông ấy
tích trữ nó cho giấc mơ dầu mỏ kia.
Các anh sẽ lấy 1 tỉ đó
cho riêng mình.
Nửa thôi.
Nửa còn lại dành cho ông
và công đoàn...
những người mà lẽ ra
Walter Gillis phải quan tâm.
Pete, chuyện này sẽ xảy ra
cho dù là tôi hay người khác.
Và người khác có thể sẽ không
cho ông cơ hội để làm
những gì ông được đề cử để làm.
Bảo vệ người của ông.
Hey.
Hey.
Cuộc gặp với Harvey hôm nay thế nào?
Anh nghĩ rằng nói chuyện công việc
là phạm luật.
Mm, nói chuyện công việc thì phạm luật,
nói về 1 ngày của mình thì không.
Ý em là, nếu ta không thể làm vậy,
thì ta đang để vụ này
chen giữa hai ta, phải không?
Cuộc gặp của anh với Harvey
tiến triển tốt.
Nhưng anh không chịu thỏa thuận.
Vì đó không phải thỏa thuận tốt.
Được rồi.
Okay, em bị sao vậy?
Cái "sao" là em nghe được
điều đã xảy ra.
- Từ anh ấy à?
- Không, từ Donna.
Nhưng cũng có thể
từ bất kì ai trong 50 người
đã thấy hai anh trong đó.
- Rachel...
- Hãy nói em biết.
Anh từ chối thỏa thuận
vì nó không đủ tốt
hay vì Logan là người đề nghị?
Em nghĩ anh không thỏa thuận
vì quá khứ của em
với thằng khốn đó à?
Ôi, anh vừa gọi anh ta là thằng khốn.
Hắn là thằng khốn vì
sẽ tàn sát một công ty
chỉ để nhét ít tiền vào túi.
Xem này, anh đã hứa
với Walter Gillis.
Đó là điều anh nói với Harvey
và anh nói với Logan
và chuyện anh không nghĩ ra là
anh phải nói với em.
Em chỉ nói, tất cả chuyện này
có thể đã kết thúc hôm nay.
Em nghĩ anh không muốn
nó kết thúc sao?
Anh muốn.
Nhưng anh không thể chấp nhận
thỏa thuận đó.
Và ta đã nói
sẽ không để chuyện này chen giữa chúng ta.
Vậy thì đừng.
- Chào, Donna.
- Chào, Louis.
Tôi có thể làm gì cho cô?
Oh, tôi chỉ đến
để đem cho anh cái này và cái này
và cả đống này.
Đó là bảy đánh giá cuối cùng của anh
về Todd Smiths.
- Donna...
- Bảy.
Và anh đã không vò nát anh ta.
- Cô đã nghe tôi và Malone.
- Tôi đã nghe.
Và anh vò nát anh chàng này
chỉ để chọc tức anh ta.
Thật lố bịch.
Okay, vậy chuyện này không
liên quan gì đến Malone?
Không gì cả.
Cô lấy cái đó ở đâu?
Thôi nào.
Anh biết tôi lấy ở đâu mà.
Louis...
Tôi biết anh ta giành mất giấc mơ của anh.
Ý tôi là, thậm chí chị ấy
còn không xem xét tôi.
Chỉ đưa anh ta vào,
để tôi huấn luyện anh ta,
và cho anh ta
văn phòng trong góc.
Hey, tôi đã từng kể với anh
thời gian tôi thử giọng
cho vở Hamlet ở đại học chưa?
Rõ ràng, cô đóng Ophelia.
Không, Chrissy Kiff đóng.
Tôi là người đóng thế cho cô ấy.
Và tôi rất ghen tị.
Tôi thấy mình đã ước
có chuyện gì đó xảy ra với cô ấy,
rằng cô ấy sẽ bị bệnh
hay bị lật mắt cá.
Và rồi, ngày trước khi chúng tôi diễn...
Cha cô ấy chết.
Donna, không phải lỗi của cô.
Nhưng tôi vẫn thấy khủng khiếp
và xấu hổ
vì sự ghen tị của tôi đã khơi dậy
thứ gì đó thực sự xấu xa trong tôi.
Và như anh có thể nói,
tôi vẫn hối tiếc.
Cô biết là chưa từng
kể với tôi một chuyện
về cô như vậy
trước đây.
Tôi chưa từng kể chuyện đó cho ai.
Louis, tôi biết
anh muốn chuyện này đến thế nào.
Nhưng đó là cuộc đời một con người.
Ta không thể vò nát anh ta.
Tôi sẽ nói với Malone.
Tôi tự hào về anh, Louis.
Cậu đã được thỏa thuận
để bỏ vụ tiếp quản phải không?
Đúng vậy.
Thỏa thuận là gì?
30 triệu $.
Và cậu từ chối nó à?
Cậu bị cái quái gì vậy?
Họ sẽ xé toạc công ty thành từng mảnh.
Tôi không quan tâm nếu
họ muốn dùng cái đầu cùa Walter Gillis
làm cái chặn giấy.
Anh nói anh muốn
một trận Grand Slam.
Đề nghị đó là một cú đúp.
Tôi muốn một cú đúp
còn hơn không có gì.
Xem này, tôi biết
tôi đang làm gì ở đây.
Phải không?
Vì họ vừa giật được
Chủ tịch Công đoàn.
Và không có phiếu của ông ta,
ta không có cứt gì cả.
- Gì cơ?
- Mấy gã này chơi để thắng.
Họ vừa hứa
nửa tỉ $ dành tặng cho
quỹ hưu trí của họ.
Và trừ khi Walter Gillis
đấu được, ta toi rồi.
Yeah.
Đó là điều tôi nghĩ đấy.
Cậu đem về 30 triệu $,
hoặc cậu tìm cho mình
công việc khác.
Donna,
cô cần gì sao?
Không, nhưng Louis cần.
Anh ta lên kế hoạch đề nghị chị
cho anh ta nhận vụ Jeff Malone
trước cả khi chị và Harvey
gặp anh ta.
Anh ta thấy được Woodall đang đến
trước chúng tôi à?
Và nếu anh ta thắng,
anh ta hi vọng rằng
vụ đó nghĩa là ủy viên đứng tên.
Tôi thông cảm với chuyện đó, Donna.
Thật đấy.
Nhưng tôi phải ra quyết định
dựa trên
điều gì là tốt nhất cho công ty.
Và tôi không đến đây
để thay đổi suy nghĩ của chị,
nhưng có lẽ
chị có thể làm gì khác cho Louis...
Như là?
Cho anh ta
văn phòng trong góc.
Ý cô là văn phòng của Jeff Malone à?
Anh ta có thể chuyển đến chỗ Louis.
Tôi đánh giá cao
việc cô cho tôi biết về Louis,
nhưng tôi sẽ không làm vậy.
Sao lại không?
Jeff Malone vừa đến đây.
Vì tôi nói vậy.
Giờ nếu cô cho phép...
Chị đang ngủ với anh ta.
- Gì cơ?
- Đương nhiên rồi.
Nó tỏa sáng, cuộc họp sáng,
chị để Harvey đi ăn trưa.
Sao tôi bỏ qua được?
Tôi đang đánh mất sự nhạy bén.
Donna, không có gì diễn ra giữa...
cô không đánh mất sự nhạy bén.
Nhưng tôi đã chấm dứt quan hệ
với Jeff Malone
vào ngày tôi thuê anh ta.
Và tôi tôn trọng điều đó.
Nhưng chị nói
chị ra quyết định
dựa trên
điều gì tốt nhất cho công ty.
Không phải trả lại phẩm giá cho Louis
là tốt cho công ty sao?
Hey, tôi nhận được tin nhắn.
Thường khi người ta
muốn nói chuyện công việc...
Tôi muốn nhận thỏa thuận.
Mike, cái thỏa thuận đó tiêu rồi.
Và sẽ ra sao
nếu tôi nói sẽ nhận ít hơn?
Tôi sẽ nói
không thể cho cậu ít hơn.
Thôi nào, anh là người giải quyết.
Tôi đang nói
tôi muốn giải quyết.
Cậu đang nói
cậu phải giải quyết.
Và tôi biết là
anh có thể đưa lại đề nghị đó.
Đưa lại nó
không phải việc của tôi.
Và cho dù phải, cậu nghĩ
anh ta sẽ cho cậu một đồng nickel nào
- sau những gì cậu nói với anh ta à?
- Những gì tôi nói với anh ta?
Còn những gì anh ta nói với tôi thì sao?
Tôi không quan tâm
anh ta nói gì với cậu.
Tôi đã cho cậu một đường thoát,
và cậu cứ khăng khăng đòi đi tiếp
trong cuộc họp đó.
Anh không làm vậy vì tôi.
Anh làm vậy vì khách hàng.
Có gì khác nhau đâu?
Như vậy là cùng thắng mẹ nó rồi.
Và cậu đã ị lên nó.
Giờ thì tôi nói, tôi sẽ nhận.
Yeah, chuyện không xảy ra theo cách đó.
Tôi tới đây vì trách nhiệm.
Cậu chỉ ở đây vì cậu thua.
- Harvey, tôi...
- Đủ rồi.
Số phận của công ty đó đã định rồi.
Luôn luôn như vậy.
Và lần sau khi cậu bước tới bên bàn,
hãy chuẩn bị rời khỏi cái bàn đó.
Hmm.
Muốn giải bày với tôi không?
Giúp mình đi.
Vậy chuyện Mike Ross thế nào?
Sao chị biết tôi đang nghĩ về
Mike Ross?
Chứ còn ai nữa?
Cậu ấy treo anh lên dây thừng à?
Không, tôi nắm thóp cậu ấy.
- Và cậu ấy sụp đổ.
- Sao anh biết được?
Vì cách duy nhất
để đứng trong trò chơi
là khiến Walter Gillis
từ bỏ giấc mơ của ông ấy.
Và anh không nghĩ
ông ấy có bụng dạ
để chìa tay ra
cứu ai đó.
Không đâu.
Có vẻ anh không thấy thoải mái
về chuyện đó.
Không.
Harvey.
Anh có nhớ khi tôi giao anh
vụ Collins không?
Yeah.
Thật tàn bạo, những gì ta phải làm.
Đó là cảm giác đầu tiên của tôi
về loại việc đó.
Và anh thích nó.
Ý chị là gì?
Vài người thích vị của máu.
Người khác, hmm.
Tốt hơn để tìm hiểu xem
sớm muộn anh là ai.
Chị đang nói
tôi thiên vị cậu ấy à?
Tôi đang nói,
anh đang là chính anh
và để cậu ấy
là chính mình.
Anh đang làm gì vậy?
Tôi chỉ nghĩ tôi đã đánh đổi
bao nhiêu
để có văn phòng riêng.
Vứt bỏ niềm kiêu hãnh đi, okay?
Anh vẫn có thể quay lại gặp Harvey.
Tôi đã quay lại gặp Harvey.
Tiền đã bay khỏi bàn.
Vậy anh phải giật lại
lá phiếu đó.
Cách duy nhất để làm được
là khiến Walter Gillis
đặt 500 triệu $ vào quỹ hưu trí.
Và nếu ông ấy làm vậy
ông ấy sẽ lỡ việc phát triển.
Mike, vậy thì làm đi.
Amy, khi con trai ông ấy chết,
công ty này trở thành gia đình ông ấy.
Nếu ông ấy không mở rộng,
thì công ty cũng chết luôn.
Tôi mà yêu cầu ông ấy làm vậy,
thì tôi cũng chẳng hơn Logan.
Không, anh tốt hơn,
vì sau khi làm vậy,
anh vẫn sẽ chiến đấu
để giữ chúng sống.
Gillis sẽ không nhìn theo cách đó.
Ông ấy chỉ thấy một tên
nhân viên ngân hàng dẻo miệng
kẻ bán ông ta như một món hàng
chỉ để kết thúc
việc mà người khác
ít nhất cũng làm trước mặt.
Mm.
Vậy sao anh không
thu dọn đống cứt của mình
và cúp đuôi xuống giữa hai chân
mà bò ra khỏi đây?
Vì nếu anh không có bụng dạ
để xử lí chuyện này,
thì anh không thuộc về nơi đây.
Hey, uh,
vừa nhận tin nhắn
Có chuyện gì với
Felton Securities à?
Không gì cả.
Oh, cảm ơn trời.
Tôi chỉ đoán vậy khi chị muốn
gặp nhau ở đây trong văn phòng Malone.
Oh, đây không còn là văn phòng anh ta nữa.
Oh, anh ta bị sa thải à?
Không, nhưng anh ta chuyển đi.
Louis, tôi biết mọi chuyện
không phải lúc nào cũng dễ dàng với anh,
để ôm chầm lấy ủy viên mới,
nhưng anh đã có một nỗ lực lớn
với Jeff.
Chỉ là việc làm của một ngày.
Và việc làm trong 1 ngày của anh
có lợi cho công ty hàng năm trời.
Nên tôi nghĩ đã đến lúc
cho anh thấy
một chút cảm kích muộn màng.
Văn phòng này à?
Tôi giao văn phòng này cho Jeff
vì tôi muốn anh ta
cảm thấy có giá trị ở đây.
Nhưng sự thật là, tôi...
tôi nên giao nó cho anh.
Tôi không biết nói gì.
Oh, okay.
Được rồi, buông ra đi.
Không thể nào.
Pete Kreeling sẽ không bao giờ về phe họ.
Ông ấy sẽ, và phải làm,
vì họ đề nghị
thứ mà ông không thể,
sự đảm bảo cho công nhân của ông ấy.
Họ là công nhân của tôi.
Thì cho họ thấy
ông quan tâm họ thế nào đi.
Tài trợ cho quỹ hưu,
và làm ngay đi.
Cậu đã nói sẽ chiến đấu
để giữ chuyện này khỏi xảy ra.
Tôi đã nói là sẽ chiến đấu
để bảo vệ công ty ông.
Và lúc này, đây là
cách tốt nhất để làm đuợc điều đó.
Cậu đang nói về việc
sử dụng khoản tiền mở rộng của tôi.
Nếu ông không dùng nó ngay,
thì sẽ không còn gì
để mở rộng nữa.
Đồ con hoang,
cậu đã lôi kéo tôi.
Không, tôi nói với ông
rằng chiến tranh đang tới
và rằng ông cần 1 cái rương chiến tranh.
GIờ là lúc để mở nó ra.
Cậu nói với tôi điều tôi muốn nghe
để kéo tôi về phe cậu.
- Cậu cũng giống như họ.
- Ông sai rồi.
Tôi đã nhìn thẳng vào mắt ông,
và nói rằng tôi muốn
giữ lấy công ty ông.
Họ nhìn thẳng vào mắt tôi
và nói rằng họ muốn
xé toạc nó.
Cậu cũng giống như họ.
Và ông là một ông già ngây thơ
đang nổi giận
vì mọi chuyện không đúng ý mình!
Việc mở rộng đó
là ước mơ của tôi.
Tôi biết.
Nhưng đã đến lúc phải thức dậy rồi.
Tài trợ cho quỹ hưu đi, Walter.
Lá phiếu của Pete Kreeling
vẫn ủng hộ ta, và...
Ta sống để chiến đấu
vào một ngày khác.
Không.
Tôi chỉ muốn cảm ơn cô,
biết đấy, cho văn phòng mới.
Đó là sự hạ cấp.
Với tôi thì không.
Tôi cũng muốn cảm ơn
vì bữa trưa.
- Tôi không xuất hiện ở bữa trưa.
- Tôi biết.
Cô nghĩ cô đã gửi cho tôi
một thông điệp.
Tôi đã gửi cho anh một thông điệp.
Không phải cái cô muốn, Jessica.
Cô thấy đấy, vì cái tôi nghe được là
cô không tin tưởng chính mình
khi ở cạnh tôi.
Nếu vậy,
tôi sẽ không để anh
ở ngay phòng bên cạnh.
Jessica, cứ nói như cô muốn,
nhưng hai ta đều biết
cái này ở đâu...
cô và tôi sẽ cùng xem.
Anh nghĩ anh hiểu tôi rõ vậy sao?
Chà, nếu tôi không,
thì cũng sắp rồi.
Hàng xóm ạ.
Nữa. Nữa. nữa
Ah, ah.
Cảm ơn cô.
Mừng văn phòng trong góc.
Mở ra đi.
- Đây là...
- Tôi.
Vai Ophelia.
Nhưng tôi nghĩ cô...
Yeah, à,
đôi khi những kỉ niệm buồn
trở thành vừa buồn vừa vui
khi anh chia sẻ với bạn mình.
- Cậu đến đón Rachel à?
- Không.
Không, tôi chỉ ghé qua
để nói cảm ơn.
Vì cái gì?
Vì đã không cho tôi
một lối thoát.
Cậu đã tài trợ cho quỹ hưu.
100%.
Cậu vừa làm vơi
một nửa rương chiến tranh của mình.
Có thể, nhưng tôi cũng đã làm
việc mà anh nghĩ tôi không thể.
Tôi đã có lại lá phiếu.
Có lẽ giờ anh sẽ nhận ra rằng
tôi sẽ tiến xa.
Tất cả những gì cậu làm
chỉ đưa trận này qua vòng 2.
Oh, vậy là anh nghĩ
trận này sẽ giống như
một trong những trận gần đây của Tyson,
người chỉ trụ được 45 giây.
Có nhớ chuyện gì xảy ra khi lần đầu
có người đưa trận đấu qua khỏi vòng 1 không?
Và chuyện gì đã xảy ra cho
Buster Douglas?
Tôi không biết, nhưng dù sao,
họ cũng không thể
tước danh hiệu đó của anh ta.
Hey.
Hey.
Em đang làm việc gì vậy?
Anh biết em đang làm việc gì mà.
Em muốn về nhà không?
Harvey.
Đoán rằng vậy nghĩa là
em sẽ làm trễ, huh?
Um...
Cảm ơn anh chàng
mà bọn em đang chống lại.
Anh ấy đang chứng minh
mình khó nhai hơn mọi người mong đợi.
- Mọi người sao?
- Không phải tất cả.
Nghe như anh ta là tên khốn ấy nhỉ.
Anh biết mà,
anh ta cũng không tệ lắm.
Em có thể làm việc này vào ngày mai.
Ra khỏi đây thôi.
Em thực sự sẽ làm việc này
vào ngày mai sao?
Không, em sẽ làm vào khuya nay,
nhưng trước hết em sẽ về nhà.
Nghĩ là anh có thể nhìn qua nó
khi em làm xong không?
Em nghĩ là không.
Chỉ soát lại thôi mà?
Ah, vẫn không.
Dịch phụ đề: vienlq - Subteam: HomeSub.vn
Đón xem các tập tiếp theo trên website http://HomeSub.vn