Tip:
Highlight text to annotate it
X
Tai của tao.
Địt mẹ mày tai tao
Tiếp theo là mày.
Thưa bệ hạ.
Tôi nói là hộ tống anh ta
chứ không phải săn anh ta như một con vật.
Anh tà là một loài động vật chó chết.
Anh ta đã giết ba người của tôi
và cắn tai của Louie.
Mày sắp chêt rồi đấy,
con chó chết kia.
Cooter.
Quay về đi.
Cooter à? Heh - Heh.
Nghiêm túc chứ?
Gọi tao một lần nữa xem.
Bố mày cắn đứt trym bây giờ.
Coot có chút nhạy cảm về tên của mình
và về việc anh mổ bụng bạn bè anh ta.
Để còn tiếp tục trong tương lai, Coot,
tôi không phải là người thích làm việc tùy hứng.
Khi tôi giao cho anh một mệnh lệnh.
Tôi mong rằng nó được thực hiện
một cách chính xác.
Anh hiểu chứ?
Mm.
Những con sói này làm theo lệnh ngài à?
Vâng, thật không may, cũng không như tôi hy vọng.
Tôi thực sự xin lỗi, anh Compton.
Ngài xin lỗi tôi à?
Thưa bệ hạ, ngài cho các con sói bắt cóc tôi.
Kéo lê tôi trên đường.
Chúng chụp bạc vào tôi, uống máu tôi.
Anh uống máu khách của tôi à?
Anh Compton, đến nhà tôi.
Tôi sẽ giải thích mọi chuyện.
Đó cũng là một mệnh lệnh.
True Blood Phần 3
Tập 2 : Không còn điều tốt đẹp
Trans: Helloyou & Hoanglonghs @ Subteam GameVN
Sync: nta139 @ hdvnbits.org
¶ Khi anh bước vào, không khí lạnh băng ¶
¶ và bóng tối tràn ngập ¶
¶ bao trùm là sự nghi ngờ. ¶
¶Tôi không biết anh nghĩ anh là ai ¶
¶ Nhưng trước khi đêm dần qua ¶
¶ Em muốn làm một chuyện rất rất tệ với anh ¶
¶Tôi đang nằm co ro trong phòng của anh ¶
¶ thất thần với đôi mắt đầy màu xanh ¶
¶ Em không biết anh đã làm gì em ¶
¶ Nhưng em biết rõ chuyện này là thật ¶
¶ Em muốn làm một chuyện rất rất tệ với anh ¶
¶ Ow! ¶
¶ Em thật sự muốn làm một chuyện rất rất tệ với anh ¶
Tara?
Em làm gì vậy?
Mở miệng ra.
Mở cái miệng chết tiệt này ra
Không đùa đâu.
Mở miệng ra.
Nhổ nó ra, Nhổ nó ra
Anh đang làm gì nó vậy?
Cứu mạng nó.
Chúa ơi.
Bà quá bận rộn ca ngợi chúa
để giờ nhận ra rằng con gái bà
đang cố đi theo ông ấy.
Tara Mae, không.
Con không thể chết vì việc này được con gái.
Cầu xin chúa tha thứ cho nó.
Oh, bà lại vậy nữa rồi à?
Ra ngoài ngay.
Với một bà mẹ như bà
đó là một phép lạ
cho sự cố gắng của nó lắm rồi.
Anh mang nó đi đâu?
Bệnh viện.
Không, tránh ra.
Tôi đi với anh.
Bà đã sai lầm khi để cho nó một mình,
bà có nghe tôi không?
Bây giờ thì làm theo cách của tôi.
Đó là quan điểm của bọn người sói
một lực lượng biệt kích
bí mật của Đức quốc xã
từ thế chiến thứ II.
Cô tìm thấy dấu hiệu này
trên cổ một người đàn ông à?
Bill triệu tập Jessica đến đó.
Anh ấy cố cho chúng ta biết
về những kẻ bắt cóc anh ấy.
Yeah, người sói Đức quốc xã.
Gã đã chết rất mạnh và nhanh
đủ để mang Bill đi.
Hắn có một cái gì đó rất phi tự nhiên.
Tôi hy vọng là anh cho tôi biết
nhiều hơn về điều đó.
Chưa bao giờ nhìn thấy điều đó trước đây cả.
Xin lỗi.
Sao tôi lại có cảm giác
là anh đang khoác lác với tôi?
Chúng ta đi về phòng
và nhìn ngắm mình trong gương thôi.
Đây là những gì tôi biết về người sói:
Lý do tồn tại của họ vẫn là
một truyền thuyết đối với con người
hàng ngàn năm qua.
Họ chỉ lẫn quẩn trong lãnh thổ của họ
đó là thói quen bí mật.
Không có âm thanh nào quen thuộc cả
Và đây là những gì tôi biết về cô nè:
Cô rất mù quáng bởi sự ám ảnh
của cô về Bill Compton,
cô có thể chạy suốt trên đường
la lên rằng "người sói"
Bill đã cảnh báo chúng ta
đừng động đến chúng
hoặc là hãy tự giết mình.
Anh nghĩ tôi ngu à?
Không, tôi nghĩ cô là một con người.
- Đừng đánh giá thấp tôi.
- Đừng đánh giá thấp bản thân mình.
Mạng sống của cô quý giá hơn
là vứt bỏ nó đi đấy.
Vậy, Pam.
Khi cô đang cắn một ai đó
làm thế nào để không giết chết họ?
Bill không dạy cô điều đó à?
Bill không muốn tôi cắn người.
Và bây giờ anh ta đã đi và...
Đó là nhịp tim, cô cảm thấy nó trong máu.
Vậy à?
Và khi nó đập chậm đi thì cô dừng lại.
Vâng, nhưng làm thế nào để dừng lại?
Tôi thì suy nghĩ về những đứa bé
đang khóc với cái tả đầy nước.
Cũng thật kỳ quái.
Chà
Vậy nếu cô...
nếu cô lỡ giết một ai đó.
Cô sẽ làm gì với cái xác đó?
Cô chẳng có chút liên hệ nào với họ.
Chúng không phải câu trả lời cô cần.
Chúng thậm chí không muốn ai biết
là chúng đang tồn tại.
Bill đang gặp nguy hiểm
ở đâu đó ngoài kia.
Tôi không thể sống
nếu có điều gì đó xảy ra.
Anh biết mà,
có lẽ anh là người hiểu rõ nhất.
Khi mà Godric mất tích...
Bill Compton không phải Godric.
Nhưng anh ấy là tất cả đối với tôi.
Đừng làm vậy.
Nó làm cho tôi cảm thấy xáo trộn
cuộc sống của con người.
Tôi đã liều mạng mình để cứu Godric
Và tôi cũng không mong chờ
anh làm như vậy để cứu Bill
Nhưng ít nhất,
tôi hy vọng là anh giúp tôi nếu có thể.
Sookie,
cô cần phải về trước khi trời sáng.
Augsburg, nước Đức, năm 1945
Nó ở đây Goric, tôi đã cảm thấy.
Chờ đã.
Làm ơn cứu tôi.
Mọi việc sẽ ổn,
tôi không làm hại cô đâu.
Chúng ta cùng phe, đồ ngu.
Không, mày không phải.
Anh đến trể rồi đó.
Talbot.
William Compton.
Chào mừng đến Mississippi, Bill.
Xin lỗi tôi không mặc lễ phục,
nhưng chúng tôi đã chờ anh từ tối qua.
Có rắc rồi với đám hộ tống của anh.
Dis mịe lũ người sói.
Để tôi chỉ cho anh phòng của anh,
sau đó hãy tắm rửa, huh?
Phòng của tôi à?
Thưa bệ hạ, ngài hứa sẽ cho tôi
một lời giải thích mà.
Và tôi cũng không có ý định
cho anh ra đi một mình mà.
Tôi chỉ là một thứ trang trí
trong phòng khách thôi.
Đợi khi anh nhìn thấy giường của mình,
đó là một điều kỳ diệu.
Nó đã từng là của
Countess Elizabeth Bathory,
huyền thoại giết người
hàng loạt của Hungary.
Nghe đồn là bà ấy rất thích
tra tấn các trinh nữ
và tắm trong máu của họ.
Giờ thì cẩn thận cánh cửa, Bill.
Đó là bạc nguyên chất 100% từ Morocco.
Đương nhiên nó chắn sáng rất tốt.
Bồn tắm bên đó.
Và nếu anh cần bất cứ điều gì,
bất cứ thứ gì
có một người sẽ luôn
ở phía ngoài cửa phòng anh.
Chỉ cần nhấn cái chuông.
Ngài đang làm cho vấn đề
của mình ngày càng tồi tệ hơn
Bằng cách giam cầm tôi đó.
Oh, không,
không có bất cứ ai giam cầm anh cả.
Chúng thôi, uhm...
chúng ta đang giao dịch.
Anh là khách trong nhà tôi.
Khách là người được mời đến,
và tự do ra đi nếu muốn.
Chỉ khi anh đã nghe lời đề nghị của tôi
và anh có thể đi nếu anh chọn điều đó.
Thỏa thuận đủ rồi.
Giờ là thời gian để nghỉ ngơi.
Anh đã mất máu hai lần
trong tuần này rồi đó.
Chúng ta sẽ nói tiếp trong khi ăn tối.
Rất vui được gặp anh, Bill.
Tận hưởng giấc mơ đi.
Anh ấy thực là một thách thức.
Tôi nghĩ là tôi phải mang cô gái về đây.
Hm.
Em đã nôn hết thuốc, em không sao mà.
Em không cần phải đến bệnh viện đâu.
Đừng có kéo em đi nữa mà.
Con này, mày vừa cố tự sát xong.
Em không cố ý làm thế.
Em chỉ thấy mấy cái chai và chợt nghĩ,
"vậy là đủ rồi."
Em xứng đáng được hưởng sự thanh bình mà.
Và tao thì xứng đáng
lên kế hoạch tổ chức đám tang cho mày sao?
Và cả đời tao phải trách chính mình?
Em xin lỗi.
Nhưng nếu anh đưa em đến bệnh viện,
họ sẽ nhốt em trong phòng
tiêm vào đủ loại thuốc
và thuyết phục em nói những gì đã xảy ra.
Chúa ơi.
Và nếu em nói với họ về Eggs và Maryann,
họ sẽ vứt luôn cái chìa khóa phòng đi.
Eggs muốn em phải sống, Tara.
Eggs đã không muốn cái cứt này rồi.
Eggs đã chết.
Một quãng thời gian dài trong cuộc đời,
em đã tưởng mình sống hạnh phúc.
Nhưng em chỉ là một thây ma chết tiệt.
Em làm sai cái quái gì vậy, Lafayette?
Cuộc sống không phải là
không gặp vấn đề, Tara.
Đó là việc bạn có thể
vượt qua nó hay không thôi.
Vâng, rỏ ràng là em không thể.
Em có thể và em sẽ làm vậy
nếu tôi đã phải kéo cái mông của cô
ra đây để đá và hét lên.
Hãy nhìn xem, phật giáo đã không nói dối
sống là đau khổ.
Điều đó không có nghĩa
em có thể từ bỏ nó quá sớm
và ở đây với anh.
Anh làm gì vậy?
Trước hết thì đi kiếm gì ăn đã.
Sau đó,
có một số thứ em phải xem.
Muốn tôi ở lại không?
Tôi cảm thấy kì lạ khi mọi người ở một mình.
Tôi là ma cà rồng, Sookie.
Tôi không cần...
Tôi không cần một người giữ trẻ.
Đương nhiên là cô không cần rồi.
Hãy nhẹ nhàng với anh ấy nhá.
Và nếu cô cảm thấy bất cứ điều gì về Bill...
Tôi sẽ gọi cho cô.
Anh làm gì ở đây? Gần sáng rồi đó.
Máu B dương.
Tôi nghĩ em có thể sẽ đói.
Hoyt, anh không cần thể hiện mình như vậy.
Đem thứ đó khỏi nhà tôi đi
Giờ hãy nghe anh nói.
Nếu có một điều mà anh nhận ra
từ toàn bộ việc này với mẹ anh
Điều đó chính là anh phải
chăm sóc em tốt hơn.
Em không thể tự kiểm soát bản thân mình.
Giống như là anh đã không ăn gì
và những người đi quanh đây
với một miếng hamburger trên cổ họ.
Không. Nó không giống tất cả như vậy đâu.
Anh sẽ không biết nó như thế nào đâu.
Không bao giờ biết.
Cắn người,
điều đó làm tôi muốn điên lên,
những điều đó là do tai nạn thôi
Đó là tại tôi...
đó là bản chất của tôi.
Em muốn biết bản chất của anh không?
Hãy đến chổ mẹ anh
và làm bất cứ điều gì
mà bà ấy tiết lộ với tôi
trong phần đời còn lại của mình.
Anh sẽ không làm vậy.
Chúng ta có thể cùng nhau
đấu tranh với bản chất của mình.
Đã trể rồi.
Đừng nói điều đó, Jessica. Anh...
Thật gớm.
Ôi chúa ơi.
Unh! Gãy của qúy của anh rồi.
Oh, Chúa ơi.
Oh, Jason. Em xin lỗi.
Đã 5 giờ sáng.
Anh làm gì trong nhà bếp tối thui đó vậy?
Anh không thể ngủ được.
Và, um, chà, anh chỉ có suy nghĩ
về bà sẽ làm dựng ngược lên trong mồ
Nếu bà nhìn thấy... ugh.
Nhà của bà như thế này.
Vì vậy, anh nghĩ rằng
anh muốn đến để dọn dẹp và...
và sau đó anh nhận ra mình đang đói.
Anh tưởng em muốn ở với Bill.
Anh đã nói gì sai à?
Là người sói à?
Vâng.
Nhảm thiệt.
Còn tụi chân to? Nó có thật à?
Em không biết, em đoán là có thể có.
Còn ông già noel?
Jason, tập trung làm đi.
Ừ, vâng, xin lỗi.
Vậy anh có thể giúp gì?
Không có gì cả.
Rỏ ràng đó là những gì tưởng rằng em phải làm
mà toàn bộ lại là không thể làm được.
Tất cả các âm thanh em nghe được,
mỗi khi điện thoại reo,
mỗi khi trời tối,
em cứ nghĩ đó là Bill.
Em luôn mong là
anh ấy sẽ đến cửa và nói
"Sookie."
Hãy để anh nói chuyện với Andy.
Anh sẽ không nói cho anh ta
toàn bộ về người sói
nhưng có lẻ ông ta
có thể giúp ta một điều gì đó.
Andy Bellefleur à?
Vâng, bọn anh đã cùng nhau
vượt qua một số căng thẳng chết tiệt
trong sự việc của Maryann.
Như thế nào?
Anh không biết.
Anh không nhớ được một nữa nữa.
Và thậm chí đừng có nghĩ đến chuyện
đọc suy nghĩ của anh nha
bởi vì anh muốn vứt bỏ chuyện đó đi.
Anh có nghe gì về Eggs.
Em đã giúp anh ta
nhớ lại một số chuyện.
Đó là lý do tại sao anh ta đi kiếm Andy
và sao đó là tự giết mình.
Vâng, đó không phải là lỗi của em,
tin anh đi.
Hãy nói điều đó với Tara.
Em nghĩ rằng cô ấy
sẽ không bao giờ tha thứ cho em.
Có thể em đáng nhận điều đó.
Chà, em chỉ cố giúp thôi mà.
Tất cả là vậy mà.
Và, ừ, Tara rất mạnh mẻ.
Cô ấy sẽ nghĩ tới điều đó.
Sookie, em cần đi ngủ một chút đi.
Để cho anh lo chuyện về Bill
trong lúc này cho.
Cám ơn anh, Jason.
Giờ thì chỉ có anh với em.
Chà em kết hôn với Bill.
Và bây giờ thì có anh, em và Bill.
Ngồi im.
Ra khỏi xe.
Vậy là cái nào?
Ngồi im hay là ra khỏi xe đây?
Đi.
Hey, mẹ ơi!
Joe Lee.
Oh, im đi.
Còn sớm mà đồ quỷ.
Anh là tên quái nào vậy?
Thằng chó nào đây?
Tên tôi là, uh, Sam Merlotte.
Đó là thằng hôm trước con có nói qua đó
hắn đến hỏi một số câu hỏi.
Con tìm thấy hắn đang rình rập ngoài kia?
Tôi đang ngủ.
Được rồi chứ?
Bỏ súng xuống đi.
Tôi không ở đây để làm hại ai cả.
Anh đến từ chổ thu hồi nợ à?
Bởi vì hôm qua tôi có kiểm tra mail.
Merlotte. Cái tên nghe quen quen.
Chúng ta gặp nhau trước đây chưa?
34 năm về trước.
Tommy, bỏ súng xuống.
Gì?
Bỏ súng xuống.
Là con.
Yeah.
Thực sự là con à.
Nó thực ra là ai?
Hắn là ai vậy mẹ?
Túm lấy cô ta và cào xé
Hãy quay ngược thời gian để xem Let's Make a Deal
(một gameshow ở Mỹ)
Chào buổi sáng, Sook.
Cô không sao chứ?
Anh thấy có ai ở đó không?
Không, thường thì khi tôi nhìn thấy
thứ người khác không thấy
là bởi vì tôi không uống thuốc và tôi...
Ra đây, mày là một tên hàn nhát.
Mày đã làm gì Bill?
Giày chạy xe. Cở số 10.
Giờ thì nó hơi lạ.
Chuyện gì?
Mất dấu ở đây.
Mà không để lại gì
trừ khi anh ta biến mình thành chim và bay đi.
Hoặc là sói.
Vâng. Có thể là báo hoặc sói
Nhưng tôi chưa bao giờ thấy,
không có con sói nào ở khu vực này.
Cho đến bây giờ.
Chúa ơi.
- Tara, Bình tỉnh.
- Cái gì thế này, Lafayette?
Anh mất 2h đồng hồ lái xe đưa tôi đi xem...
cái nhà dưỡng lão chết tiệt này hả.
Sao anh có thể làm thế, Lafayette?
Anh không thể đối xử với tôi như thế. Tôi không phải vợ anh.
Không phải ai cũng đối xử tệ với em.
Nhưng nếu em không thôi cái giọng chua ngoa đó.
Có người sẽ thay đổi suy nghĩ của họ đấy.
Xin chào. Um...
Chúng tôi đến đây để thăm Ruby Jean Reynolds,
xin vui lòng.
Để tôi kiểm tra.
Chỉ cần một thìa nữa thôi.
Ăn đi nào, bà Ruby.
Bà phải ăn một cái gì đó.
Để tôi đút cho.
Tại sao bà luôn như thế?
Tôi có thể giúp gì anh?
Ồ, đó chỉ là con trai tôi, Lafayette.
Chào mẹ.
Bà nói với tôi rằng
con trai bà đã qua đời.
Đúng vậy.
Chúa giết nó
vì nó là một thằng bất hiếu.
Tuy nhiên, nó lại quay về.
Này.
Đây là Giêsu.
Anh ấy là một người Mexico,
nhưng chưa cưỡng hiếp mẹ.
Tôi xin lỗi.
Đừng lo lắng. Công việc của tôi mà.
Giêsu.
Lafayette. Đây em họ của tôi, Tara.
Chào Tara.
Tôi vui mừng anh đã ở đây.
Tôi đã chăm sóc mẹ anh trong sáu tháng.
Tôi nghĩ rằng anh là người
đầu tiên đến thăm bà ấy.
Đừng nghe lời anh ta.
Mọi người đến và đi liên tục.
Họ đến và đi
Anh muốn gì, Lafayette?
Thề có chúa, để tôi yên.
Này, nếu anh có thể ép bà ấy ăn.
Anh sẽ là người tôi hâm mộ.
Anh ta bắt mẹ ăn chổ pho-mát thối đó.
Đái dầm rồi.
Oh, bà già...
Rất vui được gặp anh.
Mẹ nhớ Tara chứ.
Chúa cũng giết cháu rồi.
Gần như vậy.
Vâng, đó là công việc của tôi.
Tôi chỉ làm tất cả những gì
có thể để bảo vệ mình.
Nhưng không phải tôi không dũng cảm.
Thanh tra Bellefleur, ngoài việc bị đâm,
các nạn nhân cũng đã bị cào bởi 1 con vật.
Đó là con gì?
Vâng, đó là một câu hỏi hay.
Uh, tôi chắc chắn cảnh sát trưởng Dearborne
rất thích trả lời câu hỏi đó cho bạn.
Thám tử... tôi có thể hỏi một câu hỏi khác?
Ahem. Uh...
Chúng tôi vẫn đang điều tra việc đó.
Chúng tôi không chắc nghi phạm
có huyến luyện thú hay không.
Này, anh đang làm gì ở đây, Stackhouse?
Wow. Tất cả các phóng viên,
họ đến đây vì anh?
Đây có phải là vì Eggs?
Không, đó là vì tôi chiến thắng trong
cuộc thi Hoa Hậu Mỹ.
- Tôi tưởng đã bảo cậu tạm tránh.
- Tôi cần sự giúp đỡ của anh.
Tôi chưa làm đủ việc cho cậu à?
Này, tôi đã cố cứu sống anh.
Giờ tôi cũng đang cố làm điều đó đây,
nghe này, tôi xin lỗi.
Tôi biết không nên đến đây.
Nhưng Sookie, con bé đang tự trách mình
vì cái chết của Eggs.
Andy, chúng ta phải làm
êm thấm chuyện này.
Được.
Nhưng cảnh sát trưởng...
Này.
Đi làm tăng hai chứ nhỉ?
Anh ta không tìm quần áo của mình à?
Tôi cược anh ta sẽ tìm nhiều hơn thế.
Tôi sẽ an tâm hơn
nếu chúng ta gọi Andy.
Tôi đã gọi một người rồi.
Anh ta là một cảnh sát trưởng
và là một con ma cà rồng.
Nghe này, Terry.
Anh không được nói với ai.
Được chứ?
Người này là người duy nhất có thể tìm Bill.
Tôi không giỏi giữ bí mật.
Tôi nghĩ anh giỏi rất nhiều việc
hơn là anh nghĩ đấy.
Tôi đã ở đó chờ giúp đỡ suốt 10 phút.
Xin lỗi, em yêu.
Anh không nghe thấy.
- Để anh giúp.
- Không, để tôi tự làm.
Cũng như tất cả các công việc khác.
Cô có phiền nếu nói với Arlene
rằng tôi rất giỏi trong nhiều việc?
Chắc chắn rồi.
Nhưng nếu anh muốn nghe lời khuyên,
hãy tự đi nói với cô ấy.
Anh cứ chờ đợi
để người ta nói họ yêu anh.
Nhưng anh chẳng biết
sẽ có chuyện gì xảy ra đâu.
Sookie, chờ đã.
Cô biết sử dụng nó chứ?
Tôi đâu phải mấy con búp bê.
Cám ơn, Terry.
Tôi...
Tôi luôn quý cô.
Nếu cô bị giết,
tôi sẽ rất nhớ cô.
Cô nên biết điều đó.
Hồi đó mẹ 16.
Và bố con đang thụ án 12 năm trong tù.
Vì một tội mà ta không làm.
Mẹ con thậm chí chả đả động gì về con.
Tận khi bà ấy bỏ con rồi.
Mẹ không biết phải làm điều gì khác.
Nhà Merlottes dường như là người tốt.
Họ có tiền và nhà to, cửa rộng.
Họ nói họ có thể cho con
một cuộc sống tốt.
Có đúng không?
Con có sống tốt không, Sam?
Có, cho đến khi tôi 15.
Chuyện gì khi anh 15?
Tôi nghĩ các người biết.
Đó có phải lý do thật sự
khiến tôi bị vứt bỏ?
Bởi vì tôi là như thế?
Ta biết luôn có một khả năng
vì bố con là người thường.
Ta cầu nguyện hàng ngày
để con giống ông ấy.
Tại sao bà lại muốn điều đó?
Con rất đặc biệt, con trai.
Con có một món quà vô giá.
Con nên tự hào về điều đó,
có đúng không?
Chính vì tôi đặc biệt,
nên tôi phải...
... lê bước 1 mình trên thế giới,
không biết mình là ai.
Tại sao tôi lại ra nông nổi này.
Sam, Joe Lee có thể đã cưới
một người biến hình
và sinh ra những đứa con khác.
Nhưng ông ý không hiểu...
... khi là chúng ta thì sẽ thế nào đâu.
Mẹ rất rất xin lỗi vì đã...
để con phải cô đơn một mình.
Tôi cũng vậy.
Có ai muốn nói về việc...
cả cuộc đời khốn khổ của tôi
không biết mình có anh trai?
Không có ai xin lỗi về việc đó ah?
Này, Đừng có gân giọng với chúng tao.
- Joe Lee, bình tĩnh.
- Chào mừng về nhà.
Họ là của anh đấy.
Sao anh không nói với em?
Bà ấy bắt anh không được nói.
Không muốn ai thấy bà ấy như vậy.
Nhưng Lafayette 6 tháng...
ở một mình? Dù thế nào bác ấy
cũng không đáng phải chịu như vậy.
Ừ không đáng đâu.
Em biết chi phí để bà ấy
ở đây là bao nhiêu không?
Nhiều hơn hai lần lương cơ bản đấy.
Đó là bao nhiêu.
Anh nghĩ, lý do duy nhất anh chi tiền
vì anh ghét bà ta rất nhiều.
Anh không muốn tự mình
phải chăm sóc bà ta,
nếu đó là sự thật,
anh đã không để bác ấy ở *** này,
hoặc ở trên đường.
Nơi anh có thể gặp bác ấy.
Anh nghĩ tôi sẽ có kết cục như bác ấy.
Đó luôn là phần tối
trong gia đình chúng ta, Tara.
Mẹ anh, mẹ em.
Nhưng họ không đủ mạnh mẽ để đánh bại nó.
Chúng ta thì có.
Chúng ta từng cãi nhau
vì răng và móng tay...
để tồn tại trong cái cuộc đời
chó má của chúng ta.
Và giờ anh sẽ không để em
từ bỏ nó dễ dàng thế.
Được rồi.
Em hiểu rồi.
Hứa chứ?
Em hứa.
Giờ thì biến mẹ khỏi đây thôi.
Trong này ức chế lắm.
Nhưng nên nhớ,
nếu em còn tống cái của nợ đó...
... vào mồm như hôm qua.
Anh thề sẽ đá đít em vào phòng
kế bên Ruby Jean.
Và anh chắc chắn con mẹ nó luôn
là mông em...
không ngon bằng một nửa của Giêsu.
Em hiểu không?
Có, em đang hiểu.
Rõ chưa?
Rồi.
Hiểu rồi thì đi thôi.
1958 Plymouth Fury.
Em biết không, một chiếc tương tự
được sử dụng trong Phim Christine?
Stephen King?
Phim kinh dị?
Yeah, anh tưởng tôi không biết à?
Chắc anh còn nghĩ tôi không biết chữ.
Này, tôi không nói điều đó.
Tôi đánh cược họ cũng gửi anh
vào mấy trường nữ sinh, phải không?
Luôn đánh đổi mọi thứ
để được nhận nuôi.
Lớn lên với sự giàu có,
cha mẹ bình thường thay vì điên loạn.
Em vẫn muốn chứ?
Vâng.
Thật ra họ không giàu.
Và cũng không bình thường lắm.
Khi họ biết anh là ai,
anh bước ra khỏi cuộc sống của họ,
và giờ tôi phải thương xót cho anh?
Ít nhất anh đã có 15 năm tốt đẹp.
Em có biết mình biết biến hình không?
Họ có nói họ trông đợi gì ở em không?
Tôi mất đi nhiều hơn
những gì tôi nhận được đấy.
Anh mới biết họ được vài giờ.
Tất cả những điều họ làm
với anh là khóc và lóc.
Anh không biết mình đang nói gì đâu.
Vậy ra đây là cuộc thi
"thằng nào bất mãn với cuộc sống hơn" à?
Nếu em thấy sống khổ hơn, em thắng.
Tôi còn chẳng biết chống đối
gia đình là cái gì,
tôi chưa bao giờ tưởng tượng
được mình có em trai.
Đôi khi mọi chuyện đều có thể.
Yên tâm, tôi không ở đây
để lấy đi cái gì của cậu.
Tốt! Bởi vì tôi làm gì có mà cho.
Tôi phải chạy bộ cho thư giãn.
Không phiền nếu tôi tham gia chứ?
Không.
Tôi không quan tâm.
Tôi thường xuyên đi đánh nhau.
Mời anh đi trước.
Cửa hàng đồ nghề Bon Temp
Chào. Các bạn có cưa máy không?
Có
Giá bao nhiêu nhỉ?
26822
Bao nhiêu cơ.
268,22 USD
Vậy tôi thuê một đêm thì sao?
49,55 USD
Tuyệt vời, cám ơn. Cám ơn.
Máu lạnh có ga.
Không ép buộc.
Tất cả đều tự nguyện dâng hiến.
Nhớ ăn cho hết nhé.
Món này chỉ để được trong một tuần thôi.
Anh Compton, cám ơn anh...
Thật là vinh dự khi anh
lại đến vương quốc của tôi.
Bệ Hạ quả có lòng mến khách.
Tôi chắn nữ hoàng
của chúng tôi sẽ cân nhắc
trước khi bà ta bị thiêu sống.
Nếu thật sự có một con ma cà rồng
trong hoàng tộc bị thiêu sống.
TIn tôi đi, anh sẽ chẳng còn ngồi đây đâu,
tại sao vậy?
Tôi muốn anh làm cảnh sát trường
khu vực 2 Mississippi.
Một thế giới chỉ toàn cây xương rồng.
Ngài không bắt cóc tôi
chỉ để gia nhập hàng ngũ lãnh đạo chứ.
Chỉ cần giao tôi một công việc.
Ồ, anh quá nóng vội
để làm một lãnh đạo.
Những con người đó
sẽ sớm không còn tồn tại nữa.
Ngài đang phát động cuộc chiến
chống lại nữ hoàng của Louisiana?
Chiến tranh? Điều đó thật man rợ.
Những điều đó chỉ có ở ma cà rồng
thời Trung Cổ, còn tôi thì không.
Xin lỗi các ngài,
tôi cần đi uống thêm máu.
Carlo, mang cho ta thằng bé người Thái.
Tôi nghĩ Sophie Anne vô hại.
Thậm chí tôi còn muốn cưới cô ta.
Đương nhiên vào lúc này
thì cô ta sẽ từ chối.
Nhưng có thể nữ hoàng
sẽ thay đổi suy nghĩ.
Và ngài định làm thế nào?
Với sự giúp đỡ của anh.
Vâng, đó là công việc của tôi.
Tôi chỉ làm tất cả những gì
có thể để bảo vệ mình.
Nhưng không phải tôi không dũng cảm.
Những cư dân của Bon Temps
có thể đã cảm thấy sự khác biệt...
- Andy.
- Một ngôi sao truyền hình.
Ý tôi là Thanh tra.
Thanh tra Bellefleur,
anh là một người tốt,
một anh hùng đích thực.
Anh chấp cánh cho ước mơ cùa tôi.
Thôi đi.
Anh làm tôi xấu hổ.
Anh không việc gì phải xấu hổ.
Anh đã bắn một người xấu.
Ngay giữa trán.
Mọi người đều yêu quý anh.
Vậy, cậu muốn tôi làm gì?
Đứng dậy và kể hết sự thật với họ?
- Cậu sẽ vào tù.
- Có lẽ tôi thuộc về nơi đó.
Lúc nào tôi cũng cố gắng làm tốt mọi việc.
Nhưng lần nào cũng làm hại mọi người.
Cậu là người tốt, Stackhouse.
Cậu có một trái tim nồng ấm
Hơn phần lớn các cô gái.
Nếu cậu chịu khó để nó lên tiếng.
Cậu có thể làm tốt hầu như mọi thứ.
Anh thật sự nghĩ như vậy?
Tại sao tôi luôn phải trông chừng
một tên say rượu...
Hãy hứa là cậu không đái
vào tương lai của mính nhé?
Tôi yêu anh, Andy.
Anh là người bạn tốt nhất.
Đó chỉ là lời nói nhất thời của cậu.
Chào, Sookie.
Họ đã đến tìm cô.
Một người sáng nay,
Anh ta biến mất
trước khi tôi biết gì về anh ta.
Anh đến đây vì điều đó?
Hay anh tìm được thông tin gì đó về Bill?
Tôi đã nói dối cô.
Chủ nhân của mày là ai?
Chủ nhân của mày là ai?
Cho tao máu của mày, tao sẽ nói.
Eric.
Máu chúng ta vô giá.
Ai...
là chủ nhân của mày?
Ông ấy là một người trong bọn mày.
Một con ma cà rồng không bao giờ
tồn tại lòng nhân đạo.
Anh ta đã từ bỏ nó rồi.
Chúng ta sẽ tìm được hắn.
Phải kiên nhẫn.
Anh và Goric từng là lính SS?
Chúng tôi làm bất cứ điều gì để
tìm được điều chúng tôi cần?
Anh đang săn bọn người sói phát xít?
Biểu tượng là runic.
Bọn chúng còn lâu đời hơn lũ phát xít.
Vậy chúng không phải phát xít?
Không,
chúng còn ác hơn thế.
Chúng không phải người sói thường.
Chúng có tổ chức,
được tài trợ và huấn luyện bài bản
và bị thu hút bởi máu ma cà rồng.
Sao tối qua anh không nói với tôi?
Câu hỏi đúng hơn là
"tại sao anh lại mạo hiểu tất cả...
...để kể cho tôi?"
Lòng trung thành của tôi
không phải dành cho Bill.
Ngược lại, thậm chí tôi còn được lợi hơn..
Nếu anh ta không bao giờ được tìm thấy.
Nhưng..
Nhưng sao?
Giờ họ đã đến tìm cô,
và tôi nợ cô việc đó.
Khi anh nói đang mạo hiểm
mọi thứ để kể cho tôi?
Điều đó nghĩa là gì?
Tôi mạo hiểm như vậy là để cô rút lui
chứ không bảo cô lao đầu vào.
Eric, anh không thể chỉ đến nói một chút
rồi bỏ đi được.
Ồ, tôi không bỏ đi.
Cô có thể mời tôi vào nhà,
để tôi tiếp tục bảo vệ cô
hoặc thỏa mãn bản năng tình dục của cô.
Hay cả hai?
Anh không làm tôi bối rối
bởi cách nói chuyện vô lễ đó đâu.
Tôi đâu cần làm thế.
Vậy...
Cô sẽ mời tôi vào chứ?
Tôi vẫn là của Bill.
Hiển nhiên rồi.
Súp máu nóng
trộn với cánh hồng.
Mm.
Có rất nhiều khí đốt tự nhiên ở Louisiana đấy.
Và tôi thích âm nhạc.
Thành thật mà nói,
tôi trông lớn hơn cả cái sân chơi đầy cát của tôi.
Sophie Anne là một người lập dị thú vị.
Nói thật, nhiều lúc cô ta điên lên
như mấy con khỉ rồ vậy.
Và cô ta đã như thế hàng thế kỷ.
Talbot.
Chúng ta không cần nói
hết mọi thứ chúng ta nghĩ.
Vì một vài lý do,
tôi nghĩ cô ta không có khả năng quản lý
vương quốc của cô ta.
Anh là một ví dụ.
Cô ta đang sở hữu một trong những
con ma cà rồng trẻ đầy hứa hẹn ở đất nước này,
nằm dưới quyền chỉ huy của cô ta.
Và hãy xem cô ta gửi anh đi đâu?
Bon Temps.
Đó là một sự lãng phí tài năng.
Cô ta không gửi tôi đến Bon Temps.
Đó là quê nhà của tôi từ trước.
Sau sự kiện "Sự phát hiện vĩ đại"
(Great Revelation)
Tôi chọn nơi đó là nơi ở chính.
Anh muốn tôi tin điều đó.
Cô ta cho phép anh đến sống
ở một thị trấn nhỏ
giữa đầm lầy
và được hẹn hò một con hầu bàn?
Tôi biết anh vẫn làm việc cho cô ta.
Và tôi biết cô ta đang giấu bí mật.
Tôi muốn biết điều đó là gì.
Thôi quay trở lại công việc chính.
Tôi sẽ để anh làm cảnh sát trưởng khu vực 2.
Có lẽ Bệ Hạ sử dụng lũ sói
để thu thập tin tức tình báo cho ngài
là việc làm hết sức sáng suốt.
Nghe.
Nhưng rõ ràng đang có sự nhầm lẫn.
Tôi không phải con ma cà rồng
mà các ngài cần tìm.
Tôi không biết bí mật nào
của Nữ Hoàng hết.
Và tôi không có hứng thú
để làm cảnh sát trưởng cho ngài.
Tôi xin lỗi đã lãng phí thời gian của ngài.
Sookie tội nghệp.
Cô ta sẽ phải trả giá
vì sự ngoan cố của anh.
Hãy để Sookie tránh xa chuyện này.
Đây là nhà tôi, anh Compton.
Rút lại những chiếc răng đi.
Anh xin lỗi nếu em khó chịu khi ở đây
nhưng anh phải làm việc
và anh không muốn em ở một minh.
Ở chỗ nào giờ em chả khó chịu.
Có lẽ ở đây sẽ tốt hơn.
Yêu em.
Anh chờ ở đây bao lâu rồi?
Mới thôi. Em ốm?
- Lại vì con tôm của anh?
- Không
Tốt.
Giờ anh biết Coby và Lisa
là một phần của em.
Và có thể em nghĩ
anh không phải người thích hợp
để ở cạnh chúng, nhưng -
Anh đã liệt kê một danh sách
Danh sách gì?
10 lý do khiến em tin anh
có thể ở cạnh lũ trẻ.
Điều thứ nhất :
Anh là người yêu thiên nhiên.
Anh đã tìm thấy 1 con tatu bên vệ đường
và anh đã cho nó bú.
Giờ nó ngủ dưới gầm giường
và tên nó là Felix.
Điều thứ 2 : anh được chứng nhận
đã kiểm soát được con giận dữ
Ở đó anh học được cách cảm nhận suy nghĩ.
Điều một người đàn ông cần làm.
Điều thứ 3
Điều thứ 3 :
Anh không giết ai mà không cần lý do.
Điều thứ 4...
Một đêm bận rộn hả?
Chỉ có cô phục vụ thôi ah?
Thực ra tôi đứng quầy bar
và hôm nay không phải ngày làm việc của tôi.
Vậy cô đang làm gì ở đây?
Nói thật?
Tôi đang cố không tự sát.
Và cô làm cách nào vậy?
Tôi vẫn sống.
Hãy làm một người trong chúng tôi.
Cô có Tru Bloods chứ?
Chúng tôi chỉ còn loại B trừ
đã được hâm nóng.
Anh là bạn của Bill Compton?
Không.
- Cô thì sao?
- Không hẳn là bạn
Cãi lộn gì thế?
Con mẹ nó.
Chó thật.
Andy, tôi nói với anh rồi.
Tôi vẫn đi thẳng được. Nhìn này.
Giống như một mũi tên hả.
Tôi sẽ không để cậu lái xe
trong tình trạng này,
Vào xe đi.
Mình chưa bao giờ ngồi ghế trước.
Thanh tra Bellefleur,
chúng ta đang xử lý vụ 586 ở Hotshot.
Uh, Rosie, 586 không phải
lỗi đỗ xe trái phép à? Hết.
Này, tôi chỉ nghe Kenya nói lại.
Dù sao thì, họ đang bắt
một bọn chế ma túy.
Dù cái mã chết tiệt đó là gì. Hết.
Muốn đi một vòng không?
Tôi chưa bao giờ đến Hotshot.
Cô có gì để nhớ về gia đình đâu.
Andy, anh không có phận sự ở đây.
Anh đến làm gì?
Còn điều này quan trọng hơn,
Jason Stackhouse làm gì ở đây?
1, 2, 3, 4...
Thôi ngay đi.
Cậu ở nguyên trong xe đấy.
"Ở nguyên trong xe"
Đây là thị trấn của tôi, Kenya.
Và bất kỳ điều gì xảy ra với nó
cũng làm tôi bận tâm.
Đừng có mạnh mồm,
ở đây không có máy quay đâu.
Anh nói rất hay trên TV đấy, Andy.
Có chuyện gì xảy ra ở đây vậy các ngài?
Calvin Norris, chúng tôi có giấy phép
khám xét bất động sản của ngài.
Cái gì?
Kenya.
Cút mẹ mày đi!
Đồ con lợn.
Ở yên đây thưa ngài.
Đừng bảo tôi phải làm gì,
ông không có quyền ở đây.
- Bình tĩnh ông Norris.
- Con mẹ ông.
Tôi là nhân viên hành pháp
ông không được phép nói thế...
với một nhân viên hành pháp.
Đó là luật.
Ở kia, bên trong.
Tôi nhìn thấy hắn rồi.
Đứng lại.
Andy. Andy!
Này.
Cô không sao chứ?
DKM, đứng lại!
Cảnh sát
Này, tôi bắt được một đứa.
Tôi bắt được một tên buôn ke.
Whoo. Đêm nay vui vãi đái.
Whoo!
Này.
Này đái mẹ chỗ này đi.
Buồn vãi nhồn.
Tao sẽ đái.
Và sẽ là chỗ này.
Andy đã bắn tên mọi đen
giết người hàng loạt ở chỗ này.
Oh, cái dis.
Hey!
Con mẹ nó,
là bạn gái của tên giết người.
Anh ấy tên là Eggs.
Thằng chó phân biệt chủng tộc.
Còn mày là con bé đã ngủ với thắng đó.
Xin lỗi quý cô này đi.
Một thằng giết người hàng loạt
chưa đủ cho mày hả?
Giờ lại thêm 1 con ma cà rồng nữa.
Tao nói
Xin lỗi quý cô này đi.
Xin cái dis.
Kem máu tráng miệng.
(Blood gelato)
Sookie chẳng hề liên quan đến việc này,
cô ấy vô tội.
Chúng tôi biết anh yêu cô ta.
Giết người vì cô ta,
và nhìn vào mắt anh,
chúng tôi biết anh có thể giết tiếp
nếu anh nghĩ rằng điều đó sẽ cứu cô ấy.
Lãng mạn làm sao.
Đó không phải lãng mạn.
Đó là dối gạt lòng mình.
Lorena.
Oh, goodie.
Tôi chỉ đến ăn tráng miệng.
Để có và để nắm giữ,
để yêu và để mến,
và.....................
cho đến khi cái chết chia lìa đôi ta.
Cô có phiền không
nếu biết chỉ có mình cô chết?
Tôi không việc gì
phải nói với anh về chuyện đó.
Okay.
Vậy ý cô là cô thà ngồi cả đêm ở đây...
còn hơn mời tôi vào?
Mới 1 phút trước anh nói dối tôi
mà 1 phút sau anh yêu cầu tôi tin anh.
Anh luôn làm một điều gì đó
độ lượng và vị tha...
để rồi ngay lập tức làm một điều gì đó
hết sức khó chịu
hoặc tàn nhẫn.
Mời tôi vào.
- Anh không thế ép tôi bằng...
- Mời tôi vào.
Ngài Northman,
xin mời vào?
Trans: Helloyou & Hoanglonghs @ Subteam GameVN
Sync: nta139 @ hdvnbits.org
¶ engines rev and trumpets roar ¶
¶ I don't hear your voice no more ¶
¶ and livin' isn't worth the fear of dyin' ¶
¶ wrapped up package torn up clothes ¶
¶ empty days and deep, dark holes ¶
¶ the only thing that keeps a man from cryin' ¶
¶ oh, if I don't get you back ¶
¶ I'll fall upon a railroad track ¶
¶ and let the steel wheels cut right through my bones ¶
¶ oh, if I don't get you back ¶
¶ I'll cover up my bloody tracks ¶
¶ with sorrow hopes and hide my dyin' pride ¶
¶ oh, 'cause I'm alive ¶
¶ 'cause I'm alive ¶
¶ 'cause I'm alive ¶
¶ 'cause I'm alive ¶