Tip:
Highlight text to annotate it
X
Các tập trước của FRINGE...
Đặc vụ Dunham của chúng ta...
cô ấy đã gặp Gunther à?
Cô ấy ở phía bên kia.
Tập trung vào
nhiệm vụ trước mắt.
Cô đã làm thế nào?
Sao cô thay thế được
Olivia của chúng tôi?
Và dù có chuyện gì
xảy ra cho em,
em cũng muốn anh biết là...
chuyện này bắt đầu là
một nhiệm vụ,
- nhưng nó đã trở nên...
- còn hơn thế.
Cô ấy đã bị nhiễm
một vật ký sinh đáng sợ.
Anh thấy gì hả Frank?
Hình ảnh trên máy siêu âm...
Cô không bị nhiễm gì cả.
Cô có thai.
Tôi nghe có tin mới.
Cô sẽ có bất cứ
nguồn lực nào cô cần.
Sau tất cả,
thì cô là mẹ...
của đứa cháu tương lai của tôi.
Sắp xong rồi.
Mất bao lâu thì
chúng ta có kết quả?
Tôi đã sắp xếp cho...
phòng thí nghiệm làm ngay.
Chúng ta sẽ biết
vào cuối ngày thôi.
Cô biết đó, nếu như
Rachel có mang bệnh, vậy thì...
Cưng ơi, con là
một người khác...
so với chị con mà.
Không có gì
là giống nhau cả.
Rosa, cô làm ơn
nói với nó được không?
Chứng co giật di truyền do virus
không xuất hiện cho đến khi có mang...
và không thể phát hiện được
trước 8 hay 10 tuần.
Vì thế đến khi chúng tôi có được
kết quả kiểm tra hôm nay,
không có gì là chắc chắn cả.
Cô có thể không mang bệnh gì cả.
Được rồi.
Nhưng thật khó tin điều đó...
khi tỷ lệ tôi bị bệnh
lên đến 80%.
Trung bình thôi.
Và đúng là...
Rachel bị chứng VPE đó...
nên cô thuộc nhóm
có nguy cơ cao nhất.
Nếu muốn chuẩn bị cho mình
thì cũng không sao.
Nghe này...
tôi biết là nói dễ hơn làm,
nhưng lời khuyên tốt nhất của tôi
cho cả 2 người...
là đi từ từ từng bước một thôi.
Chúng ta đừng tự ép mình.
- Vẫn còn một cơ hội...
- Mẹ, mẹ không nghe gì cả, phải không?
Có đến 8/10 cơ hội...
rằng con là người mang bệnh,
và nếu đúng,
thì chỉ có khả năng
một là người mẹ, hai là đứa con...
còn sống sót với chứng VPE đó.
Vì thế thực sự
con không có lựa chọn.
Và hãy đối mặt với nó.
Ý con là, con chỉ có một mình.
Công việc của con
đã ngốn hết thời gian rồi.
Cuộc đời con không phải
để dành làm mẹ.
Thế còn người cha thì sao?
Chúng ta đã nói xong chuyện rồi mà.
Con gặp một người
ở quán bar...
khi Frank không có ở đây...
cưng ơi, như thế
không giống con chút nào.
Con chưa bao giờ nói đó là một trong
những khoảnh khắc tốt nhất của con.
Mẹ xin lỗi,
nhưng mẹ không cố ý...
phán xét con hả?
Phán xét? Mẹ...
mẹ chỉ muốn con có được
sự hỗ trợ mà con cần.
Con có rồi.
Mẹ và Lincoln nên ngồi lại...
và thương xót đi.
Anh ta cũng không vui
vì chuyện này.
Điều đó không thay đổi
được thực tế...
là ngày nào đó con sẽ thành
một người mẹ tuyệt vời.
Mẹ...
Được rồi. Cám ơn mẹ
đã lái xe đưa con về.
Con có chắc là
con không sao chứ?
Mẹ có thể lên lầu với con
nếu con thích.
Không, con ổn mà,
Được rồi, nghe này,
gọi cho mẹ nhé.
ngay khi con nghe được tin gì,
tốt hay xấu cũng được.
- Con sẽ gọi.
- Mẹ yêu con.
Con cũng thế. Tạm biệt!
Dunham nghe!
Này, là tôi đây.
Xin chào.
Cô ổn chứ?
Hình như cô có hơi rối loạn.
Không, tôi ổn.
Anh biết không, chắc là
tôi bị hoang tưởng.
Thực sự tôi không thấy ai cả.
Nhưng hôm qua cô nói là
đã thấy ai đó.
Tôi nghĩ thế.
Ý tôi là, tôi nghĩ rằng
mình đã thấy.
Tôi sẽ cử sang đó
một đội an ninh.
Lincoln, thực sự
anh không cần làm thế đâu.
Tôi là sĩ quan chỉ huy
của cô mà,
vì thế tôi không cần
sự cho phép của cô.
Ngoài ra, nếu như cô lo lắng rằng
mình đang bị theo dõi,
thì chắc chắn phải có lý do.
Họ sẽ đến đó
trong vòng một tiếng nữa.
Được rồi. Cám ơn, Lincoln.
Bảo trọng, Liv.
--- FRINGE ---
Mp3sony [mediafire.com/mp3sony-subtitle]
Phudeviet.org
Cậu đang đùa tôi.
Cậu hẹn hò với cô gái bọ à?
Cậu thiển cận quá.
Ít ra thì tôi cũng cố gắng mà.
Cậu thì còn không thèm cố nữa cơ.
Đó bởi vì chức vụ mới của tôi...
đòi hỏi phần lớn thời gian rồi.
Lời bào chữa của cậu
cũng chán chết.
Xin lỗi sếp,
đội an ninh sếp yêu cầu
đã đến địa điểm đó.
Hãy cho tôi biết
ngay khi họ vào vị trí.
Vâng, thưa sếp.
Cám ơn đặc vụ.
Tôi đã nói với cậu rồi.
Tôi sẽ không gọi cậu là sếp đâu.
Vậy thì nói tôi nghe về
cô gái bọ đi.
Đầu tiên nhé,
tên cô ấy là Mona.
Mona à?
Chỉ là đi uống trà, và...
tôi sẽ không đi xa hơn thế đâu.
Tại sao lại không?
Anh bạn, sao cậu không thôi...
tập trung vào tôi...
và thừa nhận là...
cậu có gì đó với Liv.
Điều đó thật kỳ quặc.
Tuy nhiên tôi nghĩ là...
nếu như cô ấy định lừa Frank
với ai đó...
Cậu biết gì không?
Đó không phải việc của tôi.
Phải, tôi biết chuyện đó
làm cho cậu phát điên mà.
Đây là đặc vụ Lee.
Cái gì?
Khi nào?
Thưa ngài, tôi được biết là...
ngài bị hạn chế rất nhiều.
Nhưng từ những gì
mà chúng ta biết,
chỉ có Peter là thích hợp
để chạy được cỗ máy.
Và nếu chúng ta thất bại khi quyết định
một cách thức đáng tin...
để băng qua giữa các thế giới...
Tôi đã nói rõ
ý kiến của mình rồi.
Chúng ta sẽ không thử nghiệm
trên trẻ con.
Tôi đã nói rõ lắm rồi.
Vâng.
Ngài bộ trưởng,
đơn vị Fringe ở Manhattan,
đặc vụ Lee.
Đặc vụ Lee, gì thế?
Thưa ngài, Olivia đã bị bắt cóc.
Ý anh là sao, bị bắt cóc à?
Đặc vụ Dunham nghi ngờ là
cô ấy đang bị bám theo.
Đội an ninh tìm thấy
dấu vết vật lộn...
và cửa nhà cô ấy thì mở tung.
Có ai liên lạc đòi gì chưa?
Vẫn chưa, nhưng tôi đã
nói chuyện với cô ấy 40 phút trước,
nên vẫn chưa quá lâu.
Anh đã liên lạc Echelon chưa?
Ngay khi tôi nghe tin.
Họ đang kích hoạt vệ tinh.
Tôi không cần phải nói với anh,
đặc vụ Lee,
vấn đề này phải được giải quyết an toàn
có ý nghĩa như thế nào.
Tôi muốn có thông tin
ngay khi anh nhận được.
Vâng, ngài bộ trưởng.
Hệ thống dò tìm vệ tinh
của Echelon đang hoạt động.
Cho tôi tin tức tốt đi.
- Thấy cô ấy rồi, thưa sếp.
- Ở đâu?
Phía bắc đường Moore,
đang đi hướng đông đến cảng.
Vận tốc là 50km/giờ.
Đi thôi!
Chuẩn bị chuyển giao.
Hãy cho tôi biết khi nào
các anh sẵn sàng.
Cô ấy đã ngừng di chuyển.
Góc Mason và Tobey.
Bao vây các vị trí.
Yểm trợ phía trước và phía sau.
Theo tín hiệu của tôi.
Khốn nạn.
Chúng biết cô ấy có máy dò.
Tiếp theo là gì đây?
Giai đoạn 1 đã phá vỡ
quy trình điều chỉnh.
Lúc này thì tất cả các protein ngăn chặn
đã bị cản lại.
Tiến sĩ, cô ấy đang tỉnh.
Cô ta đúng là một chiến sĩ...
đúng như người ta nói.
Hãy đưa lưng cô ta ra.
Cái này sẽ giúp giảm đau.
Tốt. Cô sẽ cảm thấy nó ngay.
Hãy cho chúng tôi biết
khi nào cô ta sẵn sàng.
Các người làm gì thế?
Cố gắng ngủ đi.
Tôi sẽ quay lại và kiểm tra cô.
Như thế là quá nhiều
đối với các máy dò phân loại mật đấy.
Ý tôi là chúng ta đang
lãng phí thời gian quý giá.
Các máy dò đều là
công nghệ hữu cơ.
Nghĩa là sao?
Chúng là riêng biệt
ở mỗi con người.
Và không thể dò ra được
nếu không có thuật toán của Echelon.
Vì thế chỉ có duy nhất một cách
mà bọn bắt cóc...
biết được về các máy dò.
Hoặc là có nội gián, hoặc là
đã có người bán thông tin.
Xin lỗi, đặc vụ Lee,
tôi đã được báo là
anh cần gặp tôi ngay.
Phải, tôi cần cô
xem lại cơ sở dữ liệu.
Tôi muốn tên tuổi
và thông tin cơ bản...
của tất cả những ai
có đủ quyền...
để được biết về
thuật toán dò tìm của chúng ta.
Vâng, thưa sếp.
Trong lúc đó,
tôi nghĩ là anh sẽ
muốn xem qua thứ này.
Tôi đã xem lại giao thông
trong bán kính 3 khu nhà...
quanh nơi ở của
đặc vụ Dunham.
Có một điểm bất thường.
cùng một chiếc xe quảng cáo...
đã qua lại toà nhà của cô ấy
sáu lần trong tuần vừa qua.
Xác suất của điều đó là
1 trên 756.000.
Đây rõ ràng là điều
nằm ngoài quy luật thống kê.
Cô nói là
một chiếc xe quảng cáo?
Nó được đăng ký cho
một dịch vụ giao nhận.
Yo, anh ta điên rồi.
Đơn vị Fringe đây.
Đặt tay lên vô lăng.
Bước ra khỏi xe.
Làm cái nào đây?
Ra khỏi xe!
- Được rồi.
- Quay người lại.
Giấy tờ đâu?
Ở ghế trước.
- Đặc vụ Dunham đâu?
- Cái gì?
Ông đã lái xe qua lại chỗ nhà cô ấy,
tại sao?
Tôi là tài xế taxi mà.
Lúc nào tôi chẳng chở khách.
Thôi được.
Tôi lo cho cô ấy.
Chỉ có thế thôi!
Cứ một lúc tôi lại lái qua,
để chắc là cô ấy ổn.
- Đó không phải là tội.
- Được rồi.
Henry Arliss Higgins.
Ông ta sống ở đại lộ Hastings.
Vợ là Jasmine.
Con gái là Laura.
Làm sao ông biết cô ấy?
Đừng có ép tôi, Henry.
Đặc vụ Dunham là một người bạn
rất tốt của tôi.
Xem ra không phải thế.
Theo những gì cô ấy nói với tôi
thì không phải.
- Ông biết Dunham.
- Phải, tôi cũng biết các anh.
Đây là lần thứ hai
các anh chĩa súng vào tôi.
Lần đầu là cái ngày
tôi gặp cô ấy.
Ông là người tài xế taxi
ở trạm xăng.
Ông đã giúp cô ấy chạy thoát.
Cô ấy... cô ấy đe doạ tôi.
Cô ấy đâu?
Làm sao tôi biết chứ?
Tôi không mong là
cô ấy quay lại đây.
Ý ông là sao,
trở lại đây là thế nào?
Làm ơn đừng cử động.
Tăng lên 50 miligam.
Nó sẽ đánh gục được cô ta.
50 miligam à?
Có vần đề gì sao?
Không, thưa bác sĩ.
Tốt.
Thằng bé thế nào?
Rất tốt.
Chu vi bụng 160,
đầu 170, đường kính
hai đỉnh xương là 40.
Không còn lâu nữa đâu.
Tôi sẽ đảm bảo là
mọi thứ sẵn sàng.
Tôi sẽ cho thêm thuốc an thần.
Đến lúc cô uống thuốc rồi.
Không, tôi...
Cái này tốt cho cô thôi.
Không có thời gian bàn cãi đâu.
Giờ thì tôi có cần
thi hành kỷ luật sắt không đây?
Cô gái ngoan.
Giờ thì... hãy thư giãn đi.
Tất cả những gì tôi biết
là cô ấy đang sợ hãi.
Cô ấy cứ nói là
mọi người cố thuyết phục cô ấy...
- rằng cô ấy là người mà cô ấy không phải.
- Là ai?
Những người mà
cô ấy đang chạy trốn.
Tôi đoán là các anh.
Vậy là cô ấy nói
cô ấy muốn về nhà.
Phải, với anh chàng nào đó.
Tên là Peter.
Peter à?
Đó là tên anh ta.
Nghe này, tôi không muốn
dính vào chuyện này.
Nhưng cô ấy...
Cô ấy đến chỗ tôi.
Và ông nói là sau khi
ông giúp cô ấy...
đến được đảo Tự Do,
ông không gặp lại cô ấy nữa?
Tôi không mong gặp lại.
Cho đến khi tôi gặp phải cô ấy
vài tuần trước trên đường.
Chỉ có điều cô ấy hành động
như thể không biết tôi.
Như thể đầu óc đã bị
quét sạch vậy.
Khi có ai đó biết anh...
và sau đó đột nhiên họ không...
Tôi không biết nữa.
Tôi thấy lo.
Nghe này, tôi sẽ không quậy gì
ở đây nữa đâu, các anh trai.
Có những thứ mà một người như tôi
không nên biết.
Tôi hiểu rồi.
Nhưng khi đã bắt đầu nghe
những chuyện về một vũ trụ khác...
thì thật khó mà làm ngơ.
Ông vừa nói gì đó?
Còn taxi của tôi thì sao?
Được rồi, chuyện này...
rối tung lên rồi.
Ông ta biết quá nhiều chi tiết,
không thể là nói dối được.
Cậu đang nghĩ gì?
Còn nhớ sau lúc Liv suy sụp...
- khi cô ấy quay lại để làm việc chứ?
- Có.
Cậu đã hỏi tôi
liệu có thể nào...
Olivia của chúng ta
bị hoán đổi với người...
từ vũ trụ kia.
Và cậu nói là tôi điên.
Nếu cậu không điên thì sao?
Xin chào?
Marilyn à? Rosa đây.
Tôi đã để lại
nhiều tin nhắn cho Olivia,
nhưng tôi không liên lạc được
với cô ấy.
À, tôi chắc là...
chắc là có việc gì đó cần gấp.
Cô đã có kết quả
của con bé chưa?
Có rồi.
Tôi rất tiếc.
Olivia có mang bệnh VPE.
Nghe này, tôi cần Olivia đến gặp
người cố vấn về bệnh...
đang làm ở đây, Beau Amaral.
Ông ấy giỏi lắm.
Ông ấy có thể nói với cô ấy.
Tôi chắc là sẽ rất có ích.
Marilyn?
Tôi đây.
Nói với Olivia gọi cho tôi
khi nào bà nói chuyện với cô ấy.
Tôi sẽ lên lịch của
quá trình chữa...
càng sớm càng tốt....
trước khi có nguy cơ gì
với sức khoẻ của cô ấy.
Được, tôi sẽ nói với con bé
ngay khi nó gọi lại.
Cám ơn Rosa. Tạm biệt!
Bác sĩ, chúng ta đã sẵn sàng.
Cái gì...
Các người đang làm gì với tôi thế?
Và đây là tất cả những gì
từ người lái taxi.
Phải.
Với tất cả sự tôn trọng,
thưa ngài,
nếu có chút sự thật nào
trong điều ông ta nói,
nó có thể là đầu mối.
Tôi cần được biết.
Có phải đặc vụ Dunham của chúng ta
được thay thế bởi người của họ không?
Đúng thế.
Và trong suốt thời gian đó,
đặc vụ Dunham của chúng ta
xâm nhập vào đơn vị Fringe của họ.
Tôi ước gì mình được
báo trước sớm hơn.
Anh không được thông báo
vì nó là tuyệt mật.
Đặc vụ Dunham của chúng ta trở về
phía chúng ta an toàn vài tuần trước.
Và người của họ?
Đã được gửi về nhà.
Tôi bắt đầu nghĩ là...
không chia sẻ thông tin này...
sẽ gây cản trở đến khả năng
tìm được Olivia của cậu.
Ngài đang nghĩ gì?
Rằng chuyện này có thể
liên quan đến...
việc cô ấy bị bắt cóc sao?
Đặc vụ Dunham đang
mang trong mình đứa cháu của tôi.
Đó không phải là
một phần của nhiệm vụ.
Khi cô ấy ở phía bên kia,
Olivia và con trai tôi
đã gần gũi nhau.
Tôi tin là đứa trẻ và Olivia
sẽ được an toàn hơn...
nếu không ai biết sự thật.
Còn ai khác nữa
biết về chuyện này?
Đến giờ theo như tôi biết,
chỉ có Olivia và tôi.
Cô có nghĩ là có thể
cô ấy đã bị bắt...
bởi những kẻ xâm nhập
từ phía bên kia không?
Tôi nghĩ là có thể.
Hoặc là, theo ý của anh...
đây có thể là
một vụ nội gián.
Không ai trong chúng ta
mà không có kẻ thù.
Ông đang nói là chuyện này
có thể là do ông sao?
Con trai tôi đã bị cướp khỏi tôi,
đặc vụ Lee.
Cái ý nghĩ tôi có thể mất luôn
đứa cháu nội tương lai...
là không thể được.
Tôi sẽ trả lời
những câu hỏi của anh.
Tôi sẽ cho anh toàn quyền truy cập
vào các hồ sơ nhiệm vụ của Olivia.
Dù có phải làm gì...
hãy tìm cô ấy.
Tôi sẽ cố hết sức, thưa ngài.
Các dây chằng của cô ấy thế nào?
Mềm rồi.
Thuốc đã có tác dụng.
Được.
Cân chỉnh dây giãn khớp
sang 18 độ.
Nếu xương cô ta
có thể chịu được,
thì tăng lên 23 độ.
Hemoglobin ở mức 6,7.
Thấp quá.
Tôi đồng ý.
Đó là mức biên rồi.
Máu nuôi thai không đủ.
Điều khiển cơn đau
theo đúng lịch chứ?
Vâng, thưa bác sĩ.
Tôi đã cho cô ấy thuốc an thần
20 phút trước.
Cho thêm 12 đơn vị plasma
ngay lập tức.
Đây sẽ là lần truyền thứ 5
của cô ấy.
Ghi chép đúng đấy.
Tăng cường ở tỷ lệ này
là rất khó...
trong hầu hết các trường hợp.
Với các cơ quan sống
thất thường của cô ấy...
chúng ta sẽ có biện pháp
phòng ngừa thích hợp.
Tôi không chắc là chúng có tồn tại.
Nếu cơ thể cô ấy không sẵn sàng...
Chúng ta đã có thời gian biểu rồi.
Không điều chỉnh gì nữa.
Bắt đầu giai đoạn 2.
Cô đã tiểu tiện ra hết chưa?
Tôi thấy chóng mặt quá.
Cô đã tiểu tiện ra hết chưa?
Cô là một y tá sản khoa.
Cô phải cảm thấy
cái thứ gọi là...
lòng vị tha với người khác chứ.
Cô biết đó, giúp những người phụ nữ
cho đám trẻ con chào đời.
Tôi nghĩ có thể tôi bị chứng VPE.
Mà thực tế là tôi có bị.
Chị tôi và con của chị ấy
không qua được cơn đau.
Tim của cả hai
đều ngừng đập.
Cô không thể vô cảm với
những gì họ đang làm với tôi.
Nếu cô không làm họ ngừng lại,
thì họ sẽ giết chết tôi...
và sẽ giết cả đứa con
mà tôi đang mang.
Cô không cần phải...
làm gì cả.
Chỉ cần để mặc tôi
vài phút mà thôi.
Làm ơn đi.
Được chứ?
Chúng tôi sẽ bắt đầu giai đoạn
tiếp theo trong 22 phút nữa.
Và tin tôi đi,
cô sẽ không chịu nổi...
khi nó diễn ra đâu,
vì thế đừng phí thời gian nữa.
Hãy tiểu tiện cho sạch bàng quang
và chịu đựng việc này đi.
Dù kẻ nào bắt cóc Olivia...
cũng biết rằng cô ấy được cấy
một máy phát tín hiệu dưới da.
Tất cả những người làm ở đây
có mức an ninh 5...
đều được truy cập vào
quy trình dò tìm sinh trắc học.
Tôi căn cứ theo cơ sở dữ liệu,
nhưng nếu không có biến số nào khác,
danh sách sẽ là rất lớn.
Chúng ta còn một điều khác.
Những gì chúng tôi sắp nói với cô
yêu cầu an ninh cấp 10 đấy.
Sếp, tôi không có ở
đến mức đó đâu.
Cân nhắc vấn đề lần này,
thì cô đã được vào mức đó rồi.
Chuyện gì vậy?
Đặc vụ Dunham đang mang thai
đứa cháu của bộ trưởng Bishop.
Ồ, tôi hiểu.
Tôi sẽ bắt đầu bằng việc tham chiếu chéo
các đặc vụ có mức an ninh cao...
với những người
có quyền truy cập...
vào hồ sơ y tế của
đặc vụ Dunham.
Hãy cho chúng tôi biết
ngay khi cô làm xong nhé.
Marilyn đang ở đây.
Cậu gọi bà ấy à?
Tôi nghĩ đã đến lúc
bà ấy được biết.
Tôi chắc là mình không muốn
làm điều này đâu.
Được rồi, nghe này,
tôi sẽ nói với bà ấy.
Cậu giải quyết với Travis Bickle.
Coi nào, Coppola...
"Cậu đang nói với tôi à?"
Không có ý tưởng gì cả.
Được rồi.
Vấn đề là...
Henry chắc chắn đã xong
lời tuyên bố của anh ta rồi.
Tôi sẽ lo Marilyn.
- Cám ơn charlie.
- Được rồi, anh bạn.
Chúng tôi đang làm việc
với từng đầu mối.
Từng đặc vụ
trong văn phòng này,
họ đang làm mọi thứ có thể
để tìm cô ấy.
Con bé đã mất tích bao lâu rồi?
Tôi biết có điều gì đó không đúng,
bởi vì...
bác sĩ Oporto nói là con bé không
trả lời điện thoại của cô ấy.
Bác sĩ Oporto là ai?
Là bác sĩ sản khoa của con bé.
Có khả năng là...
vụ bắt cóc cô ấy...
liên quan đến cái thai của cô ấy.
Con bé không thể có con.
Không có cách nào
nó có thể có con được.
Cô có cần giúp gì
với đôi dép đó không?
Không.
Cô sẽ đưa tôi ra khỏi đây.
Cô đang phạm một sai lầm lớn đấy.
Cứu với! Ở trong này!
Cô không thể đi được!
Hoặc là tôi đi,
hoặc là cô chảy máu đến chết.
Cô ta đâu?
Đừng lo.
Cô ta không đi xa được đâu.
Này, này!
Làm ơn cho tôi vào được không?
Này!
Cứu tôi với.
Xe taxi của anh chỉ ở quanh đây thôi.
Nếu đúng thì nó đang
chờ anh ở B-4.
Dịch vụ người hầu hả?
Nghe này, tôi biết
anh vẫn còn nhiều câu hỏi,
nhưng tôi không thể nào
gây ấn tượng đủ với anh rằng...
những gì chúng ta đã nói chuyện
là các thông tin bị giới hạn.
À, đừng lo,
tôi không nói ra đâu.
Giờ thì chẳng có ai
tin tôi nữa mà.
Đây là đặc vụ Lee.
- Lincoln!
- Chúa ơi, Olivia.
Cô ở đâu thế?
Tôi đang ở phố Tàu.
Tôi không chắc chắn là chỗ nào.
Nghe cho cẩn thận này.
Tôi muốn cô nhìn xung quanh...
và nói cho tôi nghe
cô nhìn thấy gì.
Được rồi, tôi thấy...
Một con rồng.
Nó có màu đỏ.
Và có một cửa hàng mì.
Nghe này Lincoln,
tôi cần một bác sĩ.
Tôi nghĩ là... em bé
sắp ra rồi.
Cái gì?
Chúng đã tăng cường
quá trình mang thai.
Được rồi,
cô sẽ ổn thôi.
Tôi cần anh nói chuyện
với mẹ tôi!
Liv, chuyện gì thế?
Olivia, cô nghe được tôi không?
Tôi cần dò theo cuộc gọi đó,
nó xuất phát từ khu phố Tàu.
- Tôi biết đường tắt.
- Thế à?
Tôi là tài xế taxi mà.
Tôi biết mọi đường tắt.
Có chuyện gì với cô thế?
Chúa ơi, tôi cần được giúp.
Cô ấy gọi từ buồng công cộng.
Góc Canal và Market.
Cậu có nghe rõ không?
Canal và Market.
Nghe rồi.
Chúng ta gần đến rồi.
Đội y tế thì sao?
Họ đang trên đường đến.
Nói họ là cô ấy đang trở dạ.
Không thể nào.
Không, chúng đã kích hoạt
quá trình mang thai.
Lincoln.
Nghe tôi nói này!
Tôi đã nói chuyện với Marilyn.
Có chuyện gì đó không ổn.
Cô ấy sẽ không qua được
lúc sinh nở đâu.
Đơn vị Fringe!
Tránh đường mau!
Ôi Lincoln, tôi nghĩ là
em bé đang ra.
Đưa cô ấy vào trong.
Ngay đay, ngay đây.
Olivia...
Tên tôi là Henry.
Tôi đã đở đẻ cho đứa con gái nhỏ
ở phía sau xe taxi.
Tôi không có bằng cấp
về y khoa gì cả,
nhưng tôi có thể giúp
đến khi xe cấp cứu đến.
Cô có thể tin ông ấy.
Được.
Rất vui được gặp ông, Harry.
Tôi cũng thế.
Tôi làm nhé?
Được.
Nào, nâng đầu gối lên.
Được chứ?
Từ từ thôi. Được chưa?
Từ từ, nhẹ nhàng.
Lincoln, anh đã
nói chuyện với mẹ tôi chưa?
Chúa ơi!
Cứ nắm lấy tay tôi.
Cứ nắm mạnh cỡ nào cô cần.
Cô sẽ cảm thấy như
mình muốn ngã quỵ.
Như thế thì không sao.
Đó là lúc em bé ra.
Cô cứ nhìn vào tôi.
Đừng có nghĩ gì trong một tiếng nữa
tính từ lúc này.
Không cần suy nghĩ chút nào cả.
Chúng ta sẽ tập trung
vào khoảnh khắc này, được chứ?
- Chỉ có tôi và cô.
- Chúa ơi, tôi sợ quá.
Đặt cằm vào trước ngực nhé.
Sẽ có ích đấy.
Rồi, và tôi cần cô rặn ra.
Một, hai...
... ba.
Tiếp tục rặn đi.
Bốn, năm.
Tốt lắm, tốt lắm.
Thực sự rất tốt.
Anh hứa với tôi đi, là anh sẽ
ở lại đến khi chuyện này kết thúc.
- Chẳng có nơi nào khác cho tôi cả.
- Đúng rồi.
Cô đang làm rất tốt.
Được rồi, sắp được rồi.
Nào, rặn đi,
Một, hai...
Anh yêu em.
Hứa với tôi là
anh sẽ cứu đứa bé.
Liv...
Hứa đi.
Được, anh hứa.
Chúa ơi!
Tôi thấy đầu nó rồi.
Được rồi, cô phải cố lên.
Tiếp tục đi.
Tiếp tục đi!
Tiếp tục đi!
Nó đây rồi.
Nó đây rồi.
Thằng bé đây rồi!
- Thằng bé không sao.
- Thằng bé ổn cả.
Em nghe thấy không?
Liv?
Thằng bé đã qua được.
Thằng bé khoẻ!
Em có con trai!
Nó xinh lắm!
Tôi thắc mắc là...
cô ấy sẽ đặt tên con là gì.
- Cô ấy không nói cho cậu biết à?
- Không.
Tôi sẽ cho cậu một gợi ý.
không phải là Lincoln.
Cậu không biết gì cả,
đúng không?
Không, tôi không biết.
Nhưng tôi đã chọc được cậu.
Không thể tin được
là Liv ở một mình.
Nghe này, cậu đã làm
rất tốt đấy, sếp.
Broyles sẽ tự hào.
Chờ đã.
Cậu vừa nói "sếp" à?
Đừng có trở nên
quen với điều đó nhé.
Có tin tức gì không?
Chúng tôi đã tìm được địa điểm
chúng giữ cô ấy.
Một toà nhà bỏ hoang
ở đường Bayard.
- Đội kỹ thuật đang ở đó.
- Họ có tìm được gì không?
Không, thưa ngài,
vẫn chưa tìm được gì.
Tôi muốn an ninh phải
trực mọi lúc.
Cho đến khi chúng ta tìm được
kẻ nào đã làm chuyện này,
đặc vụ Dunham và con cô ấy
vẫn còn gặp nguy hiểm.
Tôi đã sắp xếp
với bên Mật Vụ.
Lúc này đang có
một mật vụ ở ngoài phòng cô ấy.
Cám ơn, đặc vụ Lee.
Vất vả của anh trong công việc
sẽ được tưởng thưởng.
Tôi sẽ đi lên trên và...
gặp cháu nội của tôi.
Vâng, thưa ngài.
Đáng lẽ ông ấy
phải nói với chúng ta.
Nói phần nào?
Thằng bé là một phép lạ.
Họ nói đó là sự kích thích.
Đó là... do virus
không thể nhân bản...
nhanh bằng tốc độ lớn lên
của bào thai.
Dù cho khoa học như thế nào...
thì nó vẫn là một phép lạ.
Họ đặt một kẻ giả danh
vào trong đội chúng ta...
để bảo vệ nhiệm vụ của họ.
Và hãy làm bài toán đi.
Olivia, khi cô ấy trở về...
không phải cũng là thời gian
Broyles biến mất sao?
Đúng thế.
Điều đó sẽ khiến cậu thắc mắc là
còn gì khác chúng ta chưa biết không.
Đúng vậy.
Ngay khi con phát hiện ra
mình đã có mang,
tất cả những gì con làm
chỉ là suy nghĩ xem...
con có điều kiện hay không.
Con chưa bao giờ
thực sự dành thời gian...
suy nghĩ về việc...
làm một người mẹ.
Ý con là, con...
Giờ thì con chỉ...
con không biết mình đã sẵn sàng chưa.
Để mẹ nói với con sự thật,
những gì con cần làm
chỉ là yêu thương thằng bé.
Và con sẽ tự hình dung ra được
những điều còn lại khi con làm thế.
Con sẽ cần mẹ giúp.
Mẹ hy vọng là thế.
Xin lỗi đã làm phiền.
Cô cảm thấy thế nào?
Tôi khoẻ.
Tôi sẽ quay lại ngay?
Cô có phiền không
nếu tôi đi theo?
Không phiền chút nào.
Cháu là một anh chàng đẹp trai,
phải không nào?
Ôi, cưng ơi!
Cái này chuyển đến
phòng thí nghiệm.
Thật là cậu bé ngoan.
Được rồi, được rồi cưng ơi!
Cháu của bà quay lại đây!
Hay quá!
Cháu thật can đảm.
Hay quá.
Nó đang diễn ra.
Sao ông lại nói cho Lincoln
biết nhiều thế?
Anh ta là một đặc vụ giỏi.
Và thông minh.
Những lời nói dối sẽ khiến anh ta
tăng sự nghi ngờ.
Và tôi tin là
anh sẽ không thất bại.
Chúng tôi không thất bại.
--- FRINGE ---
Mp3sony [mediafire.com/mp3sony-subtitle]
Phudeviet.org