Tip:
Highlight text to annotate it
X
Những tập trước của
Suits...
Ở đây tôi có một danh sách
những khoản thưởng được kí
với ba cộng tác viên hàng đầu
gia nhập vào công ty này.
Đề xuất, thêm vào tiền lương,
sẽ bao gồm học phí của tôi.
Những con số đó
sẽ không tăng thêm.
Cộng tác viên mùa hè
làm việc như luật sư,
tôi có thể làm tương tự.
Đó là một thư mời.
Chúng tôi là ngân hàng đầu tư.
Việc của chúng tôi
là thổi bay việc của cậu ra khỏi mặt nước.
Harvey, Stephanie Liston
vừa gọi cho em.
Cô ấy nói họ vừa
triệu tập Mike để thẩm vấn.
Anh là một luật sư nhơ bẩn,
và giờ anh đang trong tầm ngắm của tôi.
Tôi đã mệt mỏi với việc
đặt người mình quan tâm vào nguy hiểm.
Tôi đã gọi cho Jonathan Sidwell
lúc chiều.
Tôi đã nhận công việc đó.
Mike Ross chưa bao giờ đi học trường luật.
Anh biết vậy,
và anh vẫn thuê cậu ấy.
Em vẫn không thể ở lại, Harvey.
Anh xin lỗi.
Hãy cho phép tôi ra đi.
♪
Đi làm hay đi học vậy?
Cả hai.
Nghĩ là em có thời gian
cho mấy chuyện này?
Có lẽ nếu anh cho em mượn chiếc Limo.
Hmm.
Anh chắc là
ta có thể làm mấy chuyện đó.
Mm-hmm.
♪
Nghĩ là em mặc quần áo rồi chứ.
Em mặc rồi.
Rồi em lại cởi ra.
Em hơi nóng.
Phải.
Đúng vậy.
♪
Nghĩ về chuyện đó,
trong này cũng ấm lên một chút rồi.
♪
Tốt. Cảm ơn.
Ông Gillis.
Mike Ross.
Gặp ông thật tốt.
Cậu nên biết tôi chỉ làm điều này
như một trách nhiệm với
Jonathan Sidwell.
Nhưng tôi sẽ nói với cậu ngay,
câu trả lời là không.
- Tốt.
- Sao lại tốt?
Ví sự đồng ý
sẽ giá trị hơn nhiều
khi khởi đầu là từ chối.
Cậu là một người trẻ tự tin,
nhưng tôi biết giá trị của
các trung tâm phân phối của tôi là gì.
Ông biết chúng giá trị thế nào với ông.
Đây là giá trị của chúng
với tôi.
Như vầy lớn hơn tôi mong đợi.
Tôi đã nghe vậy từ trước.
Okay, hết giờ chơi rồi.
Tôi không có hứng thú bán cho người
mà tôi không biết họ tới từ đâu.
Để tôi cho ông biết
tôi tới từ đâu.
Tôi làm bài tập về nhà.
Những trung tâm này là miếng mồi
cho bọn lợi dụng ngoài kia
mà ông đã không đặt nền móng
để rời khỏi việc kinh doanh DVD.
Nghe có vẻ nơi cậu đến
là cố đe dọa tôi.
Không, không, tôi đang cố giúp ông.
Tôi đang cố giúp ông.
Họ đang bao vây,
và ông biết vậy.
Ông mà không làm vụ này,
coi như ông gửi một lời mời
cho một tay chiếm quản thù địch.
Con số này không thể là thật.
- Thật đấy.
- Vậy thì cậu đang làm cái quái gì
với những trung tâm phân phối của tôi?
Tôi sẽ vui mừng cho ông biết
5 giây sau khi tôi mua chúng.
Walter, tôi biết ông muốn
tốt cho người của ông,
và tôi hứa với ông họ sẽ ổn.
Nhưng những trung tâm này...
đã biến thành con đau đầu.
Và ông cần tiền mặt
khi bọn lợi dụng đến gõ cửa.
Cho họ gõ.
Tôi không mở cửa.
Không, ông không lắng nghe tôi.
Nếu ông không gom đủ tiền,
họ sẽ xông vào
cho dù ông có mở cửa hay không.
Đề nghị này có giá trị trong một giờ nữa.
Cô không phải
người chị em* tóc vuốt gel của tôi.
Tôi không dùng gel vuốt tóc
từ khi học lớp 9.
Tôi đã cố để nhìn không xoăn lắm.
Anh ấy đâu?
Donna nói anh ấy
có một cuộc họp sáng
ở ngoài văn phòng.
Còn Donna đâu?
Ngay đây.
Tôi thích xuất hiện tại chính xác
thời điểm cần thiết.
Ước gì tôi có thể nói vậy
với Harvey.
- Oh, à, Harvey có--
- Nuốt vào đi.
Cô ấy có thể mới sinh ra hôm qua,
nhưng tôi biết rằng cuộc họp sáng
không có nghĩa là "cuộc họp sáng".
Ai cũng biết vậy mà.
Chỉ là vị trí của tôi không tiện nói ra.
Tôi cũng vậy.
Hôm qua anh ấy cũng làm vậy.
Khi anh ấy "nổi lên lại",
nói với Spector
Pearson muốn gặp anh ấy.
Chị đã dùng mousse
hồi trung học.
Đó là những năm 90, phải không?
Nghe nói vậy.
♪
Anh có đem bữa trưa cho tôi không?
Chen Dynasty.
Có mấy cái trứng cuộn trong này?
- Hai.
- Anh đã tiếp cận Gillis.
Không, tôi đã giết Gillis.
Tôi hi vọng anh nói họ
không bỏ nấm trong lo mein.
- Cô chưa từng nói với tôi.
- Tôi không nghĩ tôi cần nói.
Không phải cô mới là người
chăm sóc cho tôi sao?
Ugh, sao tôi làm được điều đó
khi có nấm trong lo mein của tôi?
Sao tôi lại để cô ở quanh nữa nhỉ?
Thỏa thuận ghi nhớ về
Friedman Technologies,
thư cam kết có chữ kí của Stillman,
và, oh, hai vé hàng trước đi Daft Punk
cho anh và Rachel tối nay.
Nhưng sao tôi lại để cô ở quanh nhỉ?
Mike, Sidwell đang đợi anh torng đó
Cẩn thận đấy, okay?
Anh ta có tâm trạng không tốt.
Không sao đâu.
Cô biết tại sao không?
Vì tôi đã giết nó với Gillis.
- Hey, Amy.
- Yeah?
Ăn nấm đi. Tốt cho cô đấy.
Screw you.
- Chào.
- Cậu đã đi đâu vậy?
Oh, anh biết mà,
vừa khiến Walter Gillis
bán cho chúng ta
tất cả các trung tâm phân phối của ông ta.
Oh.
- Anh làm cái quái gì vậy?
- Nhìn giống như tôi đang làm gì?
Tôi đang gửi đi một thông điệp.
Chúng ta không phải tu viện.
Chúng ta kinh doanh để kiếm tiền.
Và thỏa thuận này cũng vậy.
Cậu thực hiện thỏa thuận này
để duy trì việc làm cho người ta.
- Và đem lại cho ta 30%.
- Chúng ta là quỹ phòng hộ.
Nếu ta không kiếm được 50%,
thì cũng phải sở hữu theo thời gian
và hi vọng điều tốt nhất.
Thật vớ vẩn.
Thỏa thuận này vững chắc mà.
Không, cái vớ vẩn là
cậu đã ở đây ba tháng.
Tất cả những gì cậu làm là mấy điểm lẻ,
và tôi cần một cú home run chết tiệt.
- Jonathan, nghe này.
- Tôi không muốn nghe nó.
Tôi muốn cậu để cái đầu
ra khỏi cái mông.
Đừng cố giữ việc làm cho người ta nữa,
và bắt đầu kiếm tiền thực sự đi.
Hoặc là quay lại làm luật sư.
♪ See the money,
wanna stay for your meal ♪
♪ get another piece of pie
for your wife ♪
♪ everybody wanna know
how it feel ♪
♪ everybody wanna see
what it's like ♪
♪ living in a beehive
of your mind ♪
♪ Suits 4x01 ♪
One-Two-Three Go...
Original Air Date on June 11, 2014
♪ all right
♪ all that time
imagine this ♪
♪ the greenback boogie
== sync, corrected by elderman ==
@elder_man
Dịch phụ đề: vienlq
Tôi nghe nói chị muốn gặp tôi.
Đó là 3 tiếng trước.
Nếu chị biết tôi đang làm gì
3 tiếng trước,
tôi không nghĩ chị muốn gặp tôi.
Tôi biết anh đang làm gì 3 tiếng trước.
Chà, vậy thì chị nên tránh xa.
Có lẽ chị nên thử
tự mình họp buổi sáng xem sao.
Anh đừng lo về buổi sáng của tôi.
Cái anh cần lo là Logan Sanders.
Gì cơ?
Anh ta khiến một trong những
công ty con của cha mình phá sản à?
Ngược lại.
Thằng nhóc đã có được bãi cứt.
Max nghỉ hưu,
và Logan tiếp quản.
Để tôi đoán.
Anh ta muốn một cuộc họp.
Anh ta có rồi.
Với anh, sáng mai, 10 giờ.
Tuyệt.
Dời nó lại 1 tuần đi.
Harvey, thằng nhóc này nghĩ
mình là con sư tử trẻ.
Anh ta sẽ muốn tạo nên danh tiếng,
và cách dễ nhất
để anh ta làm vậy
là đổi luật sư.
Có thể, nhưng điều cuối cùng
một con sư tử muốn
là dùng bữa tối
được dọn sẵn trên một cái dĩa bạc.
Anh sẽ cho anh ta một chuyến săn.
Anh có nghĩ nghiêm túc
về chuyện đó không?
Tôi đã sắc bén hơn.
Tôi không làm việc
phút nào suốt buổi sáng.
Thấy đấy, hài thật, vì tôi bị trễ
sau khi làm tình.
Cút ra khỏi văn phòng tôi.
♪ Bow chicka bow bow
Xem con mèo lôi cái gì vào kìa.
Và cậu đang mặc vest.
Nó đây rồi.
- Cái gì đây rồi?
- Mazel tov.
Xin chúc mừng ngày đặc biệt của cậu.
- Đó là ngày tốt mà.
- Harvey, để anh ấy yên.
Anh ấy nhìn tốt hơn anh đấy.
- Cảm ơn, Donna.
- Không có chi.
Oh, và Peanut gọi,
anh ta nói rất vui được cho anh mượn
cái mũ chóp.
- Hai người xong chưa?
- Tôi có thể nói cả ngày.
Anh nghĩ bộ vest là đủ rồi.
Yeah.
Vậy là cậu đi cả quãng đường
tới đây chỉ để cho tôi biết
rằng cậu đã đúng về Walter Gillis?
Tôi đi cả quãng đường đến đây
để cho anh biết
tôi đã thôi trò
chơi ở hồ bơi trẻ em.
- Tôi nghe đây.
- Tôi đang nhắm vào một con cá voi.
Tôi nghĩ tôi yêu rồi.
Chiến thôi.
Đó là vấn đề.
Chúng ta sẽ không có chiến tranh.
Mike, giây phút ai đó phát hiện ra
rằng cậu có 5% ở công ty họ,
chúng ta sẽ có chiến tranh
cho dù cậu muốn hay không.
Họ sẽ không phát hiện ra
vì tôi không sở hữu 5%.
Tôi có cần hướng dẫn cậu
về thủ tục không?
Cậu bắt đầu bằng việc mua cổ phần.
Tôi biết thủ tục là gì, Harvey.
Rồi, cậu đã mua bao nhiêu cổ phần?
- Không.
- Cụm từ này,
"Tôi biết thủ tục là gì,"
tôi không nghĩ nó có nghĩa
giống như tôi nghĩ.
Ôi, thật không thể tin được
rằng đó là anh, Harvey.
Tôi thực sự không
đến trong thù địch.
Cậu đang nói về cái gì vậy?
Tôi đang nói về việc tiếp cận ai đó
để mua lại công ty của họ
nhằm giữ nó sống,
thay vì bán từng phần của nó.
Cậu đang đề nghị với ai đó
những cái ôm và cầu vồng.
Tôi đang đề nghị với ai đó
cơ hội để tồn tại
và đảm bảo
họ sẽ nắm lấy cơ hội đó
hơn là từ bỏ.
Cậu không có tiền, phải không?
Không, không có.
Nhưng cho dù tôi có, tôi cũng không xài.
Chà, chào mừng đến với những người
không có được tiền như họ nói.
Oh, tôi hiểu rồi.
Anh nghĩ đây là cuộc gặp
để anh đùa giỡn với ý tưởng của tôi.
Không, không, không, không, không, không.
Đây là cuộc gặp
mà anh nhận ra
rằng ý tưởng của tôi sẽ được thực hiện
cho dù anh có thích hay không.
Cuộc gặp này có gì vui?
Oh, vui hả?
Mọi việc ổn thỏa ở đây,
phía bên này của cái bàn.
Hey, tôi sẽ cho anh cơ hội
để làm quen
với thực tế mới.
Tôi sẽ chờ ở văn phòng của tôi.
Quay lại với tôi
vào cuối ngày.
Wow.
Có vẻ như cậu bé của chúng ta
đã lớn.
Hey, nói đi, em yêu,
mấy người phê chuẩn bãi đậu xe hả?
Oh, yeah, chắc rồi.
Tôi có nó ở ngay đây.
Và nó được mấy giờ?
Quan trọng gì chứ?
Dù sao chúng tôi cũng
tính vào anh thôi mà.
- Cô có biết thư kí của tôi, sao nhỉ,
trẻ hơn, sung sức hơn, vui tính hơn cô nhiều không?
- Lối này.
Anh ấy nói "sung sức hơn" à?
Anh tìm hiểu được gì?
- Woodall đang nổi lên lại.
- Tôi cũng vậy. Khi nào?
- Tuần tới.
- Tôi cũng vậy. Khi nào?
- S.E.C.*
- Tôi cũng vậy. Chức danh?
- Giám sát.
- Giám đốc.
Tôi cũng vậy.
Tôi chỉ nói vậy
để chắc rằng
cô không nói theo tôi.
Nói với tôi đi.
Tôi tìm ra tên của người mà
Woodall cử theo sau chúng ta.
Jeff Malone.
Jeff Malone là một con thú.
Cách duy nhất
để hạ một con thú
là dùng một con to hơn.
Tôi cần vào đó
trước bất kì ai khác
và cho Harvey cùng Jessica biết
rằng tôi đã biết nhìn xa
để nhận thấy,
đủ khôn ngoan để tìm ra,
và có cách để ngăn việc đó.
Sau đó anh sẽ đảm nhận Malone.
Tiếp theo: ủy viên đứng tên.
- Pearson Specter Litt.
- Okay, biết sao không?
Chỉ là đừng đếm gà trước khi chúng nở.
Nhưng chỉ để rủa và vui thôi,
nói lại lần nữa đi.
Bỏ Spector đi.
Donna, anh nhận được đề nghị
tái cơ cấu hàng năm của Paul Porter.
Em có thể ghi bên dưới là
"Tôi đếch quan tâm" không?
Còn Mike thì sao?
Anh có muốn em nhờ Rachel
chuẩn bị 1 show hoa lá cành
cho anh ấy không?
- Điều đó không cần thiết.
- Sao lại không?
Harvey, tôi cần nói chuyện với anh
ngay bây giờ
về một điều rất quan trọng.
Harvey, sao lại không cần thiết?
Vì em không cầu xin cô gái đó
đi chơi với em.
Em cứ đợi.
- Cô ấy sẽ gọi.
- Như vậy thậm chí--
Xin thứ lỗi, Chờ một giây.
Um, sẽ ra sao nếu họ không gọi?
Họ luôn gọi.
Là người mà không phải anh thì sao?
- Ý anh là anh hả?
- Yeah, đương nhiên là vậy.
Nếu họ không gọi, thì họ không gọi.
Nhưng một khi họ ngửi thấy
sự tuyệt vọng của anh,
họ sẽ không tôn trọng anh,
và đằng nào thì anh cũng không bao giờ
có thứ anh muốn.
Tôi xin lỗi, anh muốn nói với tôi
chuyện gì đó phải không?
Để sau cũng được.
Nghĩ về chuyện đó đi.
nói với Rachel khi cô ấy đi học về
cô ấy có thể hưởng
phần còn lại của ngày nghỉ.
Harvey.
Anh làm vậy, cũng giống như
gửi cho MIke một bức điện nói rằng,
"Tôi chả nghĩ ngợi gì
về ý tưởng của cậu."
Yeah, cũng giống.
Okay, anh có chắc là
muốn chơi theo kiểu này không?
Không phải anh vừa trả lời sao?
Đúng vậy, nhưng không phải về chuyện
Mike có gọi lại hay không.
Đây là về việc anh không cho Mike
phụ trách.
Anh mà để cậu ấy phụ trách,
thì cậu ấy sẽ
- bắn vào chân mình.
- Có thể.
Nhưng nếu đó là ai khác
không phài Mike,
anh sẽ không diễn như vậy.
Vớ vẩn, anh không để
Tony Gianopolous đưa đẩy anh.
Em nghĩ anh để Mike Ross làm vậy sao?
Không, đương nhiên anh không để
Tony đưa đẩy anh,
nhưng em chưa từng thấy
anh chế nhạo ý tưởng của ông ta.
Yeah, vì ý tưởng của ông ta
không lố bịch.
Đây là ý tưởng lớn đầu tiên của Mike.
Và anh vừa nói với em,
ý tưởng lớn đầu tiên của cậu ấy quá dở.
Và nếu anh dùng Rachel
để truyền đạt thông điệp đó,
kết thúc sẽ rất tồi tệ.
Okay, cảm ơn má, nhưng con nghĩ là
con sẽ tiếp tục chơi bóng
ở trong nhà.
Okay, cứ ra vẻ như đứa trẻ
không muốn bị bảo
phải làm gì,
nhưng Mike là khách hàng,
và anh cần bắt đầu
đối xử với anh ấy đúng cách.
Donna, lần tới nếu anh cần tìm ra
cách đối xử với một khách hàng,
anh sẽ cho em biết.
Okay, tuyệt.
Harvey, tôi có thể giúp gì cho anh?
Có một gã Jeff Malone
đang chờ trong phòng họp
muốn gặp cả hai ta.
Có biết hắn là ai không?
Tôi từng chạm mặt hắn trước đây.
Hắn là một gã khéo léo ở S.E.C.
- Chị nghĩ hắn muốn gì?
- Tìm hiểu thôi.
Cô Pearson.
Anh hẳn là
Harvey Specter.
- Tôi là Jeff Malone.
- Tôi biết anh là ai.
Câu hỏi là, sao anh lại ở đây?
- Anh có vẻ thù địch.
- Anh điều tra
các công ty giao dịch công khai.
Chúng tôi không giao dịch công khai.
Không, nhưng khách hàng của anh thì có.
Điều đó giải thích cho câu hỏi ấy
và thái độ của chúng tôi.
- Chúng tôi?
- Chúng tôi có xu hướng gắn bó
khi một khách không mời
làm gián đoạn bữa tối của chúng tôi.
A, tôi không đem theo rượu,
nhưng khi tôi đi,
tôi hi vọng các vị sẽ vui
vì tôi đã ghé qua.
Yeah, tôi nghi ngờ điều đó.
Vậy sao anh không cho chúng tôi biết
khách hàng nào khiến anh đến đây
và đang nhắm vào?
Tất cả.
Từ khi nào mà S.E.C.
quanh quẩn đe dọa các công ty luật
bằng cách nhắm vào khách hàng của họ vậy?
Không, nhưng họ sẽ làm
khi Eric Woodall bắt đầu làm ở đó
tuần tới.
Anh ta chỉ nắm được khách hàng
của chúng tôi sau đó,
còn lúc này, nếu không bị sa thải,
thì anh ta cũng kết thúc trong tù.
Trừ khi không phải Woodall
là người tới.
Mà là anh ta.
Chính xác.
Nghe này, tôi sẽ tiến hành
sự chuyển nhượng ngôn từ mơ hồ
với một chương trình không-mơ-hồ
của việc ngoáy mông khách hàng các vị
với toàn bộ sức mạnh của S.E.C.
Và khi họ hỏi tại sao--
mà họ luôn hỏi tại sao--
tôi dự kiến sẽ nói với họ rằng
vì họ là khách hàng của công ty các vị.
Sao anh lại cho chúng tôi biết chuyện này?
Vì anh ta không muốn
làm việc cho Woodall.
Anh ta muốn làm ở đây.
Tôi đã luôn nghe
cô giỏi như thế nào.
Thật tốt khi thấy đó là sự thật.
Dù sao thì, đây là vấn đề.
Tôi thực sự mệt mỏi
với việc làm công chức,
và quan trọng hơn,
tôi luôn nghĩ rằng
Eric Woodall
là một, um--
oh, mẹ nó,
tôi sẽ nói thẳng.
Hắn là đồ đểu.
Cuối cùng cũng có chuyện
mà ta đồng thuận.
Có vẻ với tôi điều duy nhất còn lại
mà ta đồng thuận, Harvey.
là mức lương khởi điểm của tôi.
Tôi đùa thôi.
Tôi chắc rằng
tất cả ủy viên cao cấp của các vị
đều được trả lương như nhau.
Trước khi anh bắt đầu chọn kiểu sàn
cho văn phòng mới của anh,
tôi muốn thảo luận việc này
với đồng sự của tôi trước.
Tôi không mong đợi gì hơn.
Oh, uh, chỉ một điều nữa thôi.
Tôi chưa chính thức được giao
nhiệm vụ đó,
nên tôi không có xung đột.
Nhưng trong 1 tuần nữa
tôi sẽ nhận,
có nghĩa là đề nghị này biến mất.
Đó là lời đe dọa à?
Tôi không bao giờ đe dọa một người
mà tôi muốn làm việc cùng, Jessica.
Tôi chỉ nói sự thật.
Tôi thích gã này.
Chuyện với Harvey thế nào?
Chưa.
Ý anh là gì, "chưa"?
Anh là người duy nhất ở đây
có thể xử lí Jeff Malone.
- Sao anh ấy có thể không nhận ra?
- Tôi chưa trình bày.
Louis, mùa đông đang đến.
Tôi biết, và tôi là người gác đêm.
Nhưng hiện giờ ta phải kiên nhẫn.
Kiên nhẫn không phải thế mạnh của anh.
Hôm nay thì phải.
Vì nếu có một điều mà tôi luôn biết,
thì đó là
không điện thoại cho người đẹp.
Mà đợi cô ấy gọi cho mình.
Louis, tôi đang thấy người khác.
Tôi mừng cho cô,
đã nghĩ là tôi chẳng hiểu tại sao
lại nói như vậy lúc này.
Katrina, hãy tin tôi.
Họ sẽ phát hiện
về Jeff Malone đủ sớm
vì anh ta sẽ gọi.
Và khi anh ta gọi, họ sẽ
đi thẳng tới chỗ tôi.
Anh cứ việc thích anh ta.
Tôi không thuê đâu.
- Sao lại không?
- Anh nghĩ tại sao?
Vì chị không thích ra quyết định
mà phải nhìn chằm chằm
vào nòng súng.
Jessica Pearson.
Rất vui được gặp anh.
Jessica,
có người bước vào đây
và đề nghị chiến đấu cho ta.
Nếu đó không phải anh ta,
thì sẽ là ai?
Cái gã ở văn phòng kế bên.
Louis?
Harvey, Louis biết mọi thứ cần biết
về S.E.C.
Anh ta chuẩn đấy,
và anh biết vậy.
Gã này không chuẩn.
Anh ta là sát thủ.
Và anh ta là công tố viên.
Ta cần một người biện hộ.
Nếu tôi sống trong một con hẻm tối,
tôi sẽ chọn sát thủ thay cho
vệ sĩ
bảy ngày một tuần.
Và Eric Woodall sẽ đặt ta
vào con hẻm tối.
Louis là người ta biết rõ.
Và ngay lúc này lợi điểm lớn nhất
của Jeff Malone
là cho ta biết
rằng Woodall đang đến.
Chắc chắn là Louis đếch có,
nghĩa là anh ta cũng không biết
hoặc không đủ đàn ông
để bước vào đây
và nhận việc cho chính mình.
Harvey, anh có biết tại sao
tôi không thích dùng vũ trang
khi quyết định không?
Vì tôi sẽ không bao giờ
có thể tin người làm việc đó.
Thì tìm ra một cách
để chọn ai đó đủ giỏi
hoặc thuê gã này
và đối diện với việc đó.
Vì nếu Louis đấu với Malone
trong vụ đánh lộn ngoài đường,
tôi sẽ chọn tên kia.
Oh, cảm ơn.
Hey, cuộc gặp của anh với
gã Harvey Specter bí ẩn
thế nào?
Làm đồ đểu
không khiến anh ấy bí ẩn.
Chà, vậy tôi đoán
anh là cuốn sách mở.
Cô biết đấy, tôi đã cho cô
mấy vé Daft Punk đó,
nhưng giờ sau chuyện này,
tôi nghĩ tôi sẽ cho Edna.
Okay, đầu tiên, Edna đã 63 tuổi
khi Daft Punk ra đời.
Thật sao?
Với làn da đó à?
Anh biết không, khó khăn lắm
tôi mới lấy được mấy vé đó cho anh.
Sao anh lại không đi?
Tôi thả chiếc búa vào Harvey,
nghĩa là Rachel sẽ phải làm việc tối nay.
Hey, em làm gì ở đây vậy?
Donna nhắn khi em đang ở Columbia...
Mmhmm.
Và nói rằng
Harvey cho em
hưởng phần còn lại của ngày nghỉ
vì em đá đít người ta.
Anh ấy cho em hưởng
phần còn lại của ngày nghỉ à?
Mmhmm, vậy em phát hiện ra
mình có thể ăn mừng suốt bữa tối
trước buổi hòa nhạc.
Gì đây, anh ganh tị vì
anh ấy chưa bao giờ làm vậy với anh à?
Um, không. Tuyệt quá.
Em chọn chỗ đi. Anh sẽ gặp em ở đó.
Anh phải lên lịch vài cuộc gặp
cho ngày mai đã.
Còn về con cú nhỏ thì sao?
- Yeah.
- Okay.
Mike, cậu làm gì ở đây vậy?
Anh đã gửi một thông điệp,
nên giờ tôi cũng gửi một cái.
Pearson Specter
đang chính thức được xem xét.
Cậu vừa nói gì với tôi vậy?
Anh muốn công việc của tôi,
anh sẽ phải giành được nó.
- Tôi đã kiếm được nó.
- Bằng cách ỉa vào kế hoạch của tôi à?
Cậu không có kế hoạch.
Cậu đang đâm đầu vào tường.
Sụp đổ ở đó cùng với cậu
không phải việc của tôi.
Sụp đổ?
Anh thậm chí không hỏi xem
tôi đang nhắm vào ai?
Tôi không cần
vì nó không quan trọng.
- Nhưng tới đi. Ai vậy?
- Gillis industries.
Đó không phải con cá voi.
Đó là quái vật.
Một người như Walter Gillis
sẽ không nghe một gã như cậu
đề nghị cứu ông ta
với ánh dương và cầu vồng.
Đó chính xác là điều mà anh nói với tôi
trước khi tôi khiến ông ta
bán các trung tâm phân phối.
Chúc mừng.
Cậu đuợc đi dạo với chó của ông ta.
Như vậy không có nghĩa là
ông ta sẽ cho cậu cưới đứa con gái.
Nghe tôi này,
Anh muốn làm luật sư cho tôi?
Hãy thôi nói với tôi
tại sao tôi không thể làm chuyện đó.
và bắt đầu tìm ra cách
để tôi có thể.
Tôi đã nói cậu có thể làm thế nào.
Kiếm ít tiền,
bắt đầu mua cổ phần,
và bước vào đó
với một cây gậy
và quả bóng để sử dụng nếu cần thiết.
Harvey, khi tôi nói với anh
kế hoạch của tôi sẽ được tiến hành
cho dù anh có thích hay không,
tôi thật có ý đó.
Tôi sẽ phỏng vấn công ty luật
ngày mai.
Anh thể hiện một quan điểm
và động thái khác tốt hơn,
hoặc anh mất một khách hàng.
Anh có muốn nói chuyện đó không?
Nói chuyện gì?
Về chuyện đang xảy ra
giữa anh với Harvey.
Sao mọi người cứ nghĩ là
em mới sinh ra hôm qua vậy nhỉ?
Em nói với anh rằng anh ấy cho em
hưởng phần còn lại của ngày nghỉ,
anh biến mất suốt bữa tối,
và rồi anh bực bội
suốt phần còn lại của buổi tối,
vì vậy chẳng cần đến
khoa học tên lửa.
Rõ ràng.
Ý anh là "anh yêu em".
Mmhmm, biết phục thiện đấy.
Không giúp anh
thoát việc trả lời câu hỏi của em đâu.
Em thực sự muốn biết sao?
Anh sẽ nói.
Harvey là Michael Jordan.
Giờ là thời của Lebron,
và anh ấy không thể chấp nhận.
Đó là một lời buộc tội nặng đấy.
Chà, có nhiều chuyện
hơn là em biết đấy.
- Gì cơ?
- Phải, nên thôi đi.
Anh đã nói là không muốn
chen giữa hai người.
Gì cơ?
Hãy chỉ nói là
việc em đi đá đít dùm anh ấy
không phải là lí do
em được hưởng ngày nghỉ.
Tôi nghĩ hôm nay cô phải đi học.
Tôi sẽ đi sau việc này.
Cậu ấy đã nói với cô.
Anh nghĩ anh ấy không nói à?
Xem này, nếu anh muốn
gửi thông điệp cho Mike,
thì cứ việc.
Nếu anh muốn tôi gửi thông điệp
cho Mike,
thì cho tôi biết khi nào và ở đâu, nhưng...
Xin đừng lợi dụng tôi
như vậy nữa.
Cô đúng.
Giờ tôi sao?
Tôi không nên làm vậy.
Tôi xin lỗi.
Hôm nay là cá tháng tư hả?
Không, nhưng đừng bao giờ nói
rằng tôi không thể thừa nhận
khi tôi sai.
Vậy thì tôi không nói vậy nữa.
Không phải có nói là phải đi học sao?
Tôi đang đi đây.
Tất cả chuyện đó là sao vậy?
Chỉ là vài ngón nghề quản lí thôi.
Ngón nghề quản lí.
Anh và Rachel.
Anh không muốn nói về chuyện đó.
Ý anh là về cách mà mọi chuyện
em nói sẽ xảy ra xảy ra,
và giờ anh nhận ta là
em đã đúng trong mọi lúc?
Không ai thích
mấy kẻ hả hê đâu, Donna.
Chà, vậy em đoán
Đại học hả hê Harvey Specter
sẽ phải đóng cửa.
Anh vẫn có thể
giảng bài vào cuối tuần.
Em muốn nghe chứ gì?
Em đã đúng.
Gọi cho Ray.
Anh sẽ đi cho Mike biết
anh là luật sư của cậu ấy.
Anh dời lịch họp với tôi hả?
Harvey, Logan Sanders
đến đây để gặp anh.
Đầu tiên, tôi không đánh giá cao
anh đi thình thịch vào văn phòng tôi
và tỏ thái độ.
Yeah, tôi không đánh giá cao
việc trì hoãn,
đặc biệt là khi tôi biết rằng
anh không bao giờ dời họp
với cha tôi.
Cha anh
không bao giờ tới gặp Jessica
để lên lịch họp với tôi.
Vậy tôi cho là lần tới
tôi gọi trực tiếp cho anh,
anh sẽ nhấc máy.
Logan, để tôi cho anh biết
mấy cái ABC của tôi nhé.
Tôi không nhận cuộc họp.
Tôi lên lịch.
Và không ai đòi hỏi sự tôn trọng nơi tôi,
họ phải đạt được.
Mới chỉ hai điều.
Còn "C" là gì?
Đối với người ta thì "C" là cho tôi thấy
họ đã hiểu "A" và "B".
Chậc, trong khi ta đang trích dẫn
Jerry Maguire,
tất cả những gì tôi muốn là để anh
cho tôi thấy tiền.
Anh vừa đi bước thứ nhất
trong việc đạt được sự tôn trọng của tôi.
Và tôi đã chú ý tới anh. Tốt.
Có phải có rất nhiều rắc rối cho tôi
khi thảo luận về công việc lúc này không?
Chà, tôi sẽ chuyển qua
Crimson Tide,
nhưng, yeah, tới đi.
Làm luôn đi.
Anh đã từng nghe về
một gia đình tên là Winwards chưa?
Chưa. Có cần không?
Năm 1950, họ trị giá tương đương
1 tỉ dollar.
Năm 1988, một trong số họ
sở hữu vài tiệm giặt khô.
Và chuyện đó không xảy ra
vì họ đã lãng phí.
Chuyện đó xảy ra
vì họ đã đình lại như khủng long.
Anh không muốn trở thành khủng long.
Không.
Tôi thích nghĩ về chính mình
như cá mập.
Luôn tiến về phía trước hoặc chết.
Anh đang nói về
tiếp quản thù địch.
Anh nghĩ tôi có ngồi đây
nếu tôi không làm vậy?
Anh vừa đi bước thứ hai
trong việc đạt được sự tôn trọng của tôi
Công ty nào vậy?
Gillis Industries,
và tôi đã sở hữu 4.9%.
Logan, chúng ta phải chấm dứt
cuộc nói chuyện này ngay.
Anh đang nói về cái gì vậy?
Tôi nghĩ là tôi vừa
đạt được sự tôn trọng của anh.
Đúng, nhưng ta có xung đột.
Ý anh là sao, anh có xung đột à?
Ý tôi là ta có xung đột.
Anh sẽ làm gì với chuyện đó?
Tôi sẽ đi giải quyết chuyện đó.
Tốt hơn anh nên làm nhanh,
vì tôi đang tiến hành rồi.
Và vậy có nghĩa là hoặc anh
cùng phe tôi hoặc là đối đầu tôi.
Bao gồm cả 1 tỉ $
việc kinh doanh của tôi.
Hey. Prunie không?
- Cái gì vậy?
- Đó là sinh tố mận.
Tôi tự phát minh ra đấy.
Lần sau đi.
Louis, đoán xem ai ghé qua
hôm qua
để có cuộc họp đột xuất
với Jessica và Harvey.
Xin hãy nói đó là
*** Cheney.
Sao anh lại muốn đó là
*** Cheney?
Sao tôi lại không muốn đó là
Iron ***?
Bỏ mẹ, tôi nghĩ tôi biết
cô đang nói về ai.
Tôi cũng nghĩ anh biết.
Đó chắc chắn là con thú S.E.C.
mà tên có vần giống như
Schmeff Schmalone phải không?
Là Schmess,
và Schmess mới vần.
Chậc, tôi bết thật.
Louis, ta có vấn đề.
Vấn đề gì vậy?
Cứ cho là tôi không biết.
Tôi vừa kết thúc một cuộc họp
với Logan Sanders.
Logan Sanders?
- Không phải là--
- Là gì?
Vậy-- đừng quan tâm.
Vấn đề là gì?
Anh ta muốn nhắm vào
cùng một công ty
mà Mike đã quăng cho tôi trước.
Vậy vấn đề là gì?
Mike đem đến cho anh trước.
Anh buộc phải dính với cậu ta thôi.
Vấn đề là Mike chính thức
đưa chúng ta ra xem xét.
Bỏ mẹ.
Đó là lí do anh tìm đến tôi.
Anh sẽ mất Mike,
và anh muốn biết
còn cách nào để tránh không à?
- Có không?
- Không, Harvey.
Tôi rất tiếc, nhưng anh sẽ phải
buông Mike thôi.
- Chuyện gì xảy ra với Harvey vậy?
- Không có gì.
Anh ấy có 1 vụ khẩn cấp với Mike.
Tốt, nhưng anh không nghĩ
đã đến lúc để anh diễn sao?
Không, chúng ta có một kế hoạch tốt,
và ta phải bám lấy nó.
Họ đang mặc kệ Malone,
và họ càng mặc kệ--
Thì ta càng có đòn bẩy.
- Ủy viên đứng tên. (đồng thanh)
Và như tôi đã nói,
tất cả những gì ta cần làm là kiên nhẫn.
Chà, kiên nhẫn có thể là
một trong những điểm yếu của anh,
nhưng với tôi thì không.
Tôi không muốn điềm gở đâu.
Không đâu.
Katrina, đây là
một trong những điều ngọt ngào nhất
mà một người từng làm với tôi.
Tôi muốn chắc chắn rằng
anh không bỏ lỡ cơ hội
để có được nó.
Tôi hứa là không.
Cô đang làm gì ở đây?
Chúng ta không nên bị bắt gặp.
Anh không gặp vấn đề gì
khi vào chỗ của tôi vì công việc.
Sao tôi lại gặp vấn đề
khi đến chỗ của anh?
Vì trừ khi cô đến đây
để cho tôi biết là đã được nhận,
không thì cô đang đặt
vị trí của tôi ở đây vào nguy hiểm.
Anh nghĩ tôi cảm giác thế nào
khi tôi thấy người mà tôi ngủ cùng
đứng trong phòng hội nghị của tôi?
Jessica, cô hạ giọng xuống được không?
Không chỉ vậy,
nhưng anh đã đứng đó
với nụ cười ăn cứt trên mặt
và cố gắng đe dọa tôi
để nhận anh làm việc.
Có phải giờ cô đang bật lại tôi không?
Anh không vui.
Sao từ đầu anh không tìm đến tôi
vì vụ này?
Vì nếu tôi tìm đến cô từ đầu,
cô sẽ nghĩ rằng
tôi làm ăn trên quan hệ của chúng ta.
- Không phải sao?
- Không.
Và nếu ta chưa cùng nhau,
tôi sẽ tìm đến gặp cả hai người, được chứ?
Nên tôi tìm đến gặp cả hai người.
Giờ thì chuyện có thể
không hoàn hảo, nhưng...
Vốn không có cách hoàn hảo
cho chuyện này,
trừ khi tôi chưa từng làm.
Giờ thì nghe khá hoàn hảo với tôi đấy.
Cô sợ gì chứ?
Tôi có cần vẽ cho anh một bức không?
Tôi không phải là người nói câu
"bạn không ỉa ở nơi bạn ăn."
Tôi là cứt hay là thức ăn
trên bức tranh nhỏ của cô?
Vì nếu ta chỉ là qua đường,
thì có gì khác nhau
khi tôi làm việc cho cô hay không?
Tôi không nói ta chỉ là qua đường.
Vậy thì nếu có một cơ hội thực sự
cho chúng ta,
thì sao không đấu tranh cho cả hai?
Vì tôi từng thấy chuyện xảy ra
khi mọi chuyến xấu đi
giữa các đồng sự,
và tôi sẽ không đặt
công việc của tôi vào nguy hiểm.
Công việc của cô.
Phải, công việc của tôi.
Công việc mà tôi đã chiến đấu
bằng răng và móng để giữ lại,
công việc mà anh bước vào
với một khẩu súng
và nói "Cưới anh đi, không thì anh sẽ bắn."
Jess, nếu cô muốn tôi hứa
theo cái cách mà tôi yêu cầu công việc,
thì tôi sẽ hứa.
Nhưng tôi không yêu cầu
thứ mà tôi không muốn.
Và điều tôi muốn là làm việc ở
Pearson Specter
và luôn được gặp cô.
Cả hai điều đó
đều sẽ không xảy ra.
Vậy tôi đoán cô đã quyết định
thứ gì quan trọng với cô--
cái ta có
hay cái cô có.
Hey, Mike.
Có một ứng viên tiềm năng khác
tới đây gặp anh,
nhưng anh ta trễ,
và cà-vạt thì quá rộng.
Tôi có nên cho anh ta vào không?
Cậu nói với cô ấy
đống rác đó à?
Anh ấy không cần nói,
Johnnie cà-vạt-rộng.
Yeah, tôi đoán là tôi có thời gian
cho một cuộc gặp nữa.
- Mike, tôi cần nói chuyện với cậu.
- Mặc dù, xin lỗi, thưa ngài.
Ngài đã lỡ phần bánh ngọt.
Tôi có thể gọi thêm 1 ít.
Nghe tôi này.
Tôi tới đây
vì tôi muốn cho cậu biết
nếu cậu muốn chạy qua bức tường đó,
tôi sẵn sàng chạy qua nó cùng cậu.
Tốt.
Nhưng tôi không thể.
Gì cơ?
Những gì tôi có thể nói với cậu
là tôi sẵn sàng
chạy qua một cái khác.
Anh đang nói cái quái gì vậy?
- Chúng ta có xung đột.
- Vớ vẩn.
- Ai vậy?
- Không vớ vẩn đâu.
Vậy đó là ai?
Cậu biết
tôi không thể nói chuyện đó.
Không, những gì tôi biết là
thật quá thuận tiện
khi anh bỗng nhiên
có xung đột
vào cái ngày sau khi anh nói với tôi
rằng ý tưởng của tôi không đủ tốt.
Tôi không thấy nó thuận tiện chút nào,
nhưng cậu đưa chúng tôi ra xem xét,
và giờ tôi phải làm việc
với khách hàng khác.
Tôi đưa anh ra xem xét
vì anh từ chối đi chung thuyền.
Và tôi vừa nói với cậu,
tôi muốn chạy qua
bức tường khác với cậu,
và ta vẫn có thể nếu cậu bỏ vụ này.
Và sao tôi lại phải là người bỏ nó?
Vì họ sẽ không bỏ,
và tôi phải dính vào họ.
Và tôi đang nói, cậu sẽ thua.
Gì cơ, bởi vì anh ở bên phe kia à?
Vì kế hoạch của họ tốt hơn.
Nói như tay chuyên gia vớ vẩn
với bộ vest Brand mới
quan tâm tôi đang cúi chào để đi ra.
Tôi sẽ cho qua chuyện đó.
Nhưng nếu cậu không cho qua vụ này,
tôi không thể đại diện cho cậu trong chuyện gì
cho đến khi nó kết thúc.
Vậy tôi đoán ta xong việc rồi.
Chị nấu ăn à?
Anh về nhà và vào căn bếp của mình,
và đó là câu mà anh hỏi tôi à?
Oh, tôi sẽ hỏi chị
làm thế quái nào mà chị
vào được căn hộ của tôi,
nhưng tôi biết chị sẽ không nói.
Anh có nhớ khi anh nói với tôi
rằng tôi nên nghĩ về việc
họp buổi sáng?
Tôi không thể nói rằng
nó chưa bao giờ làm bận trí tôi,
nhưng chị thực sự nghĩ đó là ý hay--
Jeff Malone.
Anh ta không phải kiểu của tôi.
Hẳn là chị giỡn với tôi.
Sao hôm qua chị không nói?
Vì hôm qua tôi sẽ không thuê anh ta,
nên đó không phải việc của anh.
Nhưng hôm nay thì có thể,
nên anh được biết.
Và chị muốn biết
tôi cảm thấy thế nào về chuyện đó.
Anh là đồng sự của tôi.
Ô, tôi đã nói với chị
tôi cảm thấy thế nào về việc thuê anh ta.
Chuyện này không thay đổi được
điều đó.
Thật tốt khi biết vậy.
Có vẻ như có ai khác trong tâm trí chị.
Anh ta không chỉ muốn làm việc cùng.
Anh ta muốn chúng tôi
tiếp tục gặp nhau.
Và chị không muốn mạo hiểm
gã này với chuyện kia.
Không.
Tôi đã ở tình cảnh đó.
Tôi biết.
Vậy chị cần tìm hiểu xem
cái nào quan trọng hơn.
Tôi nghĩ là xong rồi.
Vậy hai người đã, um...
Phải.
Vậy anh ta đã thấy chị khỏa thân à?
Đó thường là cách chuyện đó diễn ra.
Lúc này anh đang vẽ
hình khỏa thân của tôi à?
Có thể.
Phải.
Rửa tay đi.
Đừng tốn quá nhiều thời gian
trong phòng tắm đấy.
Để tôi nói thẳng nhé.
Cậu tìm đến tôi
với một ý tưởng sát thủ,
và bỗng nhiên cậu không muốn
thực hiện nó nữa
vì cậu mất BFF* của mình?
Tôi không muốn thực hiện nó
vì thậm chí nó không phải là 1 ý tưởng sát thủ.
- Thế quái nào lại không?
- Vì Harvey có xung đột,
có nghĩa là có ai đó
đã có một con chó trong trận chiến.
- Ai đã buông bỏ?
- Tôi.
Vì có ai đó đã mua cổ phần rồi.
Cậu không đến đây để đầu hàng.
Cậu đến đây để lấy tiền của tôi.
Chuẩn mẹ nó rồi. Đúng vậy.
Tôi đưa cậu tiền,
giờ tôi gặp bất lợi.
Jonathan, xem này.
Anh đã nói anh muốn 1 cú home run.
Anh phải vung sổ tài khoản ra,
vì tôi không thể cạnh tranh
mà không có nó.
- Hôm qua cậu có thể.
- Giờ là hôm nay rồi.
Và cậu vẫn vào đây
một nhân viên ngân hàng khác
trong bộ vest,
hi vọng anh ta tin cậu
không dựa vào gì cả.
Tôi có nhiều hơn là không gì cả.
Cậu đang nói cái quái gì vậy?
Tin tôi đi.
Tôi đã làm bài tập về nhà.
Đập bóng thôi.
Cậu làm gì ở đây vậy?
Tôi đã nói
tôi sẽ cho ông biết
chúng tôi sẽ làm gì
với những trung tâm của ông
5 giây sau khi chúng ta lại gần nhau.
Chúng ta lại gần nhau khi nào?
Khoảng 3 giây trước.
Tôi đoán ta nên nhanh lên.
Được rồi, chuyện gì xảy ra
với các nhân viên của tôi vậy?
Chúng tôi sẽ bán
các trung tâm phân phối của ông
cho một công ty dược phẩm
như là các trung tâm phân phối.
Họ sẽ sử dụng nhân công của ông.
Họ đã xúc tiến rồi.
Hai bên cùng thắng.
Cậu là người giữ lời.
Nhưng đó không phải lí do cậu tới đây.
Không phải.
Tôi không có hứng thú
bán đi việc kinh doanh của mình.
Tôi biết vậy, vì tôi biết tại sao
ông đã ném cả cuộc đời
vào công ty này
và tại sao ông chọn
kinh doanh phim ảnh vào lúc đầu.
Mấu chốt của cậu là gì?
Phillip.
Con trai ông.
Các ông thích xem phim cùng nhau.
Đó là lí do
tại sao ông xây dựng công ty này
và tại sao ông không buông bỏ
cho dù nó có
đem lại bao nhiêu tiền.
Sao cậu biết chuyện đó?
Tôi nói rồi.
Tôi làm bài tập về nhà.
Ông đã mất anh ấy,
và ông cần một lối thoát,
và giờ đó là ý nghĩa của công ty này
đối với ông--
gia đình ông.
Tôi nói rồi, tôi không bán đâu.
Và tôi nói rồi, họ sẽ nhắm vào ông
cho dù ông thích hay không.
Và điểm khác biệt giữa tôi và họ
là họ muốn xé toạc
công ty ông thành từng phần,
và tôi muốn giữ nó nguyên vẹn.
Cậu không có nguồn lực để làm vậy.
Có.
Tôi có.
Khoảng một tiếng trước,
tôi bắt đầu đầu tư.
Nên khoảng thời gian này tuần tới,
tôi sẽ sở hữu 4.9%.
Tôi không cần phải
cho ông biết chuyện đó.
Và như vậy sẽ khiến tôi tin cậu à?
Tôi mất cả cha mẹ
khi tôi 11 tuổi,
nên tôi biết chút gì đó
về cảm giác cần gia đình.
Walter...
tôi không thể đảm bảo với ông
chúng ta sẽ thắng,
nhưng tôi có thể đảm bảo
sẽ không bao giờ bán đứng ông.
Được rồi, tôi tham gia.
Nghe này, Zane, tôi muốn
cái hồ sơ chết tiệt đó
nằm trên bàn tôi 9 giây trước,
hoặc cô có thể quên
rằng mình từng làm việc ở đây.
Giờ thì xin thứ lỗi.
Tôi phải làm đồ đểu với ai đó.
Ngồi xuống đi.
Chuyện này là về anh với Mike phải không?
Nghe tôi này--
đây sẽ là vụ đánh lộn ngoài đường,
và sẽ chỉ có một người
còn đứng khi nó kết thúc.
Nên tôi sẽ chỉ yêu cầu cô lần này thôi.
Không cần phải vậy.
Tôi không muốn đứng ngoài.
Tôi muốn tham gia.
Và khi tôi nói "anh muốn tôi
gửi thông điệp cho Mike chứ gì?"
thì tôi nói thật.
Tôi chỉ đề nghị xem
có có muốn
pha cà phê sáng cho tôi không thôi.
Tôi nghiêm túc đấy.
Tôi đã không trốn tránh
cuộc chiến với cha tôi,
và tôi sẽ không trốn rtánh
cuộc chiến với Mike.
Tốt.
Giờ thì, tôi đi pha cà phê thật đây.
Tuyệt.
Một đường, nhiều kem,
và đừng tiếc hạt phỉ.
Quá sớm rồi.
Thay vì thất bại trong việc làm dáng,
sao cô không làm gì đó hữu ích
và bắt đầu
soạn thảo một bản chào mua công khai
cho Logan Sanders đi?
Logan?
Không, ý anh là Max Sanders.
Tôi vẫn quên là cô đi học
bán thời gian.
Max nghỉ hưu rồi.
Giờ là show của Logan.
Anh muốn gặp tôi à?
Chúng ta cần đẩy nhanh tiến độ.
Tôi đang mua cổ phần
nhanh hết mức có thể.
Tôi đang nói về việc
chào mua công khai.
Kế hoạch shock và đáng nể đấy.
Nếu ta vội vàng chào mua công khai,
ta sẽ không có đủ đòn bẩy
để buộc mọi người
bỏ phiếu cho ta.
Shock và đáng nể cũng tốt
khi chúng ta đơn độc trong trò chơi,
nhưng Walter Gillis
biết ta đang đến,
và ông ta đang có một đồng minh.
Sao anh biết chuyện đó?
Vì tôi biết.
Xung đột của anh--
ai vậy?
- Tôi không thể nói chuyện đó
- Vậy lúc quái nào anh nói được?
Trong một giờ nữa.
Em có nó cho anh chưa?
Harvey, anh biết anh vẫn có thể
ra ngoài chuyện này nếu anh muốn.
Mike sẽ không kí cái đó
nếu anh nói anh ấy đừng làm.
Quá trễ cho chuyện đó rồi.
Oh, trời ơi.
Hey, đúng cô mà tôi muốn gặp.
Donna, liệu cô có thể có được
các phép đo
ở văn phòng cũ của Hardman không?
Louis, tránh đường cho tôi.
Whoa.
Chuyện gì vậy, Donna?
Chuyện gì à?
Cái trò nhảm nhí mà Harvey nói anh
chờ điện thoại của cô gái,
nó là đồ nhảm.
Anh ấy đã chờ,
và giờ đã quá trễ.
Đổi kế hoạch.
Hủy mọi việc của cô.
- Chúng ta sẽ ở đây suốt đêm.
- Để làm gì?
S.E.C. đang đến.
Jessica đang thuê một người
để đấu với họ,
và việc đầu tiên ngày mai,
ta cần thuyết phục chị ấy
người đó là tôi.
Hey.
- Tôi thấy cô có vé xem phim.
- Mmhmm.
Tôi đoán nó có nghĩa là
cô đã quyết định
loại quan hệ mà cô muốn ta có.
Tôi đã quyết định.
Nhưng không phải cái
anh có thể nghĩ.
Nếu anh vẫn muốn công việc,
thì nó bắt đầu sáng mai.
Tôi muốn.
Vậy thì đêm nay là đêm cuối.
Chúng ta sẽ xem
nếu cô vẫn nghĩ vậy sau 4 tiếng nữa.
Oh, anh muốn ba lần à?
Oh, tôi tính gồm cả 1 trong số các bộ phim.
- Không.
- Không.
♪
Cuối cùng cậu cũng có
cho riêng mình một văn phòng.
Có thể anh quên, nhưng
trước đây tôi từng có văn phòng rồi.
Tôi chỉ trả nó lại.
Tôi nhớ,
để thể hiện lòng trung thành.
Yeah, đó là lúc đó.
Bây giờ là bây giờ.
Anh có gì ở đó, Harvey?
Cậu nghĩ cậu có thể gặp
Walter Gillis
mà tôi không phát hiện sao?
Không, tôi biết anh sẽ phát hiện ra.
Tôi chỉ không quan tâm.
Vậy có lẽ cậu không phiền
kí cái này.
Để tôi đoán.
Anh muốn tôi từ bỏ
mối xung đột mà anh vẫn có
sau khi nghe kế hoạch của tôi trước.
Tôi chắc chắn không đến đây
để thấy cái văn phòng con khỉ của cậu.
Không phải là anh nên tử tế
với người mà anh cần gì đó à?
Họ vẫn sẽ đến
cho dù cậu có muốn hay không.
Nếu tôi không kí nó,
họ sẽ không đến cùng anh.
Đúng.
Đương nhiên, nếu cậu không kí nó,
nó có thể là cái cớ để vài người
nói cậu sợ tôi.
Và khi nói "vài người", ý tôi là tôi.
Đương nhiên, nếu tôi kí nó
chỉ vì anh nói vậy,
thì nó có thể là cái cớ
để vài người nói anh đánh bả tôi.
Nhưng tôi biết anh sẽ đến
vào giây phút mà tôi đi gặp
Walter Gillis,
nên...
tôi chơi luôn
và sẽ kí nó cho anh.
- Tôi đoán bắt đầu rồi.
- Tôi đoán diễn ra rồi.
Anh nghĩ chúng ta có cần
đặt ra vài nguyên tắc căn bản không?
Nguyên tắc?
Trong 1 cuộc đấu bằng dao à?
Tôi đoán có ai đó phải hét
"một, hai, ba, bắt đầu."
Một, hai, ba, bắt đầu.
Anh biết đấy thường thì
khi ai đó có văn phòng mới,
anh nên đem đến thứ gì đó,
phải không?
Như phong lan hay gì đó?
Không à?
Không có gì sao?
♪
Anh đã kí bản từ bỏ, phải không?
Em biết mà.
- Không nên làm Harvey thất vọng.
- Mm.
Và em cho là anh đã có Gillis
chung thuyền trong kế hoạch của anh?
Anh sẽ không cần phải kí bản từ bỏ
nếu không có.
Hey.
Hey, sẽ ổn thôi mà.
Chuyện này là giữa anh với Harvey--
nó không ảnh hưởng đến chúng ta.
Ta sẽ không để như vậy.
Em không biết rằng
Logan Sanders
đã tiếp quản công ty của cha anh ta
đến tận hôm nay.
Chuyện đó thì có liên quan gì đâu?
- Anh ta là khách hàng của Harvey.
- Yeah, thì sao?
Anh có nhớ khi em nói rằng em...
rằng em từng có một cuộc tình
với một người đã có vợ?
Đó là anh ta.
== sync, corrected by elderman ==
@elder_man
Dịch phụ đề: vienlq