Tip:
Highlight text to annotate it
X
PHẦN 1: Chương I
Một con vẹt màu xanh lá cây và màu vàng, treo trong một cái lồng bên ngoài cửa, cứ lặp đi lặp lại trên
và hơn: "Allez vous-en!
Allez vous-en!
Sapristi! Đó là tất cả rồi! "
Ông có thể nói một chút tiếng Tây Ban Nha, và cũng có một ngôn ngữ mà không ai hiểu, trừ khi nó
là con chim nhại treo trên phía bên kia của cánh cửa, huýt sáo ghi chú êm đềm của mình
trong khi khoe với kiên trì sự giận dư.
Ông Pontellier, không thể đọc tờ báo của mình với bất kỳ mức độ thoải mái, phát sinh
với một biểu thức và một dấu chấm than của ghê tởm.
Ông bước xuống phòng trưng bày và qua "cầu" thu hẹp kết nối các Lebrun
Cottages một trong với người khác. Ông đã ngồi trước cửa của
chính nhà.
Các con vẹt và chim nhại là tài sản của Madame Lebrun, và họ có
quyền làm cho tất cả các tiếng ồn mà họ muốn.
Ông Pontellier đã đặc quyền bỏ xã hội của họ khi họ không còn
được giải trí.
Ông dừng lại trước khi cánh cửa của tiểu của chính mình, đó là 1 / 4 từ
chính xây dựng và cạnh cuối cùng.
Chỗ ngồi mình trong một rocker wicker mà đã có, ông một lần nữa áp dụng chính mình để
nhiệm vụ đọc báo. Ngày chủ nhật; giấy là một ngày
cũ.
Các giấy tờ chủ nhật đã không đạt Grand Isle.
Ông đã làm quen với các báo cáo thị trường, và ông không ngừng liếc nhìn qua
xã luận và các bit của tin tức mà ông đã không có thời gian để đọc trước khi bỏ thuốc mới
Orleans ngày hôm trước.
Ông Pontellier đeo mắt kính. Ông là một người đàn ông bốn mươi, chiều cao trung bình và
thay vì mảnh mai xây dựng, ông cúi một chút. Tóc của ông là màu nâu và thẳng, chia tay
một bên.
Râu được cắt tỉa gọn gàng và chặt chẽ. Một lần trong một thời gian, ông rút lui cái nhìn của mình từ
tờ báo và nhìn về anh ấy. Có nhiều tiếng ồn hơn bao giờ hết trên tại
nhà.
Tòa nhà chính được gọi là "nhà", để phân biệt nó với các nhà tranh.
Những con chim trò chuyện và huýt sáo vẫn còn ở đó.
Hai cô gái trẻ, các cặp song sinh Farival, đang chơi một bản song ca từ "Zampa" trên cây đàn piano.
Madame Lebrun đã nhộn nhịp trong và ngoài, cho các đơn đặt hàng trong một khóa cao một cậu bé-sân
bất cứ khi nào cô có bên trong nhà, và chỉ trong một tiếng nói bình đẳng cao để
ăn uống phòng đầy tớ bất cứ khi nào cô ra ngoài.
Cô là một người phụ nữ xinh đẹp, tươi, đã phủ luôn luôn trong trắng với tay áo khuỷu tay.
Váy chất bột của cô crinkled khi cô đến và đi.
Xa hơn nữa, trước khi một trong những ngôi nhà tranh, aa phụ nữ màu đen đi bộ demurely và
xuống, nói với hạt của mình.
Một người tốt lương hưu đã Caminada Cheniere
Beaudelet nghe đại chúng của tàu cướp. Một số người trẻ đã được theo
wateroaks chơi một lối chơi quần.
Ông Pontellier hai trẻ em - nghiên cứu sinh ít mạnh mẽ của bốn và năm.
Một y tá người lai da đen một phần tư theo họ về với một không khí thiền định, xa xôi.
Ông Pontellier cuối cùng châm một điếu xì gà và bắt đầu hút thuốc, cho phép các giấy kéo yên
từ tay của mình.
Ông cố định cái nhìn của mình trên một tấm chắn màu trắng đã được tiến hiện chậm từ
bãi biển.
Ông có thể nhìn thấy nó rõ ràng giữa thân gầy của các nước-cây sồi và trên toàn
căng của cúc La Mã màu vàng. Vịnh nhìn xa, tan chảy hazily
vào màu xanh của đường chân trời.
Các tấm chắn tiếp tục phương pháp tiếp cận từ từ. Bên dưới nơi trú ẩn lót màu hồng của nó là của mình
vợ, bà Pontellier, và trẻ Robert Lebrun.
Khi họ đến căn nhà, hai người ngồi với một số xuất hiện của
mệt mỏi khi bước trên hiên nhà, phải đối mặt với nhau, mỗi dựa vào một
hỗ trợ bài.
"Những gì điên rồ! tắm tại một giờ trong nhiệt như vậy "kêu lên ông Pontellier.
Bản thân ông đã sụt giảm ở ánh sáng ban ngày. Đó là lý do tại ***ổi sáng dường như dài để
anh ta.
"Bạn đang bị cháy không còn nhận ra", ông nói thêm, nhìn vợ mình, là một trong những xem xét
một phần giá trị tài sản cá nhân mà đã phải chịu một số thiệt hại.
Cô đã tổ chức bàn tay của cô, mạnh mẽ, bàn tay cân đối, và khảo sát họ phê bình,
vẽ lên tay áo nâu vàng của cô trên cổ tay.
Nhìn vào họ nhắc nhở các vòng của mình, mà cô đã trao cho chồng trước khi
để lại cho các bãi biển.
Cô âm thầm đạt ra với ông, và ông, sự hiểu biết, các vòng từ áo của mình
túi và bỏ chúng vào lòng bàn tay mở của mình.
Cô trượt khi ngón tay của cô, sau đó siết chặt đầu gối của cô, cô nhìn qua tại
Robert và bắt đầu cười. Nhẫn lấp lánh trên ngón tay.
Ông ta đã gửi lại một nụ cười trả lời.
Nó là gì? "Hỏi Pontellier, tìm kiếm uể oải và thích thú từ một đến khác.
Đó là một số vô nghĩa hoàn toàn, một số cuộc phiêu lưu hiện có trong nước, và cả hai đều đã cố gắng
liên quan đến cùng một lúc.
Nó dường như không một nửa thú vị khi nói. Họ nhận ra điều này, và do đó đã làm ông
Pontellier. Anh ngáp và kéo dài chính mình.
Sau đó, ông đứng dậy, nói rằng ông đã có một nửa tâm trí để đi đến khách sạn của Klein và chơi một trò chơi
bi-a. "Hãy đi cùng, Lebrun", ông đề xuất để
Robert.
Tuy nhiên, Robert thừa nhận thẳng thắn mà nói rằng ông ưa thích ở lại nơi ông và nói chuyện với
Bà Pontellier.
, Gửi ông về kinh doanh của mình khi ông lỗ khoan bạn, Edna, "chồng mình như là hướng dẫn
ông chuẩn bị ra đi. "Ở đây, sự bảo trợ", bà kêu lên,
giữ nó cho anh ta.
Ông chấp nhận các tấm chắn, và nâng nó trên đầu của mình xuống các bước và
bỏ đi. "Trở lại ăn tối?" Vợ được gọi là
ông.
Ông dừng lại một chút thời gian và nhún vai.
Ông cảm thấy trong túi áo của mình, là một dự luật mười đô la.
Ông không biết, có lẽ ông sẽ trở lại cho bữa ăn tối sớm và có lẽ ông sẽ
không.
Tất cả đều phụ thuộc vào công ty mà ông đã tìm thấy trên của Klein và kích thước của "
trò chơi. "Ông đã không nói điều này, nhưng cô ấy hiểu,
và cười, gật đầu tốt với anh ta.
Cả hai trẻ em muốn theo cha của họ khi họ nhìn thấy anh ta bắt đầu.
Anh ấy hôn và hứa sẽ mang lại cho họ trở lại-kẹo và đậu phộng.
Chương II
Đôi mắt của bà Pontellier nhanh chóng và sáng, họ là một màu nâu vàng, về
màu sắc của mái tóc.
Cô đã có một cách để biến chúng nhanh chóng khi một đối tượng và giữ chúng theo nếu bị mất
trong một số mê cung vào bên trong chiêm niệm hay tư tưởng.
Lông mày của cô đã được một màu đậm hơn so với tóc của cô.
Họ dày và gần như ngang, nhấn mạnh chiều sâu của đôi mắt cô.
Cô ấy khá đẹp trai hơn đẹp.
Gương mặt cô quyến rũ bởi lý do của một sự thẳng thắn nhất định của sự biểu hiện và một
mâu thuẫn chơi tinh tế của tính năng. Cách của cô đã được tham gia.
Robert cuộn một điếu thuốc.
Ông hút thuốc lá bởi vì ông không thể đủ khả năng xì gà, ông nói.
Ông đã có một điếu xì gà trong túi của mình mà ông Pontellier đã trình bày ông với, và ông
đã tiết kiệm cho hút thuốc sau bữa ăn tối của mình.
Điều này dường như khá phù hợp và tự nhiên về phía mình.
Trong màu, ông không giống như đồng hành của mình.
Một khuôn mặt sạch sẽ, cạo sự tương đồng rõ rệt hơn nó sẽ khác
có được. Nghỉ ngơi không có bóng của chăm sóc khi mình
mở mạo.
Đôi mắt của ông thu thập và phản xạ ánh sáng và tính không hoạt động của những ngày hè.
Bà Pontellier đạt trên cho một fan hâm mộ lá cọ nằm ở ngoài cổng và bắt đầu
fan hâm mộ mình, trong khi Robert gửi đi giữa các nhát ánh sáng đôi môi của mình từ thuốc lá của mình.
Họ nói chuyện không ngừng về những điều xung quanh cuộc phiêu lưu thú vị của họ trong
nước - đã giả định một lần nữa khía cạnh giải trí của nó, về gió,
cây, người dân đã đi
Cheniere; về trẻ em chơi một lối chơi quần dưới cây sồi, và Farival
cặp song sinh, những người đã thực hiện khúc dạo đầu "Nhà thơ và nông dân."
Robert đã nói một thỏa thuận tốt về bản thân mình.
Ông còn rất trẻ, và không biết bất kỳ tốt hơn.
Bà Pontellier nói một chút về bản thân mình cho cùng một lý do.
Mỗi quan tâm đến những gì người khác nói.
Robert nói về ý định của mình để đi đến Mexico trong mùa thu, nơi mà tài sản được chờ đợi
anh ta. Ông luôn luôn có ý định để đi tới Mexico,
nhưng một số cách không bao giờ có.
Trong khi đó, ông được tổ chức vào vị trí khiêm tốn của mình trong một nhà buôn ở New Orleans, nơi
một sự hiểu biết bằng tiếng Anh, tiếng Pháp và tiếng Tây Ban Nha đã cho anh ta không có giá trị nhỏ như là một
nhân viên và phóng viên.
Ông đã dành kỳ nghỉ hè của mình, như ông vẫn thường làm, với mẹ của mình tại Grand Isle.
Trong thời gian trước đây, trước khi Robert có thể nhớ, "nhà" đã được một mùa hè
sang trọng của các Lebruns.
Bây giờ, hai bên là hàng chục hoặc Cottages nhiều hơn, luôn chứa đầy độc quyền
du khách đến từ "Quartier Francais," nó cho phép Madame Lebrun để duy trì dễ dàng
và thoải mái tồn tại xuất hiện để được quyền thừa kế của mình.
Bà Pontellier đã nói chuyện về trồng Mississippi và thời con gái của cha cô cô
nhà trong nước bluegrass Kentucky.
Bà là một phụ nữ người Mỹ, với một truyền nhỏ của Pháp dường như đã
bị mất trong pha loãng.
Cô đọc một lá thư từ chị gái, những người ở phía Đông, và những người đã tham gia
mình để được kết hôn.
Robert đã quan tâm và muốn biết những gì cách của các cô gái, các chị em đã được, những gì
cha là như thế nào, và bao lâu người mẹ đã chết.
Khi bà Pontellier gấp lá thư, nó đã được thời gian cho cô ấy ăn mặc cho đầu
bữa ăn tối.
"Tôi thấy Leonce là không trở lại", cô nói, với một cái nhìn trong từ đâu hướng
chồng đã biến mất.
Robert cho là ông không có có rất nhiều người New Orleans câu lạc bộ những người đàn ông qua tại
Klein.
Khi bà Pontellier để anh ấy vào phòng của mình, người thanh niên xuống các bước và
tản bộ đối với các cầu thủ một lối chơi quần, ở đâu, trong nửa giờ trước khi ăn tối,
ông thích thú chính mình với ít
Pontellier trẻ em, những người rất thích anh ấy.
Chương III
Đó là 11:00 đêm đó khi ông Pontellier trở về từ khách sạn của Klein.
Ông là một sự hài hước tuyệt vời, trong tinh thần cao, và rất thích trò chuyện.
Lối vào của mình thức dậy, vợ của ông, những người nằm trên giường và nhanh chóng ngủ khi ông đến.
Ông đã nói chuyện với cô ấy trong khi ông cởi quần áo, nói với các giai thoại và bit tin tức
tin đồn rằng ông đã thu thập được trong ngày.
Từ túi quần của mình, ông lấy một nắm tiền nhàu nát và một thỏa thuận tốt
bạc tiền xu, anh chất đống trên phòng bừa bãi với các phím, con dao,
khăn tay, và bất cứ điều gì khác xảy ra trong túi của mình.
Cô đã được khắc phục với giấc ngủ, và đã trả lời anh ta với lời phát biểu một nửa ít.
Ông nghĩ rằng nó rất nản lòng mà vợ của ông là đối tượng duy nhất của mình là
sự tồn tại, tỏ ra quan tâm rất ít trong những điều liên quan đến anh, và có giá trị để
nhỏ của mình trò chuyện.
Ông Pontellier đã quên kẹo và đậu phộng cho các chàng trai.
Mặc dù ông yêu thương họ rất nhiều, và đi vào phòng liền kề, nơi họ
ngủ để có một cái nhìn vào họ và đảm bảo rằng họ đang nghỉ ngơi thoải mái.
Kết quả điều tra của ông là xa thỏa đáng.
Ông quay lại và chuyển những người trẻ trên giường.
Một trong số đó bắt đầu đá và nói chuyện về một giỏ đầy đủ của cua.
Ông Pontellier trở về với vợ của mình với các thông tin mà Raoul đã bị sốt cao
và cần chăm sóc.
Sau đó, ông châm một điếu xì gà và đi và ngồi gần cánh cửa mở để hút thuốc.
Bà Pontellier đã khá chắc chắn Raoul đã không có sốt.
Ông đã đi ngủ hoàn toàn tốt, cô nói, và không có gì đã ailed ông tất cả các ngày.
Ông Pontellier đã làm quen với các triệu chứng sốt để bị nhầm lẫn.
Ông đảm bảo trẻ em được tiêu thụ tại thời điểm đó ở phòng bên cạnh.
Ông reproached vợ của mình với thiếu chú ý của mình, bỏ bê thường xuyên của
Nếu nó không phải của một người mẹ chăm sóc trẻ em, mà trên trái đất là nó?
Bản thân ông có bàn tay của mình với doanh nghiệp môi giới của mình.
Ông không thể được ở hai nơi cùng một lúc, kiếm sống cho gia đình của ông về
đường phố, và ở tại nhà để thấy rằng không có hại nào xảy đến.
Ông nói một cách đơn điệu, van lơn.
Bà Pontellier mọc ra khỏi giường và đi vào phòng tiếp theo.
Bà nhanh chóng trở lại và ngồi trên mép giường, nghiêng đầu trên
gối.
Cô không nói gì, và từ chối trả lời chồng khi ông hỏi cô.
Khi xì gà của ông đã được hút ra, ông đã đi ngủ, và trong nửa phút, ông đã nhanh chóng
ngủ.
Bà Pontellier là vào thời điểm đó tỉnh táo hoàn toàn.
Cô bắt đầu khóc một chút, và lau mắt cô ấy trên tay áo của peignoir cô.
Thổi ngọn nến, chồng cô đã để lại đốt, cô trượt chân trần của mình
thành một cặp la satin ở chân giường và đi ra ngoài hiên nhà, nơi
cô ngồi xuống chiếc ghế đan lát và bắt đầu đá nhẹ nhàng và fro.
Đó cũng là lúc nửa đêm. Các khu nhà được tất cả bóng tối.
Một ánh sáng mờ nhạt gleamed ra từ hành lang của ngôi nhà.
Có không có âm thanh ra nước ngoài ngoại trừ hooting của một con cú già trong đầu của một
nước, gỗ sồi, và tiếng nói vĩnh cửu của biển, đó không phải là nâng lên rằng mềm
giờ.
Nó đã phá vỡ như một bài hát ru buồn bã khi đêm.
Những giọt nước mắt đã đến để nhanh chóng để mắt bà Pontellier tay áo ẩm ướt của peignoir cô
không còn phục vụ cho khô chúng.
Cô đã giữ lại ghế của mình bằng một tay, tay áo lỏng lẻo của cô đã giảm
gần như vai của cánh tay nâng lên.
Quay lại, cô đẩy khuôn mặt của cô, hấp và ẩm ướt, vào những chỗ uốn cong của cánh tay của cô, và cô đã đi
khóc ở đó, không quan tâm đến bất kỳ thời gian hơn để khô khuôn mặt của cô, đôi mắt của cô, cánh tay của cô.
Cô không có thể nói tại sao cô lại khóc.
Kinh nghiệm như đã nói ở trên không phải là hiếm trong cuộc sống hôn nhân của cô.
Họ dường như chưa bao giờ nặng chống lại sự phong phú của chồng
lòng tốt và sự tận tâm đều đã được ngầm và tự hiểu.
Một sự đàn áp không thể diễn tả, mà dường như để tạo ra một số phần không quen thuộc của cô
ý thức, lấp đầy toàn bộ của mình với một nỗi đau đớn mơ hồ.
Nó giống như một cái bóng, giống như một màn sương đi qua ngày mùa hè của linh hồn cô.
Đó là kỳ lạ và không quen thuộc, nó là một tâm trạng.
Cô ấy không ngồi đó bên trong upbraiding chồng, buồn phiền ở Fate, trong đó có
hướng dẫn bước chân của mình đến con đường mà họ đã đưa.
Cô chỉ có một tiếng kêu tốt tất cả với chính mình.
Muỗi làm vui vẻ hơn cô, cắn công ty của cô, cánh tay tròn và nipping cô
trần insteps.
Ít đau nhức, IMPS ù thành công trong việc xua tan một tâm trạng có thể có tổ chức
cô ở đó trong bóng tối lâu hơn nửa đêm.
Sáng hôm sau, ông Pontellier là trong thời điểm tốt để rockaway được
để truyền đạt ông để hấp tại cầu cảng.
Ông đã trở về thành phố kinh doanh của mình, và họ sẽ không nhìn thấy anh ta một lần nữa
ở đảo cho đến ngày thứ Bảy tới.
Ông đã lấy lại sự điềm tĩnh của mình, mà dường như đã phần nào bị suy giảm đêm
trước đây.
Anh rất háo hức để được đi, như ông mong đợi một tuần sống động trong Carondelet
Street.
Ông Pontellier đã cho vợ một nửa số tiền mà ông đã mang ra khỏi
Klein của khách sạn vào buổi tối trước khi. Cô thích tiền bạc cũng như hầu hết phụ nữ, và
chấp nhận nó không có chút hài lòng.
"Nó sẽ mua một đám cưới đẹp trai hiện tại cho Sister Janet!", Bà kêu lên, làm mịn ra
các hóa đơn khi cô đếm từng cái một.
"Oh! chúng tôi sẽ điều trị Sister Janet tốt hơn, thân yêu của tôi, "anh cười, khi anh chuẩn bị
để hôn cô ấy tốt theo.
Các chàng trai đã nhào lộn, bám vào chân, cầu khẩn nhiều thứ
mang về cho họ.
Ông Pontellier là một yêu thích tuyệt vời, và phụ nữ, nam giới, trẻ em, thậm chí y tá,
luôn luôn có mặt để nói Goodby với anh ta.
Vợ ông đứng mỉm cười và vẫy tay chào, cậu bé la hét, khi ông biến mất ở tuổi
rockaway xuống con đường cát. Một vài ngày sau đó, một hộp đến cho bà
Pontellier từ New Orleans.
Đó là từ chồng mình. Nó đã được lấp đầy với friandises, với
bit ngon và ngon miệng tốt nhất các loại trái cây, pates, một chai hiếm hoặc hai,
xi-rô, ngon và kẹo dồi dào.
Bà Pontellier đã luôn luôn rất hào phóng với những nội dung của hộp như vậy, cô
khá được sử dụng nhận được khi xa nhà.
Pates và trái cây đã được đưa đến phòng ăn, kẹo đã được thông qua
xung quanh.
Và phụ nữ, lựa chọn với ngón tay thanh nhã và phân biệt đối xử và một ít
tham lam, tất cả các tuyên bố rằng ông Pontellier là người chồng tốt nhất trên thế giới.
Bà Pontellier đã buộc phải thừa nhận rằng cô biết không ai tốt hơn.
Chương IV
Nó sẽ có được một vấn đề khó khăn cho ông Pontellier để xác định riêng của mình
sự hài lòng hay bất kỳ ai khác trong đó vợ ông đã thất bại trong nhiệm vụ của mình đối với họ
trẻ em.
Đó là một cái gì đó mà ông cảm thấy chứ không phải là nhận thức, và ông không bao giờ lên tiếng cảm giác
mà không hối tiếc sau này và phong phú chuộc tội.
Nếu một trong các chàng trai Pontellier ít đã sụt giảm trong khi chơi, ông không apt
vội vã khóc vòng tay của mẹ mình cho thoải mái, ông nhiều khả năng sẽ chọn mình
lên, lau nước mắt của mình và cát ra khỏi miệng của mình, và đi chơi.
Tots như họ được, họ kéo lại với nhau và đứng mặt đất của họ trong trận đánh trẻ con
tăng gấp đôi nắm tay và giọng nói được nâng lên, mà thường chiếm ưu thế so với các mẹ khác-
Tots.
Các y tá người lai da đen một phần tư đã được coi như một trở ngại rất lớn, chỉ tốt để các nút lên
vòng eo và quần lót và bàn chải và một phần tóc, vì nó dường như là một quy luật của
xã hội phải chia tay và chải tóc.
Trong ngắn hạn, bà Pontellier không phải là một người mẹ-người phụ nữ.
Các mẹ, phụ nữ dường như chiếm ưu thế vào mùa hè tại Grand Isle.
Thật dễ dàng để hiểu biết nó, rung động với mở rộng, bảo vệ cánh khi bất kỳ
tác hại, thật hay tưởng tượng, bị đe dọa bố mẹ quý giá của họ.
Họ là những người phụ nữ thần tượng trẻ em, tôn thờ chồng của họ, và
quý nó là một đặc ân thánh để làm lu mờ mình là cá nhân và phát triển cánh như
sứ thiên thần.
Nhiều người trong số họ đã được ngon trong vai trò một trong số họ là hiện thân của tất cả các
ân sủng và sự quyến rũ nữ tính. Nếu chồng cô không tôn thờ của mình, ông là một
vũ phu, xứng đáng của cái chết bằng cách tra tấn chậm.
Tên của cô là Adele Ratignolle. Không có từ nào để mô tả cô lưu
những người cũ đã từng phục vụ thường xuyên với hình ảnh nữ anh hùng đã qua của lãng mạn và
người phụ nữ công bằng của những giấc mơ của chúng tôi.
Không có gì tinh tế hoặc tiềm ẩn về sự quyến rũ của cô, vẻ đẹp của cô đã được tất cả,
lửa và rõ ràng hơn: tóc tách vàng lược cũng không giam giữ pin có thể hạn chế;
màu xanh mắt như không có gì nhưng
ngọc bích, hai đôi môi bĩu môi, vì vậy màu đỏ chỉ có thể suy nghĩ của anh đào hoặc
một số trái cây màu đỏ thẫm ngon nhìn vào họ.
Cô đã phát triển một ít bia đen, nhưng nó dường như không làm giảm đi rất bé từ ân sủng
mỗi bước đi, tư thế, cử chỉ.
Người ta sẽ không muốn cổ trắng mite đầy đủ ít hoặc cánh tay xinh đẹp của cô
mảnh mai.
Không bao giờ được bàn tay tinh tế hơn so với cô ấy, và nó đã được một niềm vui để nhìn vào chúng khi cô
luồng kim hoặc điều chỉnh thimble vàng của mình vào ngón tay giữa côn
khâu đi đêm ngăn kéo nhỏ hoặc áo che thân trên một kiểu hoặc một quần yếm có dây đeo.
Bà Ratignolle đã rất thích của bà Pontellier, và thường cô đã may của mình
và tiếp tục ngồi với người ấy vào buổi chiều.
Bà đang ngồi ở đó vào buổi chiều của ngày hộp đến từ New Orleans.
Cô có sở hữu của các rocker, và cô đã bận rộn tham gia trong may khi một
cặp nhỏ bé của đêm ngăn kéo.
Cô đã mang lại mô hình các ngăn kéo cho bà Pontellier để cắt ra một ngạc nhiên của
xây dựng, thời kèm theo cơ thể của một em bé effectually rằng chỉ có hai nhỏ
mắt có thể nhìn ra từ quần áo, như một Eskimo.
Chúng được thiết kế cho trang phục mùa đông, khi dự thảo nguy hiểm đi xuống ống khói và
dòng ngấm ngầm của cảm lạnh chết người được tìm thấy theo cách của họ thông qua key-lỗ.
Tâm trí của bà Pontellier khá ở phần còn lại liên quan đến nhu cầu vật chất hiện tại của
con cái của mình, và cô không thể thấy việc sử dụng dự đoán và đêm mùa đông
hàng may mặc các chủ đề của thiền định mùa hè của mình.
Nhưng cô đã không muốn xuất hiện unamiable và không quan tâm, vì vậy cô đã đưa ra
báo chí, cô lan truyền trên sàn của phòng trưng bày, và dưới Madame
Ratignolle chỉ đạo của cô đã cắt giảm một mô hình của hàng dệt may không thấm nước.
Robert có được, ngồi như ông đã được Chúa Nhật trước, và Pontellier bà cũng
chiếm vị trí cũ của cô bước trên, nghiêng listlessly chống lại bài viết.
Bên cạnh cô là một hộp kẹo, mà cô tổ chức tại khoảng thời gian để Madame Ratignolle.
Điều đó phụ nữ dường như ở một mất mát để tạo vùng chọn, nhưng cuối cùng giải quyết khi một cây gậy
kẹo hạnh phúc, tự hỏi nếu nó không phải là quá giàu, cho dù đó có thể có thể làm tổn thương cô ấy.
Bà Ratignolle đã kết hôn bảy năm.
Về mỗi hai năm, cô đã có một em bé. Tại thời điểm đó, cô đã có ba trẻ sơ sinh, và được
bắt đầu nghĩ 1 / 4.
Cô ấy luôn nói về cô ấy "điều kiện."
"Điều kiện" của cô đã không có cách nào rõ ràng, và không ai có thể biết một điều về nó
nhưng đối với sự bền bỉ của mình trong việc đưa ra chủ đề của cuộc hội thoại.
Robert bắt đầu trấn an mình, khẳng định rằng ông đã được biết đến một phụ nữ đã sinh sống
khi kẹo hạnh phúc trong toàn bộ - nhưng nhìn thấy những màu sắc gắn kết vào mặt bà Pontellier
ông kiểm tra bản thân và thay đổi chủ đề.
Bà Pontellier, mặc dù cô đã kết hôn với một Creole, không triệt để ở nhà trong
xã hội của Creoles, chưa bao giờ cô được ném rất mật thiết giữa chúng.
Chỉ Creoles mùa hè tại Lebrun.
Tất cả họ đều biết nhau, và cảm thấy như gia đình lớn, trong đó tồn tại nhiều nhất
thân thiện quan hệ.
Một đặc điểm mà phân biệt và ấn tượng nhất bà Pontellier
buộc là sự vắng mặt của sự giừ gìn.
Tự do của họ thể hiện tại không thể hiểu nổi đầu tiên với cô ấy, mặc dù cô không có
khó khăn trong việc hòa hợp với một đức khiết tịnh cao cả mà người phụ nữ Creole dường như
bẩm sinh và không thể nhầm lẫn.
Không bao giờ Edna Pontellier sẽ quên cú sốc mà cô nghe Madame
Ratignolle liên quan đến Farival Monsieur cũ câu chuyện đau lòng của một cô
accouchements, khấu trừ không có chi tiết thân mật.
Cô lớn quen với việc giống như những cú sốc, nhưng cô không thể giữ cho màu sắc gắn
trở lại từ gò má.
Oftener hơn một lần tới của cô đã bị gián đoạn câu chuyện chọc cười mà
Robert đã được giải trí một số nhóm thích thú của phụ nữ có chồng.
Một cuốn sách đã đi vòng lương hưu.
Khi nó đến lượt của mình để đọc nó, cô đã làm như vậy với sự ngạc nhiên sâu sắc.
Cô cảm thấy di chuyển để đọc các cuốn sách về bí mật và cô đơn, mặc dù không ai trong số những người khác đã
làm như vậy, để che giấu nó khỏi tầm nhìn tại các âm thanh của tiếng bước chân tiếp cận.
Đó là công khai chỉ trích và tự do thảo luận tại bàn.
Bà Pontellier đã qua được ngạc nhiên, và kết luận rằng điều kỳ diệu sẽ không bao giờ
chấm dứt.
Chương V
Họ thành lập một nhóm đồng tình ngồi ở đó vào buổi chiều mùa hè - Madame Ratignolle
may đi, thường dừng lại để liên quan đến một câu chuyện hoặc sự cố với nhiều ý nghĩa
cử chỉ của bàn tay hoàn hảo của cô, Robert và
Bà Pontellier ngồi nhàn rỗi, trao đổi lời thỉnh thoảng, cái nhìn, nụ cười
chỉ ra một giai đoạn nhất định tiên tiến của sự thân mật và tình bạn thân thiết.
Ông đã sống trong bóng tối của mình trong tháng vừa qua.
Không ai nghĩ rằng bất cứ điều gì về nó. Nhiều người đã dự đoán rằng Robert sẽ cống hiến
mình cho bà Pontellier khi ông đến.
Kể từ khi tuổi mười lăm, mười một năm trước, Robert mỗi mùa hè tại Grand
Đảo đã thành lập mình viên tận tụy của một số phu nhân công bằng hoặc nư sinh viên.
Đôi khi nó là một cô gái trẻ, một lần nữa một góa phụ, nhưng thường xuyên không được một số
thú vị kết hôn với người phụ nữ.
Trong hai mùa giải liên tiếp, ông sống trong ánh sáng mặt trời của Mademoiselle Duvigne
sự hiện diện.
Nhưng cô đã chết giữa mùa hè, sau đó Robert đặt ra như là một không nguôi, lễ lạy
mình ở bàn chân của bà Ratignolle cho bất cứ điều gì mẩu sự cảm thông và thoải mái
cô có thể được hài lòng để ban cho người nào.
Bà Pontellier thích ngồi và ngắm nhìn đồng công bằng của cô khi cô có thể trông vào một
không lầm lổi Madonna. "Bất kỳ ai có thể hiểu được sự tàn ác bên dưới
rằng bên ngoài công bằng không? "Robert thì thầm.
"Cô ấy biết rằng tôi yêu mến cô ấy một lần, và cô ấy hãy để tôi yêu mến cô.
"Robert, đến, đi, đứng lên, ngồi xuống, làm điều này, làm điều đó, xem nếu em bé
ngủ; thimble của tôi, xin vui lòng, tôi rời Thiên Chúa biết nơi.
Hãy đến và đọc Daudet cho tôi trong khi tôi may. '"
"Mệnh ví dụ! Tôi không bao giờ phải hỏi.
Bạn đã luôn luôn ở đó dưới chân của tôi, giống như một con mèo phiền hà. "
"Bạn có nghĩa là giống như một con chó thờ lạy.
Và chỉ ngay sau khi Ratignolle xuất hiện trên hiện trường, sau đó nó WS như một con chó.
'Passez! Cáo biệt!
Allez vous-en "
"Có lẽ tôi sợ làm cho Alphonse ghen tị", cô interjoined, với quá nhiều
tánh ngây thơ. Điều đó làm cho họ tất cả cười.
Tay phải ghen tị với bên trái!
Trái tim ghen tị của tâm hồn! Tuy nhiên, cho rằng vấn đề, người chồng Creole
không bao giờ ghen tị với anh ấy niềm đam mê hoại tử là một trong những mà đã trở thành lu mờ trước
bỏ đi.
Trong khi đó, Robert, giải quyết các bà Pontellier, tiếp tục nói với một mình
thời gian niềm đam mê cho Madame Ratignolle vô vọng, trong đêm không ngủ,
ngọn lửa tiêu thụ cho đến khi biển rất bốc lửa khi ông đã sụt giảm hàng ngày của mình.
Trong khi người phụ nữ ở kim giữ một ít chạy, khinh bỉ bình luận:
"Blagueur - farceur - Gros bete, va!"
Ông không bao giờ giả định này giai điệu nửa nghiêm trang nửa hoạt kê khi một mình với bà Pontellier.
Cô không bao giờ biết chính xác những gì để làm cho nó, tại thời điểm đó nó không thể cho
cô đoán có bao nhiêu là đùa và tỷ lệ này là nghiêm túc.
Nó được hiểu rằng ông đã thường nói từ tình yêu cho Madame Ratignolle, mà không cần
bất kỳ tư tưởng được thực hiện nghiêm túc. Bà Pontellier đã vui mừng ông đã không giả định
một vai trò tương tự đối với mình.
Nó sẽ có được không thể chấp nhận được và gây phiền nhiễu.
Bà Pontellier đã mang lại các tài liệu phác thảo của mình, mà đôi khi cô dabbled với
trong một cách không chuyên nghiệp.
Cô thích các mò. Cô cảm thấy trong đó sự hài lòng của một loại mà
không có việc làm khác dành cô. Cô từ lâu đã muốn thử bản thân mình
Madame Ratignolle.
Không bao giờ có phụ nữ dường như là một chủ đề hấp dẫn hơn so với ở thời điểm đó, ngồi ở đó
như một số Madonna gợi cảm, với các tia của ngày fading làm phong phú thêm lộng lẫy của mình
màu sắc.
Robert vượt qua và ngồi mình theo các bước dưới đây bà Pontellier, rằng ông
có thể xem công việc của mình.
Cô xử lý bàn chải của mình với một cách dễ dàng và tự do nhất định mà đến, không phải từ lâu và
gần người quen với họ, nhưng từ một năng khiếu tự nhiên.
Robert theo công việc của mình với sự quan tâm chặt chẽ, cho xuất tinh ra ít
biểu hiện của sự đánh giá cao ở Pháp, mà ông gửi cho bà Ratignolle.
"Xem Thêm ce n'est pas mal!
Elle s'y connait, elle một de la lực lượng, OUI "Trong suốt sự chú ý không biết gì ông đã từng.
lặng lẽ dựa đầu của mình chống lại cánh tay bà Pontellier.
Như nhẹ nhàng, cô đẩy lùi ông.
Một lần nữa, ông lặp đi lặp lại hành vi phạm tội. Cô có thể không, nhưng tin rằng nó được
thoughtlessness về phía mình, nhưng đó là không có lý do cô phải nộp.
Cô không rầy la, ngoại trừ một lần nữa để đẩy lùi ông nhẹ nhàng nhưng kiên quyết.
Ông không đưa ra lời xin lỗi. Bức tranh hoàn thành mang không giống
Madame Ratignolle.
Cô ấy đã rất thất vọng khi thấy rằng nó không giống như cô ấy.
Nhưng nó là một công bằng đủ phần của công việc, và trong nhiều khía cạnh đáp ứng.
Bà Pontellier rõ ràng đã không nghĩ như vậy.
Sau khi khảo sát các phác thảo phê bình, cô đã thu hút một smudge rộng của sơn trên của nó
bề mặt, và nhàu nát giấy giữa bàn tay của cô.
Các thanh niên đã nhào lộn các bước, người lai da đen một phần tư sau đây tại các tôn trọng
khoảng cách mà họ yêu cầu cô để quan sát.
Bà Pontellier làm cho họ thực hiện sơn và những thứ cô vào nhà.
Cô cũng tìm đến để bắt giữ chúng cho một cuộc nói chuyện nhỏ và một số khôi hài.
Nhưng họ đã rất nhiều một cách nghiêm túc.
Họ chỉ đến để điều tra các nội dung của hộp-kẹo.
Họ chấp nhận mà không có thì thầm những gì cô đã chọn để cung cấp cho họ, mỗi tổ chức ra hai
mũm mĩm tay muỗng-như, với hy vọng vô ích mà họ có thể được lấp đầy, và sau đó đi
họ đã đi.
Mặt trời đang thấp ở phía tây, và những làn gió mềm và suy nhược đến từ
phía nam, chịu trách nhiệm mùi quyến rũ của biển.
Trẻ em mới befurbelowed, đang tập trung cho các trò chơi dưới cây sồi.
Tiếng nói của họ cao và thâm nhập.
Madame Ratignolle gấp may của mình, đặt thimble, kéo, và tất cả các chủ đề
gọn gàng với nhau trong cuộn, pin an toàn.
Cô phàn nàn của ngất.
Bà Pontellier đã bay cho nước nước hoa và một fan hâm mộ.
Cô tắm khuôn mặt của bà Ratignolle với nước hoa, trong khi Robert tiếp đãi các fan hâm mộ với
không cần thiết sức sống.
Chính tả đã sớm kết thúc, và bà Pontellier không thể tự hỏi, nếu
không có một chút trí tưởng tượng chịu trách nhiệm về nguồn gốc của nó, cho hoa hồng
màu đã không bao giờ phai mờ trên khuôn mặt của bạn bè của cô.
Cô đứng xem người phụ nữ công bằng đi bộ xuống đường dài của phòng trưng bày với ân sủng
và uy nghi mà nữ hoàng đôi khi phải có.
Những người nhỏ bé của cô chạy đến gặp cô ấy.
Hai trong số chúng bám váy trắng của cô, thứ ba cô đã từ y tá của nó và với
một ngàn endearments mang nó theo trong thích của riêng mình, bao quanh cánh tay.
Mặc dù, như tất cả mọi người cũng biết, bác sĩ đã cấm cô để nâng quá nhiều như một pin!
"Bạn sẽ tắm?" Robert của bà Pontellier.
Đó không phải là một câu hỏi như một lời nhắc nhở.
"Ồ, không," bà trả lời, với một giai điệu của sự do dự.
"Tôi mệt mỏi, tôi nghĩ rằng không."
Cái nhìn của cô đi từ khuôn mặt của mình đối với vùng Vịnh, tiếng rì rào vang xa có
đạt của cô giống như một lời kêu xin yêu thương nhưng bắt buộc.
"Oh, hãy đến!", Ông nhấn mạnh.
"Bạn không phải bỏ lỡ tắm của bạn. Come on.
Nước phải được ngon, nó sẽ không làm tổn thương bạn.
Hãy đến. "
Ông lên chiếc mũ rơm thô lớn, treo trên một cọc bên ngoài cửa, và
đặt nó trên đầu. Họ xuống các bước, và bỏ đi
cùng hướng về phía bãi biển.
Mặt trời đang thấp ở phía tây và những làn gió mềm mại và ấm áp.