Tip:
Highlight text to annotate it
X
Chương VIII Phần 2 xung đột TRONG TÌNH YÊU
Tại thời điểm này, ông đã bắt đầu đặt câu hỏi về tín ngưỡng chính thống.
Ông đã 21, và cô ấy đã hai mươi. Cô bắt đầu sợ mùa xuân:
trở nên hoang dã, và làm tổn thương cô ấy rất nhiều.
Tất cả các cách, ông đã đi đập tàn nhẫn niềm tin của mình.
Edgar rất thích nó. Ông là do tính chất quan trọng và khá
vô tư.
Tuy nhiên, Miriam bị đau tinh tế, như, với một trí thông minh giống như một con dao, người đàn ông cô
yêu kiểm tra tôn giáo của mình trong đó cô đã sống và đã di chuyển và cô được.
Tuy nhiên, ông không rảnh rỗi.
Ông là độc ác. Và khi họ đã đi một mình, ông thậm chí còn nhiều hơn
khốc liệt, như thể ông sẽ giết chết tâm hồn. Ông chảy máu niềm tin của mình cho đến khi cô gần như mất đi
ý thức.
"Cô exults - cô exults khi cô mang anh ta ra tôi," bà Morel đã khóc trong lòng mình
khi Thánh Phaolô đã đi. "Cô ấy không giống như một người phụ nữ bình thường, những người có thể
để lại cho tôi chia sẻ của tôi trong anh.
Cô muốn hấp thụ anh. Cô muốn kéo anh ta ra và hấp thụ anh
cho đến khi có không có gì trái của anh ta, ngay cả đối với mình.
Ông sẽ không bao giờ được một người đàn ông trên đôi chân của mình - cô ấy sẽ hút anh ta lên ".
Vì vậy, người mẹ ngồi, và chiến đấu và nghiền ngẫm cay đắng.
Và ông, trở về nhà từ tầng lớp xã hội của mình với Miriam, hoang dã với tra tấn.
Ông đi cắn môi và nắm tay siết chặt, một tỷ lệ rất lớn.
Sau đó, đưa lên chống lại một loại thang cao, ông đứng cho một số phút, và không di chuyển.
Có một rỗng tuyệt vời của bóng tối fronting anh ta, và trên upslopes màu đen
các bản vá lỗi của các đốm sáng nhỏ bé, và đáy thấp nhất của đêm, một ngọn lửa của hố.
Đó là tất cả các kỳ lạ và đáng sợ.
Tại sao anh ấy bị rách vì vậy, gần như hoang mang, và không thể di chuyển?
Tại sao mẹ anh ngồi ở nhà và bị ảnh hưởng? Ông biết bà phải chịu đựng nặng nề.
Nhưng tại sao cô?
Và tại sao ông ghét Miriam, và cảm thấy rất tàn nhẫn đối với cô ấy, những suy nghĩ của mình
mẹ. Nếu Miriam gây ra đau khổ của mẹ mình, sau đó
anh ghét cô ấy - và ông dễ dàng ghét cô.
Tại sao cô ấy làm cho anh ta cảm thấy như thể ông là không chắc chắn của mình, không an toàn, một
không xác định thời hạn điều, như thể ông đã không đủ vỏ bọc để ngăn chặn đêm
và không gian đột nhập vào anh ta?
Làm thế nào anh ghét cô! Và sau đó, một cuộc chạy đua của sự dịu dàng và
khiêm tốn! Đột nhiên, ông đã giảm trên một lần nữa, chạy nhà.
Mẹ của anh thấy anh ta đánh dấu một sự đau đớn, và cô ấy không nói gì.
Tuy nhiên, ông đã làm cho cô ấy nói chuyện với anh ta. Sau đó, cô đã tức giận với anh ta đi như vậy
đến nay với Miriam.
"Tại sao bạn không thích cô ấy, mẹ?", Ông đã khóc trong tuyệt vọng.
"Tôi không biết, cậu bé của tôi," cô trả lời một cách thảm thương.
"Tôi chắc chắn rằng tôi đã cố gắng như cô ấy.
Tôi đã cố gắng và cố gắng, nhưng tôi không thể nào tôi có thể không "!
Và ông cảm thấy ảm đạm và tuyệt vọng giữa hai.
Mùa xuân là thời điểm tồi tệ nhất.
Ông đã thay đổi, và dữ dội và tàn bạo. Vì vậy, ông quyết định ở lại đi từ cô.
Sau đó, đến giờ khi ông biết Miriam đã mong anh ta.
Mẹ của anh xem anh ta phát triển không ngừng nghỉ.
Ông không thể đi về với công việc của mình. Ông có thể không làm gì cả.
Nó như thể một cái gì đó được vẽ linh hồn của mình ra phía Willey trang trại.
Sau đó, ông đặt trên mũ của mình và đã đi, không nói gì.
Và mẹ của mình biết rằng ông đã ra đi. Và ngay sau khi ông trên đường, ông thở dài
nhẹ nhõm.
Và khi ông với cô ấy, ông đã tàn nhẫn một lần nữa.
Một ngày tháng ba, ông nằm trên ngân hàng Nethermere, với Miriam ngồi bên cạnh anh.
Đó là một ngày, trắng và màu xanh sáng lấp lánh.
Những đám mây lớn, rực rỡ như vậy, đi trên cao, trong khi bóng tối đã đánh cắp cùng trên mặt nước.
Các không gian rõ ràng trong bầu trời màu xanh sạch, lạnh.
Paul nằm trên lưng trong cỏ cũ, nhìn lên.
Ông không thể chịu nổi khi nhìn vào Miriam. Cô ấy dường như muốn anh ta, và ông chống lại.
Ông chống lại tất cả các thời gian.
Ông muốn ngay bây giờ để cung cấp cho niềm đam mê và sự dịu dàng của cô, và ông có thể không.
Ông cảm thấy rằng cô muốn linh hồn ra khỏi cơ thể của mình, và không phải anh ta.
Tất cả sức mạnh của mình và năng lượng, cô đã thu hút vào bản thân mình thông qua một số kênh thống nhất
chúng. Cô ấy không muốn gặp anh ta, để có
hai trong số họ, người đàn ông và người phụ nữ với nhau.
Cô muốn vẽ tất cả của anh ta vào cô. Kêu gọi ông với một cường độ như điên rồ,
mà quyến rũ anh ta, như có thể dùng thuốc. Ông đã thảo luận về Michael Angelo.
Nó cảm thấy cô như thể cô là fingering mô rất run rẩy, rất nguyên sinh vật
của cuộc sống, cô nghe thấy anh ta. Nó đã cho sự hài lòng sâu sắc nhất.
Và cuối cùng, nó sợ hãi của cô.
Ở đó, ông nằm trong cường độ trắng của tìm kiếm của mình, và giọng nói của anh dần dần đầy cô
với mức độ như vậy, sợ hãi, gần như vô nhân đạo, như thể trong một trance.
"Đừng nói nữa", cô đã nhận nhẹ nhàng, đặt tay lên trán của mình.
Anh nằm yên, hầu như không thể di chuyển. Cơ thể của ông đã được một nơi nào đó bỏ đi.
"Tại sao không?
Bạn có mệt mỏi không? "" Có, và nó mặc bạn ra ngoài. "
Anh cười một thời gian ngắn, thực hiện. "Tuy nhiên, bạn luôn luôn làm cho tôi thích nó", ông nói.
"Tôi không muốn", cô nói, rất thấp.
"Không phải khi bạn đã đi quá xa, và bạn cảm thấy bạn không thể chịu đựng được.
Nhưng tự vô thức của bạn luôn luôn yêu cầu của tôi.
Và tôi cho rằng tôi muốn nó. "
Ông tiếp tục, trong thời trang đã chết của mình: "Nếu chỉ có bạn có thể muốn ME, và không muốn
những gì tôi có thể cuộn ra cho bạn "" I! ", bà khóc như mưa -" I!
Tại sao, khi bạn sẽ cho tôi? "
"Sau đó, nó là lỗi của tôi", ông nói, và, thu thập mình với nhau, ông đứng dậy và
bắt đầu nói chuyện trivialities. Ông cảm thấy không cơ bản.
Trong một cách mơ hồ, anh ghét cô ấy cho nó.
Và ông biết rằng ông đã được nhiều để đổ lỗi cho chính mình.
Này, tuy nhiên không ngăn chặn ghét của mình.
Một buổi tối khoảng thời gian này ông đã đi bộ dọc theo con đường nhà cô.
Họ đứng của đồng cỏ dẫn xuống gỗ, không thể để một phần.
Khi các ngôi sao xuất hiện những đám mây đóng cửa.
Họ đã có cái nhìn thoáng qua của chòm sao Orion của họ,, hướng về phía tây.
Đồ trang sức của ông glimmered cho một thời điểm, con chó của mình chạy thấp, phải vật lộn với khó khăn thông qua
bọt của đám mây.
Orion được cho họ trưởng trong ý nghĩa giữa các chòm sao.
Họ đã nhìn chằm chằm vào anh ta trong kỳ lạ của họ giờ surcharged của cảm giác, cho đến khi họ
dường như mình sống trong một trong những ngôi sao của mình.
Paul buổi tối này đã được ủ rũ và sai lầm.
Orion đã dường như chỉ là một chòm sao thông thường với anh ta.
Ông đã chiến đấu chống lại sự quyến rũ và niềm đam mê của mình.
Miriam đã theo dõi tâm trạng của người yêu của mình một cách cẩn thận.
Tuy nhiên, ông không nói gì cho anh đi, cho đến thời điểm này đã một phần, khi ông đứng
cau mày tìm chỗ hạ những đám mây đã thu thập, sau đó chòm sao lớn phải
được bước dài vẫn còn.
Có được một bữa tiệc nhỏ tại nhà của mình vào ngày hôm sau, cô tham dự.
"Tôi sẽ không đến và gặp bạn," ông nói. "Ồ, rất tốt, nó không phải là rất tốt đẹp,"
cô trả lời chậm.
"Nó không phải là duy nhất họ không thích tôi. Họ nói rằng tôi quan tâm nhiều hơn cho bạn hơn cho họ.
Và bạn hiểu, không bạn? Bạn biết điều đó chỉ có tình bạn. "
Miriam đã ngạc nhiên và làm tổn thương cho ông.
Nó đã khiến ông mất một nỗ lực. Cô ấy để lại cho anh, muốn để phụ tùng anh
tiếp tục sỉ nhục. Một cơn mưa tiền phạt thổi vào mặt cô khi cô đi
dọc theo con đường.
Cô bị thương sâu xuống, và cô ấy khinh thường anh ta bị thổi về bất kỳ gió
thẩm quyền.
Và trong trái tim của trái tim, một cách vô thức, cô cảm thấy rằng ông đã cố gắng để có được đi
từ cô ấy. Điều này cô sẽ không bao giờ thừa nhận.
Cô thương hại anh ta.
Tại thời điểm này, Paul đã trở thành một yếu tố quan trọng trong kho của Jordan.
Ông Pappleworth còn lại để thiết lập một doanh nghiệp của riêng mình, và Paul vẫn với ông
Jordan như trông nom Spiral.
Tiền lương của ông đã được nâng lên đến ba mươi shilling vào cuối năm, nếu mọi thứ đi
tốt. Tuy nhiên hôm thứ Sáu đêm Miriam thường đến
cho bài học tiếng Pháp của cô.
Paul đã không đi thường xuyên Willey trang trại, và cô ấy buồn với ý nghĩ của cô
giáo dục là sắp kết thúc, hơn nữa, cả hai đều thích được với nhau, mặc dù
mâu thuẫn.
Vì vậy, họ đọc Balzac, và đã sáng tác, và cảm thấy rất văn hóa.
Tối thứ Sáu reckoning đêm cho những người thợ mỏ.
Morel "cho rằng" chia sẻ tiền của gian hàng - hoặc trong Inn tại Bretty
hoặc trong nhà riêng của mình, theo như ông đồng butties muốn.
Barker đã biến Biết Uống Một Chút không, vì vậy những người đàn ông cho rằng tại nhà Morel.
Annie, những người đã được giảng dạy đi, ở nhà một lần nữa.
Cô vẫn còn là một cô gái tinh nghịch, và cô ấy đã đính hôn.
Paul đã được nghiên cứu thiết kế.
Morel đã luôn luôn trong tinh thần tốt vào tối thứ Sáu, trừ khi các khoản thu nhập trong tuần
nhỏ. Ông bustled ngay lập tức sau bữa ăn tối của mình,
chuẩn bị sẵn sàng để có được rửa sạch.
Đó là đàng hoàng cho phụ nữ để vắng mặt trong khi người đàn ông cho rằng.
Phụ nữ không phải gián điệp vào sự riêng tư như vậy nam tính như các butties '
toan tính, cũng không được họ biết số tiền chính xác của thu nhập trong tuần.
Vì vậy, trong khi cha cô đã bị spluttering trong chổ rửa chén, Annie đã đi ra ngoài để chi tiêu một
giờ với hàng xóm. Bà Morel tham dự để nướng của mình.
"Shut rằng doo-er" bawled Morel giận dữ.
Annie đập nó đằng sau cô, và đã biến mất. "Nếu tha oppens nó một lần nữa trong khi tôi đang weshin '
tôi, tôi sẽ ma'e rattle hàm ngươi, "ông bị đe dọa từ giữa xà phòng bọt của mình.
Paul và mẹ cau mày khi nghe anh ta.
Hiện nay ông đã chạy ra khỏi các chổ rửa chén, với nước xà phòng nhỏ giọt
từ anh ấy, phối màu với cảm lạnh. "Oh, sirs!", Ông nói.
Wheer khăn của tôi không? "
Nó được treo trên một cái ghế để làm ấm trước khi ngọn lửa, nếu không ông sẽ có bị bắt nạt và
blustered. Ông ngồi trên gót chân của mình trước khi nóng
lửa nướng khô mình.
"F-ff-f", ông đã đi, giả vờ rùng mình vì lạnh.
"Thiện, người đàn ông, không được như vậy một đứa trẻ!" Bà Morel cho biết.
"Nó không lạnh."
"Ngài dải thysen ngay đơ nak'd wesh thịt ngươi i 'mà chổ rửa chén", cho biết các thợ mỏ,
cọ xát mái tóc của mình, "nowt b'ra băng-'ouse" "Và tôi không nên làm cho phiền phức", trả lời
vợ.
"Không, tha'd thả xuống cứng, chết như một núm cửa, ngươi wi nesh bên."
Paul, tò mò hỏi: "Tại sao là một deader núm cửa, hơn bất cứ điều gì khác?".
"Eh, tôi dunno, đó là những gì họ nói," trả lời của cha mình.
"Nhưng mà dự thảo nhiều chổ rửa chén yon, khi nó thổi qua xương sườn của bạn
như thông qua một cửa năm bị cấm. "
"Nó sẽ có một số khó khăn trong việc thổi qua bạn", bà Morel.
Morel nhìn xuống buồn bã ở hai bên thân mình. "Me", ông kêu lên.
"Tôi nowt b'ra da thỏ.
Xương tôi juts công bằng trong tôi "." Tôi muốn biết nơi ", vặn lại của mình
vợ. "Iv'ry-wheer!
Tôi nobbut bó o sa thải. "
Bà Morel cười. Ông đã có một cơ thể tuyệt vời trẻ,
cơ bắp, mà không có bất kỳ chất béo. Da của mình mịn màng và rõ ràng.
Nó có thể có được cơ thể của một người đàn ông 28, ngoại trừ có,
có lẽ, vết sẹo, quá nhiều màu xanh như hình xăm nhãn hiệu, nơi bụi than vẫn theo
da, và ngực của mình đã quá lông.
Tuy nhiên, anh đặt tay mình vào đội bóng của ông một cách buồn bã. Đó là niềm tin cố định đó, bởi vì ông
đã không có được chất béo, mỏng như một con chuột bị bỏ đói.
Paul nhìn dày của cha mình, tay màu nâu, tất cả các vết sẹo, với móng tay bị hỏng,
cọ xát suốt Phạt tiền từ hai bên thân mình, và phi lý đánh anh ta.
Nó có vẻ kỳ lạ họ đã xác thịt cùng.
"Tôi cho rằng," ông nói cho cha mình ", bạn đã có một con số tốt một lần."
"Eh!" Kêu lên người thợ mỏ, liếc nhìn quanh, giật mình và nhút nhát, như một đứa trẻ.
"Ông đã" kêu lên, bà Morel, "nếu anh ta không chạm mình như thể anh
cố gắng để có được trong không gian nhỏ nhất ông có thể ".
"Me!" Kêu lên Morel - một con số tốt!
Wor niver nhiều hơn nữa n'ra bộ xương "" Man! ". Khóc vợ," không được như vậy
pulamiter "!" 'Strewth! "ông nói.
"Tha của niver knowed tôi nhưng những gì tôi nhìn như thể tôi wor goin 'một sự suy giảm nhanh chóng."
Cô ngồi và cười.
"Bạn đã có một hiến pháp như sắt," bà nói, "và không bao giờ một người đàn ông đã có một khởi đầu tốt hơn,
nếu nó là cơ thể mà tính.
Bạn đã nhìn thấy ông như một người đàn ông trẻ ", bà đã khóc đột nhiên đối với Thánh Phaolô, bản vẽ mình
đến bắt chước mang một lần đẹp trai của chồng.
Morel xem cô bẽn lẽn.
Ông thấy một lần nữa niềm đam mê cô đã cho anh ta.
Blazed khi cô ấy cho một thời điểm. Ông là nhút nhát, thay vì sợ hãi, và khiêm tốn.
Tuy nhiên, một lần nữa ông cảm thấy ánh sáng cũ của mình.
Và sau đó ngay lập tức, ông cảm thấy làm hỏng ông đã thực hiện trong những năm.
Ông muốn nhộn nhịp về, chạy trốn nó.
"Gi'e trở lại của tôi một chút wesh một," ông hỏi cô.
Vợ của ông đã mang lại một flannel-soaped và vỗ tay trên vai.
Ông đã đưa ra một bước nhảy.
"Eh, ussy tha bẩn thỉu ít!" Ông kêu lên. "Cowd như chết!"
"Bạn phải có được một kỳ nhông", cô cười, rửa lại của mình.
Nó rất hiếm khi cô ấy sẽ làm bất cứ điều gì để cá nhân cho ông.
Các em đã làm những điều đó. "Thế giới tiếp theo sẽ không được một nửa đủ nóng
cho bạn, "bà nói thêm.
"Không," ông nói, "tha'lt thấy như gió lùa đối với tôi."
Nhưng cô đã hoàn tất.
Cô bị xóa sổ trong một thời trang không mạch lạc, và đi lên lầu, trở về ngay lập tức với
của mình thay đổi, quần tây. Khi ông đã được sấy khô, ông đấu tranh thành của mình
áo sơ mi.
Sau đó, hồng hào và sáng bóng, với mái tóc kết thúc, và áo sơ mi đồ nỉ của mình treo trên của mình
pit-quần dài, ông đứng nóng lên hàng may mặc, ông đã đi để đưa vào.
Ông chuyển chúng, ông kéo từ trong ra ngoài, ông cháy xém.
"Thiện, con người!" Khóc bà Morel, "mặc quần áo!"
"Nếu ngươi muốn vỗ tay thysen vào britches cowd như nước o bồn tắm?"
cho biết. Cuối cùng, ông đã pit-quần của mình và
mặc phong nha đen.
Ông đã làm tất cả những điều này trên hearthrug, như ông sẽ phải thực hiện nếu Annie và quen thuộc của mình
bạn bè đã có mặt. Bà Morel đã biến bánh mì trong lò nướng.
Sau đó, từ panchion đất nung màu đỏ của bột đứng trong một góc, cô đã
một số ít dán, làm việc với hình dạng thích hợp, và bỏ nó vào một tin.
Khi cô làm như vậy Barker gõ vào.
Ông là một yên tĩnh, nhỏ gọn ít người đàn ông, trông như thể ông sẽ đi qua một hòn đá
tường.
Mái tóc đen của ông đã được cắt ngắn, đầu xương.
Giống như hầu hết các thợ mỏ, ông đã nhạt, nhưng khỏe mạnh và căng.
"Evenin ', bà", ông gật đầu với bà Morel, và ông ngồi mình với một tiếng thở dài.
"Buổi tối", cô trả lời thân ái. "Tha của vết nứt gót chân ngươi", ông Morel.
"Tôi không biết khi tôi có", Barker nói.
Ông ngồi, như những người đàn ông đã làm trong nhà bếp của Morel, effacing mình chứ không phải.
"Làm thế nào bà?" Cô ấy hỏi anh ta. Ông đã nói với cô một thời gian trở lại:
"Chúng tôi đang expectin chúng ta thứ ba chỉ là bây giờ, bạn sẽ thấy."
"Vâng," ông trả lời, cọ xát đầu của mình ", cô giữ khá middlin ', tôi nghĩ."
"Chúng ta hãy xem khi nào?" Hỏi bà Morel.
"Vâng, tôi không nên ngạc nhiên bất cứ lúc nào."
"Ah! Và cô ấy giữ một cách công bằng "?" Vâng, gọn gàng. "
"That'sa phước lành, không có cô ấy quá mạnh mẽ."
"Không An 'Tôi đã thực hiện một thủ thuật ngớ ngẩn "." Đó là gì? "
Bà Morel biết Barker sẽ không làm bất cứ điều gì rất ngớ ngẩn.
"Tôi được túi thị trường thứ." "Bạn có thể có tôi."
"Nay, bạn sẽ được wantin rằng chính mình."
"Tôi thì không. Tôi lấy một túi chuỗi luôn luôn. "
Cô xác định ít thợ mỏ than mua trong cửa hàng tạp hóa trong tuần và thịt
những đêm Thứ Sáu, và cô ngưỡng mộ ông.
"Barker của ít, nhưng anh mười lần so với người đàn ông bạn," cô nói với chồng.
Chỉ cần sau đó Wesson nhập.
Ông là mỏng, chứ không phải yếu đuối, với một ingenuousness nam tính và hơi ngốc nghếch
nụ cười, mặc dù trẻ em bảy của mình. Nhưng vợ của ông là một người phụ nữ đam mê.
"Tôi thấy bạn đã kested tôi", ông nói, mỉm cười thay vapidly.
"Có", Barker trả lời. Người mới cởi bỏ mũ và lớn của ông
len muffler.
Mũi của ông đã được chỉ và màu đỏ. "Tôi sợ bạn đang lạnh, ông Wesson,"
Bà Morel. "Đó là một nhanh nhẹn chút", ông trả lời.
"Sau đó, đi vào lửa."
"Không, tôi s'll làm nơi tôi." Cả hai Colliers ngồi đi lại.
Họ không thể được cảm ứng để vào lò sưởi.
Lò sưởi là thiêng liêng đối với gia đình.
"Go cách ngươi chiếc ghế bành i 'th'," khóc Morel khoái.
"Không, cảm ơn layer mới, tôi rất độc đáo ở đây" "Vâng, đến, tất nhiên," bà khẳng định
Morel.
Ngài đã sống lại và tiếp tục lúng túng. Ông ngồi trong chiếc ghế bành của Morel lúng túng.
Đó là quá lớn quen thuộc. Tuy nhiên, ngọn lửa đã làm cho ông blissfully hạnh phúc.
"Và làm thế nào mà ngực của bạn?" Yêu cầu bà Morel.
Ông mỉm cười một lần nữa, với đôi mắt màu xanh thay vì nắng.
"Ồ, nó rất middlin '," ông nói.
"Wi một rattle trong nó giống như một cái trống, ấm đun nước", ông Barker thời gian ngắn.
"Tttt!" Đi bà Morel nhanh chóng với lưỡi của mình.
"Bạn đã có lót flannel thực hiện?"
"Chưa được," anh mỉm cười. "Sau đó, tại sao ông không?", Bà khóc.
"Nó sẽ đến", anh mỉm cười. "Ah, một ngày tận thế!" Kêu lên Barker.
Barker và Morel đã được cả hai thiếu kiên nhẫn của Wesson.
Tuy nhiên, sau đó, họ đã được cả hai cứng như móng tay, thể chất.
Khi Morel đã gần như đã sẵn sàng, ông đã đẩy túi tiền để Paul.
"Đếm nó, cậu bé", ông hỏi một cách khiêm nhường.
Paul sốt ruột chuyển từ sách vở và bút chì của mình, nghiêng túi lộn ngược trên
bảng. Có một túi năm pound bạc,
sovereigns và tiền lỏng lẻo.
Ông tính một cách nhanh chóng, được gọi kiểm tra các giấy tờ bằng văn bản cho số lượng than -
bỏ tiền theo thứ tự. Sau đó Barker liếc nhìn kiểm tra.
Bà Morel đi lên lầu, và ba người đàn ông đến để bàn.
Morel, như là bậc thầy của ngôi nhà, ngồi trên chiếc ghế bành của mình, với lưng vào ngọn lửa nóng.
Hai butties có ghế mát.
Không ai trong số họ tính tiền. "Chúng tôi đã nói gì Simpson là?"
Morel và các butties cavilled trong một phút trên thu nhập của dayman.
Sau đó số tiền đã được đặt sang một bên.
"Một Naylor 'Bill?" Số tiền này cũng được lấy từ gói.
Sau đó, bởi vì Wesson sống trong một nhà của công ty, và tiền thuê của ông đã bị
khấu trừ, Morel và Barker đã bốn và sáu.
Và bởi vì Morel của than đã đến, và hàng đầu đã được ngừng lại, Barker và Wesson đã
bốn shilling mỗi. Sau đó, nó là đồng bằng thuyền buồm.
Morel cho mỗi người trong số họ có chủ quyền cho đến khi có được sovereigns không, mỗi một nửa
vương miện cho đến khi có không nửa-vương miện, mỗi Shilling một cho đến khi có không nhiều hơn
shilling.
Nếu có bất cứ điều gì vào cuối sẽ không chia, Morel đã và đứng
đồ uống. Sau đó, ba người đàn ông đứng dậy và đi.
Morel scuttled ra khỏi nhà trước khi vợ của ông đi xuống.
Cô nghe thấy tiếng đóng cửa, và đi xuống. Cô nhìn vội vã bánh mì trong
lò nướng.
Sau đó, liếc nhìn trên bàn, cô nhìn thấy tiền của mình nói dối.
Thánh Phaolô đã được làm việc tất cả các thời gian. Nhưng bây giờ anh cảm thấy mẹ của mình đếm
tuần của tiền bạc, và cơn thịnh nộ của cô tăng lên,
"Ttttt!" Đi lưỡi của mình. Anh cau mày.
Ông không thể làm việc khi cô qua. Cô đếm một lần nữa.
"Một measly 25 shilling", bà kêu lên.
"Làm thế nào nhiều đã được kiểm tra?" "Mười pounds mười một", ông Paul cáu kỉnh.
Ông sợ hãi điều gì sẽ đến.
"Và ông mang lại cho tôi một scrattlin 25, một câu lạc bộ của mình trong tuần này!
Nhưng tôi biết anh ta. Ông cho rằng bởi vì bạn đang kiếm ông không cần phải
giữ nhà nữa.
Không, tất cả những gì ông đã làm với tiền của mình là guttle nó.
Nhưng tôi sẽ chỉ cho anh ta! "" Oh, mẹ, không! "Khóc Paul.
"Tôi không, những gì nên biết không?" Cô ấy kêu lên.
"Đừng mang theo trên một lần nữa. Tôi không thể làm việc. "
Cô đã rất yên tĩnh.
"Có, đó là tất cả rất tốt", bà nói, "nhưng làm thế nào để bạn nghĩ rằng tôi sẽ quản lý?"
"Vâng, nó sẽ không làm cho nó tốt hơn để giảm bớt về nó."
"Tôi muốn biết những gì bạn muốn làm gì nếu bạn đã có nó để đưa lên với."
"Nó sẽ không được lâu dài. Bạn có thể có tiền của tôi.
Hãy để anh ta xuống địa ngục. "
Ông tiếp tục trở lại công việc của mình, và cô ấy gắn liền với nắp ca-pô-chuỗi cô grimly.
Khi cô được fretted, ông không thể chịu đựng nó. Nhưng giờ đây ông bắt đầu nhấn mạnh vào cô ấy
công nhận anh ta.
"Hai bánh ở phía trên," cô nói, "sẽ được thực hiện trong hai mươi phút.
Đừng quên họ "" Được rồi, "ông trả lời, và cô đến
thị trường.
Ông vẫn một mình làm việc. Nhưng tập trung cường độ cao thông thường của ông đã trở thành
chưa được giải quyết. Ông lắng nghe cho cửa sân.
Tại một phần tư qua bảy đến một tiếng gõ thấp, và Miriam nhập.
"Tất cả một mình?", Bà nói. "Có."
Nếu ở nhà, cô đã tam o'shanter và áo dài của mình, treo chúng lên.
Nó đã cho anh ta một cảm giác kinh hãi. Điều này có thể là nhà riêng của họ, và
cô.
Sau đó cô đã trở lại và chăm chú nhìn qua công việc của mình.
"Đó là gì?", Bà hỏi. "Tuy nhiên thiết kế, trang trí chất liệu, và
thêu. "
Cô cong ngắn sightedly trên các bản vẽ. Nó bị kích thích anh ta rằng cô chăm chú nhìn để vào
tất cả mọi thứ đó là của mình, tìm kiếm anh ta ra. Ông đi vào phòng khách và trở lại với
một bó vải lanh màu nâu.
Cẩn thận mở ra, lây lan trên sàn nhà.
Nó được chứng minh là một bức màn hoặc portiere, đẹp stencilled với một thiết kế trên
hoa hồng.
"Ah, đẹp như thế nào!", Bà khóc. Các vải lây lan, với tuyệt vời của nó
hoa hồng màu đỏ và thân cây có màu xanh đậm, đơn giản như vậy, và bằng cách nào đó để độc ác nhìn, nằm
ở chân của cô.
Cô đã đi trên đầu gối của cô trước đó, các lọn tóc thả bóng tối của mình.
Ông nhìn thấy cô ấy cúi voluptuously trước khi công việc của mình, và trái tim mình đập một cách nhanh chóng.
Đột nhiên cô nhìn lên nhìn anh.
"Tại sao nó có vẻ tàn bạo?" Cô hỏi. "Cái gì?"
"Có vẻ như cảm giác của sự tàn ác về nó," bà nói.
"Nó vui vẻ tốt, có hoặc không", ông trả lời, gấp công việc của mình với người yêu của
bàn tay. Cô đã tăng từ từ, cân nhắc.
"Và những gì bạn sẽ làm gì với nó?" Cô hỏi.
"Gửi Liberty. Tôi đã làm nó cho mẹ tôi, nhưng tôi nghĩ rằng cô ấy
chứ không phải có tiền. "" Có, "Miriam.
Ông đã nói chuyện với một liên lạc của cay đắng, và Miriam thông cảm.
Tiền sẽ không có gì để HER. Ông vải trở lại vào phòng khách.
Khi ông trở về, ông ném Miriam một mảnh nhỏ hơn.
Đó là một đệm che phủ với thiết kế tương tự.
"Tôi đã làm điều đó cho bạn," ông nói.
Cô ngón tay làm việc với bàn tay run rẩy, và không nói chuyện.
Ông trở thành xấu hổ. "Jove, bánh mì!" Ông kêu lên.
Ông lấy cái bánh đầu, khai thác mạnh mẽ.
Họ đã được thực hiện. Ông đặt chúng vào lò sưởi để làm mát.
Sau đó, ông đã đi để chổ rửa chén, ướt bàn tay của mình, xúc bột trắng cuối cùng ra khỏi
punchion, và bỏ nó trong một tin-nướng.
Miriam vẫn uốn cong trên vải vẽ của mình.
Ông đứng cọ xát các bit của bột từ bàn tay của mình.
"Bạn làm như nó?" Ông hỏi.
Cô nhìn lên nhìn anh, với đôi mắt đen của cô một ngọn lửa của tình yêu.
Ông cười không mấy thoải mái. Sau đó, ông bắt đầu để nói về thiết kế.
Có được cho anh ta những niềm vui mãnh liệt nhất nói về công việc của mình để Miriam.
Tất cả niềm đam mê của mình, tất cả máu hoang dã của mình, đã đi vào quan hệ này với cô ấy, khi ông
nói chuyện và quan niệm công việc của mình.
Cô đưa ra để trí tưởng tượng của mình. Cô không hiểu, bất kỳ hơn một
người phụ nữ hiểu khi cô đã tiến hành một đứa trẻ trong lòng bà.
Nhưng đây là cuộc sống cho mình và cho anh ta.
Trong khi họ đang nói, một phụ nữ trẻ khoảng 22, nhỏ và nhợt nhạt, rỗng
mắt, nhưng với một cái nhìn không ngừng về cô ấy, bước vào phòng.
Cô là một người bạn của Morel.
"Hãy điều của bạn," Paul nói. "Không, tôi không phải dừng lại."
Cô ngồi xuống đối diện với chiếc ghế bành Paul và Miriam, những người trên ghế sofa.
Miriam di chuyển một chút xa hơn từ anh ấy.
Căn phòng nóng, với một hương thơm của bánh mì mới.
Brown, bánh sắc nét đứng trong lò sưởi.
"Tôi không cần phải có để xem bạn ở đây đêm, Miriam Leivers", ông Beatrice
ác. "Tại sao không?" Thì thầm Miriam tráng kiện.
"Tại sao, chúng ta hãy nhìn vào đôi giày của bạn."
Miriam vẫn không thoải mái vẫn. "Nếu tha doesna tha durs'na," cười
Beatrice. Miriam đặt bàn chân của mình từ dưới váy.
Khởi động của cô rằng, đồng tính irresolute, nhìn khá thảm hại về họ,
cho thấy cô đã tự ý thức và tự tánh nghi ngờ.
Và họ đã được bao phủ bởi bùn.
"Glory! Bạn là một tích cực muck-đống, "kêu lên
Beatrice. "Ai làm sạch giày của bạn?"
"Tôi tự làm sạch chúng."
"Sau đó, bạn muốn một công việc", Beatrice. "Nó sẽ ha 'được rất nhiều đàn ông ha'
mang lại cho tôi ở đây ban đêm. Tuy nhiên, cười tình yêu bùn, phải không,
'Postle vịt của tôi? "
"Inter đó", ông nói. "Oh, Chúa! thì bạn sẽ vòi nước ngoài
ngôn ngữ? Có nghĩa là gì, Miriam? "
Có một mỉa mai trong câu hỏi cuối cùng, nhưng Miriam không nhìn thấy nó.
"" Trong số những thứ khác, "Tôi tin rằng," cô nói một cách khiêm nhường.
Beatrice đưa lưỡi của mình giữa hai hàm răng của mình và cười ác.
"'Trong số những thứ khác', 'Postle?" Cô ấy lặp đi lặp lại.
"Bạn có nghĩa là tình yêu cười ở bà mẹ và cha, mẹ, chị em, và anh em, và nam giới
bạn bè, và bạn bè phụ nữ, và ngay cả ở b'loved mình? "
Cô bị ảnh hưởng một sự vô tội.
"Trong thực tế, nó là một nụ cười lớn," ông trả lời. "Up tay áo của nó, Postle Morel - bạn tin
tôi, "bà nói, và cô ấy đã đi vào một bùng nổ của tiếng cười độc ác, im lặng.
Miriam ngồi im lặng, thu hồi vào bản thân mình.
Mỗi một trong những bạn bè của Paul rất vui mừng bên chống lại bà, và ông để lại của cô
trong đi lảo đảo - dường như để có một loại trả thù khi cô sau đó.
Bạn vẫn còn ở trường? "Hỏi Miriam của Beatrice.
"Có." "Bạn đã không có thông báo của bạn, sau đó?"
"Tôi hy vọng Phục Sinh."
"Không phải là một sự xấu hổ khủng khiếp, bạn chỉ đơn thuần là vì bạn đã không vượt qua kỳ thi?"
"Tôi không biết", ông Beatrice lạnh lùng. "Agatha nói rằng bạn đang tốt như bất kỳ giáo viên
bất cứ đâu.
Dường như với tôi vô lý. Tôi tự hỏi tại sao bạn đã không vượt qua. "
"Ngắn của bộ não, eh, 'Postle" Beatrice một thời gian ngắn.
"Bộ não Chỉ cắn", Paul trả lời, cười.
"Nuisance" bà đã khóc và mọc từ chỗ ngồi của mình, cô vội vã và đóng hộp đôi tai của mình.
Cô đã có bàn tay nhỏ xinh đẹp.
Ông giữ cổ tay của cô trong khi cô vật lộn với ông ta.
Cuối cùng cô đã phá vỡ miễn phí, và thu giữ hai nắm tóc dày, màu nâu đen tối của mình,
mà cô rung lên.
"Beat", ông cho biết, khi ông kéo tóc thẳng với ngón tay của mình.
"Con ghét mẹ!" Cô ấy cười với glee.
"Tâm", bà nói.
"Tôi muốn ngồi bên cạnh bạn" "Tôi như lief muốn là hàng xóm với ***,"
ông nói, tuy nhiên cho cô ấy giữa anh và Miriam.
"Ruffle tóc đẹp của mình, sau đó", cô đã khóc, và, chải tóc của cô, cô chải kỹ
anh ấy thẳng Và tốt đẹp ria mép nhỏ của mình ", bà
kêu lên.
Cô nghiêng đầu trở lại và chải ria mép trẻ của mình.
"Đó là một ác ria mép, Postle," bà nói.
"Đó là một màu đỏ cho nguy hiểm.
Bạn có bất kỳ của những thuốc lá "Ông? Kéo hộp thuốc lá của mình từ của mình
bỏ túi. Beatrice nhìn bên trong nó.
"Và lạ mắt tôi có cig cuối cùng của Connie." Beatrice, đặt điều giữa
hàm răng. Ông đã tổ chức phù hợp với ánh sáng với cô ấy, và cô ấy căng phồng
daintily.
"Cảm ơn rất nhiều, em yêu," bà cho biết chế giễu.
Nó đã cho cô một niềm vui độc ác. "Không bạn nghĩ rằng ông không nó độc đáo,
Miriam ", bà hỏi.
"Ồ, rất!" Miriam. Ông lấy một điếu thuốc cho mình.
"Ánh sáng, cậu bé tuổi" Beatrice, thuốc lá nghiêng mình vào anh ta.
Ông uốn cong về phía trước với cô ấy với ánh sáng thuốc lá của mình tại cô ấy.
Cô nháy mắt với anh như anh đã làm như vậy.
Miriam nhìn thấy đôi mắt của mình run rẩy với nghịch ngợm, và đầy đủ của mình, gần như gợi cảm,
miệng run rẩy. Ông đã không được chính mình, và cô không thể chịu đựng
nó.
Như ông bây giờ, cô đã không có kết nối với anh ta, cô có thể cũng không có tồn tại.
Cô nhìn thấy nhảy múa thuốc lá trên môi đỏ đầy đủ của mình.
Cô ghét mái tóc dày được giảm lỏng lẻo trên trán của mình.
"Ngọt cậu bé!" Beatrice, đỉnh cằm của mình và cho anh ta một nụ hôn nhỏ trên
má.
"Tôi s'll hôn ngươi lại, Beat", ông nói. "Tha wunna!", Cô cười khúc khích, nhảy lên nhảy
đi xa. "Không biết xấu hổ, Miriam?"
"Khá", Miriam.
"Bằng cách này, không quên bánh mì?"
"Bằng cách Jove!" Ông kêu lên, flinging mở cửa lò.
Ra căng phồng khói xanh và mùi bánh mì bị cháy.
"Oh, golly!" Khóc Beatrice, đến bên anh.
Ông cúi xuống trước khi lò nướng, cô chăm chú nhìn qua vai của mình.
"Đây là những gì đi kèm của lãng quên của tình yêu, cậu bé của tôi".
Paul là một cách buồn bã loại bỏ các ổ bánh.
Một là bị cháy đen ở phía bên nóng khác đã được cứng như một viên gạch.
"Mater nghèo" Paul. Bạn muốn grate nó ", ông Beatrice.
"Fetch hạt nhục đậu khấu-vắt."
Cô sắp xếp bánh mì trong lò nướng. Ông đã đem vắt, và cô grated các
bánh mì trên một tờ báo trên bàn. Ông thiết lập mở cửa thổi đi
mùi thơm của bánh mì bị cháy.
Beatrice đi grated, puffing thuốc lá của mình, gõ than ra khỏi
nghèo ổ. "Từ của tôi, Miriam! bạn đang ở trong cho nó này
thời gian ", Beatrice.
"I!" Miriam kêu lên kinh ngạc. "Bạn muốn được tốt hơn đi khi mẹ của ông đến
. tôi biết lý do tại sao vua Alfred đốt cháy bánh.
Bây giờ tôi nhìn thấy nó!
'Postle sẽ sửa chữa một câu chuyện về công việc của mình làm cho anh quên, nếu anh ta nghĩ rằng nó sẽ
tắm rửa.
Nếu người phụ nữ đã có một chút sớm hơn, cô muốn có tai đóng hộp điều trắng trợn
người đã lãng quên, thay vì người nghèo của Alfred.
Cô cười khúc khích khi cô cạo ổ bánh.
Ngay cả Miriam cười mặc dù bản thân. Paul vá lửa cách buồn bã.
Cổng vườn đã được nghe bằng. "Nhanh lên!" Khóc Beatrice, cho Paul
cạo ổ.
"Wrap nó trong một chiếc khăn ẩm." Paul biến mất vào chổ rửa chén.
Beatrice vội vàng thổi scrapings của mình vào lửa, và ngồi xuống ngây thơ.
Annie đã bùng nổ.
Cô là một phụ nữ trẻ, đột ngột, khá thông minh. Cô ấy chớp mắt trong ánh sáng mạnh.
"Mùi đốt cháy", bà kêu lên. "Đây là thuốc lá", trả lời Beatrice
demurely.
"Trường hợp của Paul?" Leonard đã theo Annie.
Ông có một khuôn mặt dài, truyện tranh và đôi mắt xanh, rất buồn.
"Tôi cho rằng ông còn lại bạn để giải quyết giữa bạn", ông nói.
Ông gật đầu thông cảm với Miriam, và trở nên nhẹ nhàng châm biếm để Beatrice.
"Không", Beatrice cho biết, "anh ta đi với số chín."
"Tôi chỉ gặp thứ năm hỏi cho anh ấy", Leonard nói.
"Có - chúng ta sẽ chia sẻ anh ấy như con của Sa-lô-môn", Beatrice.
Annie cười. "Oh, ay", ông Leonard.
"Và bit mà bạn cần phải có?"
"Tôi không biết", Beatrice. "Tôi sẽ cho tất cả những người khác chọn đầu tiên."
"An 'bạn muốn có leavings, như thế nào?" Leonard, xoắn lên một khuôn mặt hài hước.
Annie đã được tìm kiếm trong lò nướng.
Miriam ngồi bị bỏ qua. Paul vào.
"Tầm nhìn này bread'sa tốt, Paul của chúng tôi," Annie nói.
"Sau đó, bạn nên dừng lại một cái nhìn sau khi nó", Paul nói.
Annie trả lời: "Bạn có nghĩa là bạn nên làm những gì bạn đang phán xét để làm".
"Ông ấy nên, ông không nên!" Khóc Beatrice.
: "Tôi s'd nghĩ rằng anh ta có rất nhiều trên tay", ông Leonard.
"Bạn đã có một bước đi khó chịu, không, Miriam" Annie nói.
"Có - nhưng tôi muốn được trong tuần tất cả"
"Và bạn muốn có một chút thay đổi, giống như" bóng gió ám chỉ Leonard vui lòng.
"Vâng, bạn không thể bị mắc kẹt trong nhà bao giờ," Annie đã thoả thuận.
Cô ấy khá dễ thương.
Beatrice kéo trên áo khoác của mình, và đi ra ngoài với Leonard và Annie.
Cô sẽ gặp cậu bé của riêng mình. "Đừng quên rằng bánh mì, Paul của chúng tôi," khóc
Annie.
"Đêm, Miriam. Tôi không nghĩ rằng nó sẽ mưa. "
Khi họ đã có tất cả đi, Paul lấy ổ bánh swathed, bao bọc nó, và khảo sát
buồn bã.
"Đó là một mớ hỗn độn!", Ông nói. "Nhưng," trả lời Miriam thiếu kiên nhẫn, "những gì
là nó, sau khi tất cả - có hai bên hông, ha'penny "" Có, nhưng nó mater quý
nướng bánh, và cô ấy sẽ mang nó đến tim.
Tuy nhiên, nó không tốt làm phiền "Ông lấy ổ bánh vào chổ rửa chén.
Có một khoảng cách nhỏ giữa anh và Miriam.
Ông đứng cân bằng đối diện của cô cho một số thời điểm xem xét, suy nghĩ của mình
hành vi với Beatrice. Ông cảm thấy có lỗi bên trong mình, và chưa
vui mừng.
Đối với một số lý do rất khó hiểu, nó phục vụ Miriam quyền.
Ông đã không hối cải. Cô tự hỏi những gì ông đã suy nghĩ đến như là ông
đứng bị đình chỉ.
Dày tóc của ông đã giảm trên trán.
Tại sao cô ấy không có thể đẩy nó trở lại cho anh ta, và loại bỏ các dấu lược Beatrice?
Tại sao cô ấy có thể không báo cơ thể của mình với hai bàn tay của cô.
Nó trông công ty như vậy, và mỗi whit sống. Và ông sẽ cho phép các cô gái khác, tại sao không cô?
Đột nhiên, ông bắt đầu vào cuộc sống.
Nó làm rung động của cô gần như với khủng bố như ông đã nhanh chóng đẩy tóc trên trán của mình
và đi về phía cô. "Half-qua tám", ông nói.
"Chúng tôi muốn Buck tốt hơn lên.
Trường hợp của tiếng Pháp của bạn "Miriam? Ngượng ngùng và khá cay đắng sản xuất
cuốn sách bài tập của mình. Hàng tuần, cô đã viết cho ông một loại
nhật ký của đời sống nội tâm của mình, trong tiếng Pháp của cô.
Ông đã tìm thấy này là cách duy nhất để có được cô ấy để làm sáng tác.
Và cuốn nhật ký của cô chủ yếu là một tình yêu chữ cái.
Ông sẽ đọc nó, cô cảm thấy như lịch sử của linh hồn cô sẽ được báng bổ
anh trong tâm trạng hiện tại của mình. Ông ngồi bên cạnh cô.
Cô xem công ty của mình, tay và ấm áp, nghiêm ngặt điểm công việc của mình.
Ông là linh hồn, tiếng Pháp của cô bỏ qua mà đã có.
Nhưng dần dần tay quên công việc của mình.
Ông đọc trong im lặng, bất động. Cô quivered.
"Ce Matin les oiseaux m'ont eveille, '" ông đọc.
"Il faisait encore un crepuscule.
Xem Thêm la petite fenetre de ma chambre etait bleme, et puis, jaune, et Tous les oiseaux
du bois eclaterent dans un Chanson vif et resonnant.
Toute l'Aube tressaillit.
J'avais reve de vous. Est-ce que vous voyez aussi l'Aube
Les oiseaux m'eveillent Presque Tous les matins, et toujours il ya quelque chọn de
terreur dans le cri des grives.
Il est si Clair - "Miriam ngồi run, một nửa xấu hổ.
Ông vẫn yên, cố gắng để hiểu.
Ông chỉ biết rằng cô yêu anh.
Ông sợ tình yêu của mình cho anh ta. Đó là quá tốt cho anh ta, và ông đã được
không đầy đủ. Tình yêu của Ngài là có lỗi, không phải cô ấy.
Xấu hổ, ông sửa chữa công việc của mình, khiêm tốn viết ở trên lời nói của cô.
"Hãy nhìn xem,", ông lặng lẽ nói, "quá khứ kết hợp với avoir đồng ý
với các đối tượng trực tiếp khi nó đi trước. "
Cô uốn cong về phía trước, cố gắng để xem và hiểu.
Các lọn tóc miễn phí của cô tốt cù khuôn mặt của mình. Ông bắt đầu như thể họ đã có được màu đỏ nóng,
shuddering.
Ông thấy cô ấy nhìn chăm chú về phía trước trang, đôi môi đỏ của cô chia tay thảm thương, mái tóc đen
mọc trong những sợi tiền phạt trên Tawny má hồng hào của cô.
Cô là màu giống như một quả lựu cho sự phong phú.
Hơi thở của ông đến khi anh nhìn cô ấy. Đột nhiên cô nhìn lên nhìn anh.
Đôi mắt đen của cô khỏa thân với tình yêu của họ, sợ hãi, và khao khát.
Mắt của ông, tối, và họ làm tổn thương cô ấy.
Họ dường như để làm chủ của mình.
Cô đã mất tất cả tự kiểm soát, tiếp xúc trong sợ hãi.
Và ông biết, trước khi ông có thể hôn cô ấy, anh ta phải lái xe một cái gì đó của mình.
Và một liên lạc của sự thù ghét cho cô ấy len lỏi trở lại một lần nữa vào trái tim của mình.
Ông trở lại tập thể dục của cô. Đột nhiên, ông ném bút chì, và được
tại lò một bước nhảy vọt, biến bánh mì.
Đối với Miriam, ông đã quá nhanh chóng. Cô bắt đầu dữ dội, và nó làm tổn thương cô ấy với
nỗi đau thực sự. Ngay cả cách anh ta cúi xuống trước khi lò nướng
tổn thương cô ấy.
Có vẻ như là một cái gì đó tàn nhẫn trong đó, một cái gì đó tàn nhẫn trong cách nhanh chóng, ông pitched
ra bánh mì của tins, bắt gặp nó một lần nữa.
Nếu ông đã được nhẹ nhàng trong các phong trào của ông, cô sẽ cảm thấy rất phong phú và ấm áp.
Vì nó là, cô bị thương. Ông trở lại và hoàn thành bài tập.
"Bạn đã thực hiện tốt tuần này," ông nói.
Cô thấy ông hãnh diện nhật ký của cô. Nó không trả cô hoàn toàn.
"Bạn thực sự nở ra đôi khi," ông nói.
"Bạn nên thơ."
Cô nâng đầu của mình với niềm vui, sau đó cô bắt nó mistrustfully.
"Tôi không tin tưởng bản thân mình," bà nói. "Bạn nên cố gắng!"
Một lần nữa, cô lắc đầu.
"Chúng ta đọc, hoặc là nó quá muộn?" Ông hỏi.
"Nó là cuối - nhưng chúng ta có thể đọc chỉ là một chút", cô nài nỉ.
Cô đã thực sự nhận được thức ăn cho cuộc sống của mình trong tuần tiếp theo.
Ông đã thực hiện bản sao của cô Baudelaire "Le Balcon". Sau đó, ông đã đọc cho cô ấy.
Giọng nói của ông đã được mềm mại và vuốt ve, nhưng đang phát triển gần như tàn bạo.
Ông đã có một cách nâng đôi môi của mình và thể hiện răng của mình, nhiệt tình và
cay đắng, khi ông đã được nhiều di chuyển.
Này, ông đã làm tại. Miriam cảm thấy như thể anh ta đã chà đạp
cô. Cô không dám nhìn vào anh ta, nhưng ngồi với cô ấy
đầu cúi đầu chào.
Cô không thể hiểu tại sao anh có vào hỗn loạn và giận dữ.
Nó làm cho khốn khổ của mình. Cô ấy không giống như Baudelaire, trên toàn bộ
cũng không Verlaine.
"Này ca hát của mình trong lĩnh vực Yon lass vùng cao đơn độc."
Đó là trái tim của cô nuôi dưỡng. Vì vậy, đã "yếu Ines".
Và -
"Đó là một buổi tối beauteous, bình tĩnh và tinh khiết, hơi thở yên tĩnh thánh thiện như một nữ tu."
Đây là những giống như mình. Và có anh, nói trong cổ họng của mình
cay đắng:
"Tu te rappelleras la Beaute des caresses" Bài thơ đã được hoàn tất, ông đã lấy bánh mì
ra khỏi lò, sắp xếp bánh bị cháy ở dưới cùng của panchion,
những người ở hàng đầu.
Ổ bánh khô vẫn swathed trong chổ rửa chén.
"Mater cần không biết cho đến sáng", ông nói. "Nó sẽ không thất vọng rất nhiều sau đó là tại
ban đêm. "
Miriam nhìn vào các tủ sách, nhìn thấy những tấm bưu thiếp và thư ông đã nhận được, thấy
những cuốn sách đó. Cô đã quan tâm đến anh ta.
Sau đó, ông đã từ chối khí và họ đặt ra.
Ông không gặp khó khăn để khóa cửa. Ông đã không được nhà một lần nữa cho đến khi quý
mười một.
Mẹ ông ngồi trong chiếc ghế rocking. Annie, với một sợi dây tóc treo của mình
trở lại, vẫn ngồi trên một cái ghế thấp trước khi ngọn lửa, khuỷu tay trên đầu gối của cô,
tìm chỗ hạ.
Trên bàn đứng ổ bánh vi phạm unswathed.
Paul vào thay vì khó thở. Không ai nói.
Mẹ ông đã đọc tờ báo nhỏ của địa phương.
Ông lấy áo khoác của anh, và đi đến ngồi xuống trên ghế sofa.
Mẹ ông chuyển cộc lốc sang một bên để cho cậu ấy đi qua.
Không ai nói. Ông đã rất khó chịu.
Đối với một số biên bản, ông ngồi giả vờ để đọc một mảnh giấy được tìm thấy trên bàn.
Sau đó - "Tôi quên rằng bánh mì, mẹ," ông nói.
Không có câu trả lời từ một trong hai người phụ nữ.
"Vâng," ông nói, "nó chỉ có hai bên hông ha'penny.
Tôi có thể trả tiền cho bạn cho rằng "Những lúc nổi cáu., Anh đặt ba đồng xu trên
bảng và trượt về phía mẹ mình.
Cô quay đi đầu. Miệng cô ấy đã bị đóng chặt.
"Vâng," Annie nói, "bạn không biết làm thế nào xấu mẹ tôi!"
Cô gái ngồi nhìn chằm chằm glumly vào lửa.
"Tại sao cô ấy xấu"? Hỏi Paul, theo cách độc đoán của mình.
"Vâng!" Annie nói. "Cô ấy khó có thể nhận được nhà."
Ông nhìn kỹ mẹ của mình.
Cô nhìn bệnh. "Tại sao bạn khó có thể nhận được nhà?" Ông hỏi
của mình, vẫn còn mạnh. Cô không trả lời.
"Tôi tìm thấy cô trắng như một tờ ngồi ở đây", cho biết Annie, với lời đề nghị của
nước mắt trong giọng nói của cô. "Vâng, tại sao?" Khẳng định Paul.
Lông mày của ông đã được đan, đôi mắt của mình làm giãn nở nhiệt tình.
"Đó là đủ để làm đảo lộn bất cứ ai", bà Morel, "ôm những bưu kiện - thịt, và
màu xanh lá cây-cửa hàng tạp hóa, và một đôi rèm cửa "
"Vâng, tại sao DID bạn ôm chặt, bạn không cần phải đã làm."
"Sau đó, những người sẽ?" "Hãy để Annie lấy thịt."
"Vâng, và tôi SẼ lấy thịt, nhưng làm thế nào tôi biết.
Bạn với Miriam, thay vì trong khi mẹ tôi đến. "
"Và vấn đề với bạn những gì?" Hỏi Paul mẹ của mình.
"Tôi cho rằng đó là trái tim của tôi", cô trả lời. Chắc chắn, cô nhìn quanh hơi xanh
miệng.
"Và bạn cảm thấy nó chưa?" "Có - thường là đủ".
"Sau đó, tại sao không nói với tôi - và tại sao bạn không nhìn thấy một bác sĩ?"
Bà Morel chuyển ghế của mình, tức giận với anh ta hectoring của mình.
"Bạn sẽ không bao giờ nhận thấy bất cứ điều gì," Annie nói. "Bạn đang quá háo hức để được với Miriam."
"Ồ, tôi - và tồi tệ hơn bạn với Leonard?"
"Tôi là một 9:45" là sự im lặng trong phòng một thời gian.
"Tôi nên có suy nghĩ", bà Morel cho biết cay đắng, rằng cô sẽ không bị chiếm đóng
như vậy hoàn toàn để ghi một ovenful toàn bộ bánh mì. "
"Beatrice đã ở đây cũng như cô."
"Rất có thể. Nhưng chúng tôi biết lý do tại sao bánh mì là hư hỏng. "
"Tại sao?" Ông lóe lên. "Bởi vì bạn đang mê mải với Miriam,"
trả lời: Bà Morel sôi nổi.
"Ồ, rất tốt sau đó nó được không", ông trả lời một cách giận dữ.
Ông đã đau khổ và khốn khổ. Nắm bắt một bài báo, ông bắt đầu đọc.
Annie, áo khoác của nàng tháo, dây thừng dài của tóc xoắn vào một xếp lại, đi lên
ngủ, đấu thầu một curt đêm rất tốt. Paul ngồi giả vờ đọc.
Ông biết mẹ của ông muốn khiển trách ông.
Ông cũng muốn biết những gì đã làm cho bệnh của mình, ông đã gặp rắc rối.
Vì vậy, thay vì chạy đi ngủ, như ông đã có thể thích làm, anh ngồi và chờ đợi.
Có một sự im lặng căng thẳng.
Đồng hồ đánh dấu lớn tiếng. "Bạn nên đi ngủ trước khi cha của bạn
đến, "người mẹ khắc nghiệt. "Và nếu bạn đang đi để có bất cứ điều gì để
ăn, tốt hơn bạn sẽ nhận được nó. "
"Tôi không muốn bất cứ điều gì." Đó là mẹ của mình tùy chỉnh để mang lại cho ông
một số món đồ lặt vặt cho bữa ăn tối vào đêm thứ sáu, đêm của sự sang trọng cho các Colliers.
Ông đã quá tức giận để đi và tìm thấy nó trong các phòng đựng thức ăn đêm.
Điều này xúc phạm cô.
"Nếu tôi muốn bạn đi đến Selby vào tối thứ Sáu, tôi có thể tưởng tượng ra cảnh", bà nói
Morel. "Nhưng bạn sẽ không bao giờ quá mệt mỏi để đi nếu cô ấy
sẽ đến cho bạn.
Nay, bạn không muốn ăn cũng không uống sau đó. "
"Tôi không thể cho cô ấy đi một mình." "Không?
Và tại sao cô ấy đi? "
"Không phải vì tôi hỏi cô ấy" "Cô ấy không đến mà bạn không muốn cô ấy -"
"Vâng, điều gì sẽ xảy ra nếu tôi DO muốn cô ấy -" ông trả lời. "Tại sao, không có gì, nếu nó đã được hợp lý hoặc
hợp lý.
Nhưng để đi trapseing lên có dặm và dặm trong bùn, trở về nhà vào lúc nửa đêm,
và Nottingham trong buổi sáng - "
"Nếu tôi không, bạn muốn được chỉ là giống nhau."
"Vâng, tôi, bởi vì không có ý nghĩa trong nó.
Cô ấy rất hấp dẫn mà bạn phải tuân theo tất cả những cách? "
Bà Morel cay đắng mỉa mai.
Cô ngồi yên, với khuôn mặt ngăn chặn, vuốt ve với một nhịp điệu, chuyển động giật, màu đen
vải láng của tạp dề. Đó là một phong trào đó làm tổn thương Paul để xem.
"Tôi thích cô ấy", ông nói, "nhưng"
Như cô ấy! "Bà Morel cho biết, trong các tông cắn cùng.
"Có vẻ như với tôi bạn thích gì và không ai khác.
Annie không, cũng không phải tôi, cũng không phải bất cứ ai bây giờ cho bạn. "
"Những gì vô nghĩa, mẹ bạn biết tôi không yêu cô ấy - tôi - tôi nói với bạn tôi KHÔNG tình yêu của mình -
cô ấy thậm chí không đi bộ với cánh tay của tôi, bởi vì tôi không muốn cô ấy. "
"Sau đó, tại sao bạn bay với cô ấy thường xuyên?"
"Tôi DO muốn nói chuyện với cô ấy - tôi không bao giờ nói rằng tôi đã không.
Nhưng tôi không yêu cô ấy "," không ai khác để nói chuyện với? ".
"Không phải về những điều chúng ta nói.
There'sa rất nhiều những điều mà bạn không quan tâm đến, đó là - "
"Điều gì?" Bà Morel mạnh đến nỗi mà Paul đã bắt đầu
để quần.
"- Bức tranh và sách. BẠN không quan tâm đến Herbert Spencer. "
"Không," là câu trả lời buồn. "Và bạn sẽ không phải ở độ tuổi của tôi."
"Vâng, nhưng tôi làm bây giờ - và Miriam không -"
"Và làm thế nào để bạn biết," bà Morel nhảy ngang ngược ", mà tôi không nên.
Bạn có bao giờ cố gắng cho tôi! "
"Nhưng không, mẹ, bạn biết bạn không quan tâm dù là một hình ảnh trang trí hay không;
bạn không quan tâm những gì CÁCH THỨC nó. "" Làm thế nào để bạn biết tôi không quan tâm?
Bạn có bao giờ thử tôi?
Bạn có bao giờ nói chuyện với tôi về những điều này, để cố gắng? "
"Nhưng nó không phải rằng vấn đề cho bạn, mẹ, bạn biết t không."
"Nó là gì, sau đó - nó là gì, sau đó, quan trọng với tôi", cô lóe lên.
Ông đan lông mày của mình với cơn đau. "Bạn cũ, mẹ, và chúng tôi còn trẻ".
Ông chỉ có nghĩa là lợi ích của tuổi HER không phải là lợi ích của mình.
Tuy nhiên, ông nhận ra thời điểm này ông đã nói rằng ông đã nói những điều sai trái.
"Vâng, tôi biết điều đó - tôi già.
Và do đó tôi có thể đứng sang một bên, tôi không có gì để làm với bạn.
Bạn chỉ muốn tôi phải chờ đợi vào bạn - phần còn lại là cho Miriam ".
Ông không thể chịu đựng được.
Theo bản năng, ông nhận ra rằng anh là cuộc sống với cô ấy.
Và, sau khi tất cả, cô ấy là điều chính đối với anh ta, điều duy nhất tối cao.
"Bạn biết không, mẹ, bạn biết điều đó là không!"
Cô đã được chuyển đến điều đáng tiếc bởi tiếng kêu của mình. "Nó trông rất giống như nó," cô nói,
một nửa đặt sang một bên nỗi thất vọng của mình.
"Không, mẹ tôi thực sự KHÔNG tình yêu của mình. Tôi nói chuyện với cô ấy, nhưng tôi muốn trở về nhà
"Ông ấy đã đưa ra khỏi cổ áo và cà vạt, và
hoa hồng, cổ trần, đi ngủ.
Khi anh cúi hôn mẹ của mình, cô đã ném tay quanh cổ của mình, giấu khuôn mặt của mình trên
vai của mình, và khóc, bằng một giọng rên rỉ, vì vậy không giống như của chính mình mà ông writhed
đau đớn:
"Tôi không thể chịu đựng được. Tôi có thể cho một người phụ nữ khác - nhưng không phải của mình.
Cô muốn để lại cho tôi không có chỗ, không phải là một chút của phòng - "
Và ngay lập tức ông ghét Miriam cay đắng.
"Và tôi đã không bao giờ - bạn biết đấy, Paul - I've không bao giờ có một người chồng không thực sự"
Ông vuốt ve mái tóc của mẹ mình, và miệng của ông là cổ họng cô.
"Và cô exults bạn tôi - cô ấy không thích những cô gái bình thường."
"Vâng, tôi không yêu cô ấy, mẹ", anh thì thầm, cúi đầu và ẩn
mắt trên vai của mình trong đau khổ.
Mẹ anh hôn anh một nụ hôn dài, nhiệt thành. "Cậu bé của tôi!", Bà nói, bằng một giọng run rẩy
với tình yêu nồng nhiệt. Mà không biết, ông nhẹ nhàng vuốt ve cô
phải đối mặt.
"Có", cho biết mẹ của mình, "bây giờ đi ngủ. Bạn sẽ rất mệt mỏi vào buổi sáng. "
Khi cô đang nói chuyện, cô nghe nói chồng bà đến.
"Có cha của bạn - bây giờ đi."
Đột nhiên cô nhìn anh như thể trong sợ hãi.
"Có lẽ tôi là ích kỷ. Nếu bạn muốn cô ấy, có cô cậu bé của tôi. "
Mẹ của anh trông rất lạ, Paul hôn của mình, run rẩy.
Hà - mẹ ", ông nói nhẹ nhàng. Morel đến, đi bộ không đồng đều.
Mũ của ông là trên một góc của mắt.
Ông đã cân đối trong cửa ra vào. "Tại nghịch ngợm của bạn một lần nữa", ông nói
venomously.
Cảm xúc của bà Morel biến thành thù hận đột ngột của những người say rượu đã đến trong do đó
khi cô. "Ở mức nào, nó là tỉnh táo," bà nói.
"H'm - h'm! h'm - h'm "ông chế nhạo.
Ông đã đi vào đoạn văn, treo mũ và áo khoác của anh.
Sau đó, họ nghe thấy anh ta đi xuống ba bước để đựng thức ăn.
Ông trở lại với một mảnh của chiếc bánh thịt lợn trong nắm tay của mình.
Đó là những gì bà Morel đã mua cho con trai mình.
"Cũng không phải là đã mua cho bạn.
Nếu bạn có thể cho tôi không nhiều hơn 25 shilling, tôi chắc chắn tôi sẽ không mua
bạn thịt lợn, bánh công cụ, sau khi bạn đã swilled no chán bia. "
"Cái gì - wha tại!" Gầm gừ Morel, lật đổ sự cân bằng của mình.
"Cái gì - không phải cho tôi"
Anh nhìn miếng thịt và lớp vỏ, và đột ngột, mạnh mẽ luẩn quẩn của bình tĩnh,
ném nó vào lửa. Paul bắt đầu đến chân của mình.
"Chất thải công cụ của riêng của bạn", ông khóc.
"- Những gì" đột nhiên hét lên Morel, nhảy lên và siết chặt nắm tay.
"Tôi sẽ chỉ cho layer mới, layer mới trẻ jockey" "Được rồi"! Paul dữ dội, đặt
đầu ở một bên.
"Cho tôi!" Ông sẽ ở thời điểm đó giá đắt đã yêu
có một smack tại một cái gì đó. Morel một nửa đã cúi mình, nắm đấm lên, sẵn sàng
mùa xuân.
Người thanh niên đứng đó, mỉm cười với đôi môi của mình. "Ussha!" Rít lên người cha, swiping vòng
với một cơn đột quỵ lớn chỉ qua khuôn mặt của con trai mình.
Ông không dám, mặc dù rất gần, thực sự chạm vào người đàn ông trẻ, nhưng swerved một inch
đi.
"" Paul, đôi mắt của mình khi bên trong miệng của cha mình, nơi mà trong một
nắm tay ngay lập tức của ông sẽ có hit. Ông đau cho cơn đột quỵ.
Tuy nhiên, ông nghe thấy một tiếng rên yếu ớt từ phía sau.
Mẹ ông là chết người nhợt nhạt và bóng tối ở miệng.
Morel đã nhảy lên để cung cấp một cú đánh.
"Cha!" Paul, để từ reo.
Morel bắt đầu, và đứng nghiêm. "Mẹ!" Rên rỉ cậu bé.
"Mẹ!" Cô bắt đầu cuộc đấu tranh với chính mình.
Đôi mắt mở to của cô nhìn anh, mặc dù cô không thể cử động.
Dần dần cô đã đến với mình.
Ông đã đặt cô ấy xuống trên ghế sofa, và chạy lên cầu thang cho một chút rượu whisky, cuối cùng
cô có thể nhâm nhi. Những giọt nước mắt đã nhảy xuống khuôn mặt của mình.
Khi ông quỳ trước mặt cô, anh đã không khóc, nhưng những giọt nước mắt chạy dài trên khuôn mặt của mình
nhanh chóng.
Morel, ở phía bên kia của căn phòng, ngồi với khuỷu tay trên đầu gối của mình rõ ràng
qua. "Một vấn đề với 'er là gì?" Ông hỏi.
"Faint" Paul trả lời.
"H'm!" Người đàn ông lớn tuổi bắt đầu unlace khởi động của mình.
Ông tình cờ ngủ. Chiến đấu cuối cùng của ông là chiến đấu trong nhà mà.
Paul quỳ ở đó, vuốt ve bàn tay của mẹ mình.
"Không được kém, mẹ đừng có kém", ông cho biết thời gian sau khi thời gian.
"Không có gì, cậu bé của tôi", cô thì thầm.
Cuối cùng, Ngài đã sống lại, lấy một mảnh lớn của than, và cào lửa.
Sau đó, ông được dọn sạch phòng, đặt tất cả mọi thứ thẳng, đặt mọi thứ cho bữa sáng,
và đưa ngọn nến của mẹ mình.
"Bạn có thể đi ngủ, mẹ?" "Có, tôi sẽ đến."
"Sleep với Annie, mẹ, không phải với anh." "Số Tôi sẽ ngủ trên giường của riêng tôi. "
"Đừng ngủ với ông ta, mẹ."
"Tôi sẽ ngủ trên giường của riêng tôi" Cô ấy đã tăng, và ông đã chuyển khí, sau đó
theo cô chặt chẽ trên lầu, mang theo ngọn nến của mình.
Hạ cánh, ông hôn gần cô.
"Tốt đêm, mẹ." "Good-đêm", bà nói.
Ông nhấn mặt mình trên gối trong một cơn giận dữ của đau khổ.
Tuy nhiên, một nơi nào đó trong tâm hồn của mình, ông đã được hòa bình vì anh vẫn yêu mẹ
tốt nhất. Đó là hòa bình cay đắng từ chức.
Các nỗ lực của cha mình để hoà giải vào ngày hôm sau là một sự sỉ nhục lớn với anh ta.
Mọi người đều cố gắng để quên đi cảnh.