Tip:
Highlight text to annotate it
X
Bates Motel Tập Trước...
Vì việc làm đúng đắn.
Tôi không muốn làm chuyện này nữa.
- Cô không muốn làm gì?
- Tôi không muốn làm chuyện này.
Chuyện hợp tác giữa ông và tôi.
Sao ông dám ra lệnh cho tôi,
đến nhà tôi khi tôi không có ở đây,
và cư xử cứ như tôi đang mang ơn ông vậy?
Vì đúng là thế mà.
Tôi không ưa ông, tôi không tin ông.
Và tôi muốn ông ra khỏi nhà tôi ngay.
Cô đang phạm phải một sai lầm rất nghiêm trọng đấy.
- Zane Morgan.
- Ông ta thì sao?
Cậu có thể đến chỗ hắn,
và cậu có thể xử lý hắn.
Ông đang nhờ tôi giết Zane sao?
Tôi không "nhờ" cậu.
Con nhỏ đó có thể đã
hủy hoại cả cuộc đời con...
...vào đêm hôm trước đấy.
Mẹ nói với chị ấy rằng có chuyện
gì đó đã xảy ra với con...
- ...khi con mất ý thức.
- Norman...
Con là ai thế mẹ?
Con là ai và con đã làm gì?
Con phải tin rằng mẹ đang bảo vệ con,
mẹ hiểu rõ con hơn ai hết,
vì mẹ sẽ không trả lời câu hỏi của con,
và mẹ không bao giờ muốn con
hỏi lại chuyện này một lần nữa.
Norma, cô đang làm gì thế?
Mẹ ơi?
Mẹ ơi?
Tại sao mấy người lại làm thế này với tôi chứ?
Im miệng.
Vào đi.
Không, các ông bắt nhầm người rồi.
Tôi chỉ là học sinh trung học thôi mà.
Phụ đề được thực hiện bởi
Động Phim - Cave Subbing Team
+ BATES MOTEL - NHÀ NGHỈ BATES +
.: Phần 02 Tập 09: The Box :.
Norman? Đến lúc thức dậy rồi đấy con.
Norman?
Norman?
Norman, con có ở dưới này không?
Emma.
Hôm nay cháu đã gặp Norman chưa?
Vẫn chưa ạ.
Có chuyện gì sao cô?
Không, mọi chuyện vẫn ổn.
Cháu chắc là thế rồi.
Có chuyện gì sao?
Không, mọi chuyện vẫn ổn ạ.
Nếu cháu gặp Norman,
thì bảo nó là cô đang tìm nó nhé.
- Cô Norma.
- Gì thế?
Cô biết đấy, hầu như ngày nào
cháu cũng làm việc ở đây.
Cháu không phải là một đứa ngu ngốc.
Cháu biết là có chuyện gì đó không ổn.
- Làm gì có chuyện gì không ổn.
- Thật thế sao?
Cháu muốn cô làm gì đây?
Bịa ra chuyện gì đó hả?
- Norman đâu rồi ạ?
- Đó là điều mà cô muốn hỏi cháu.
Tại sao trông cô lại lo lắng đến thế?
Emma... Cô xin lỗi, cô cần phải đi đây.
Xin chào?
Xin chào! Có ai nghe thấy tôi không?
Xin chào!
Xin chào!
Có ai ở ngoài đó không?
Cứu tôi với!
Cứu tôi!
Xin chào, tôi là Norma Bates.
Tôi đang tìm con trai tôi, Norman.
Hôm nay nó có đến bộ phận
kỹ thuật ở nhà hát không?
Không, Norman không có ở đây.
Chúng tôi không thấy cậu ấy.
Vậy chắc là tôi nhầm lẫn rồi.
Uh, nếu nó đến đó,
anh bảo nó gọi cho tôi ngay được không?
- Được rồi.
- Cảm ơn anh.
Xin chào, tôi là Norman,
và tôi sẽ gọi cho bạn sau.
Mẹ biết là con đang giận mẹ,
và mẹ biết là mẹ đã để lại đến 15 lời nhắn,
nhưng con dẹp ngay
cái trò ba láp này đi.
Mẹ không biết con đang cố
chứng tỏ điều gì...
...nhưng con đã thành công rồi đấy.
Con khiến mẹ rất lo sợ,
nên con hãy thôi ngay đi.
Nếu con không gọi lại cho mẹ ngay,
thì mẹ sẽ đến đồn cảnh sát
báo là con đã mất tích,
và con sẽ không thích chuyện đó đâu.
- Cảm ơn cô.
- Ông còn cần gì nữa không?
Không. Thế này là ổn rồi.
Được rồi.
Chắc là chuyện này rất nghiêm trọng.
Cháu không thể ngồi uống cà phê...
...với đồng nghiệp cũ của bố cháu
và nói chuyện được sao?
Cậu biết đấy, bố cậu luôn lo lắng...
...về việc cậu nghiêm túc đến thế nào,
và cậu tự thúc ép mình như thế nào.
Cháu cũng có những lúc buông thả lắm.
Tôi không thể chờ để chứng kiến việc đó.
Và chắc chắn hôm nay nó
sẽ không xảy ra đâu đúng không?
Bác vẫn còn thực hiện các cuộc
kiểm tra nói dối chứ?
Cậu đùa sao?
Tôi xuống Portland
đến 2, 3 ngày một tuần.
Đôi lúc tôi thấy hơi quá sức.
Cậu biết đấy, danh tiếng của tôi
như đang giết chết tôi luôn đây.
Chỉ vì tôi đã già nhưng
tôi vẫn chưa nghỉ hưu.
Không, mà là vì cách bác
thực hiện các cuộc kiểm tra đó.
Không có ai giỏi hơn bác. Bác luôn luôn...
...luôn có thể tìm ra được sự thật.
Không.
Tôi không thể ép bất kỳ ai
tiệt lộ sự thật.
Nhưng tôi có thể biết khi họ nói dối.
Bác, um, bác có thể kiểm tra...
...thằng bé này hộ cháu được không?
Việc riêng tư ấy?
Và nó có đồng ý không?
Cháu sẽ thuyết phục nó.
Cậu muốn biết gì?
Cháu muốn xem thử
nó có giết người hay không.
Tại sao phải dùng cách này?
Cháu đã, cháu đã buộc tội một kẻ khác...
...trong vụ án này. Một thằng khốn thực sự.
Đáng phải lãnh án.
- Và cháu không thể...
- Cậu biết đấy...
...luật pháp luôn có kẽ hở mà.
Không, không phải là về chuyện đó, bác Declan.
Nếu cháu hoàn toàn làm theo luật pháp,
thì thị trấn này coi như tan tành.
- Vậy thì chuyện này là gì?
- Sự thật.
Cháu phải biết chuyện gì đã xảy ra.
Cháu cần phải được biết.
Để xem chúng ta có thể làm được gì.
Có rất nhiều con sông tuyệt đẹp ở khu vực này.
Tôi rất thích chỗ khuỷu sông.
Ra khỏi đường cao tốc là đến ngay thôi.
Mm-hmm.
Chỗ khúc sông đó
có một khu vực rất đẹp...
...và chị có thể làm
một chuyến picnic...
Tôi xin lỗi một chút.
Tôi xin lỗi, tôi đang chờ cuộc gọi của con trai tôi.
Không sao mà. Cô cứ tự nhiên.
Alô?
Bọn tôi đang giữ Norman.
Cô còn ở đó không Norma?
Tôi đây.
Nó vẫn an toàn, trong lúc này.
Ý ông nó vẫn an toàn là sao?
Tại sao Norman lại ở chỗ ông?
Không hẳn là nó đang ở chỗ tôi.
Nhưng nó đang ở chỗ khác.
Và nếu cô muốn nó được an toàn về nhà,
cô cần phải làm theo lời tôi.
Được rồi.
Cô cần phải thuyết phục Dylan thực hiện...
...việc mà tôi muốn cậu ta làm.
Tôi phát mệt vì phải lãng phí thời gian rồi.
Nếu cậu ta làm xong công việc
mà tôi muốn vào giờ này ngày mai...
...thì thật là tuyệt.
Norman sẽ quay về với cô.
Nếu cô nói chuyện này với
cảnh sát trưởng Romero
hoặc bất kỳ ai khác,
Tôi sẽ biết ngay.
Và Norman sẽ phải chết.
Đừng làm hại nó.
Xin ông đừng làm hại nó.
Hãy làm theo lời tôi đi.
Ôi Chúa ơi.
Dylan, tôi nghĩ là mẹ cậu đang ở bên ngoài đấy.
Trông có vẻ khó chịu lắm.
Mở cửa ra đi!
Nếu phút tiếp theo mẹ
không vào được bên trong,
con sẽ không thích
chuyện sắp sửa xảy ra đâu!
Dylan, con phải làm gì đó đi.
Nick Ford đang giữ Norman.
Hắn nói hắn sẽ giết nó nếu
con không làm...
...điều mà hắn bảo trong vòng
24 giờ tới, và hắn nói câu đó...
- ...cách đây khoảng nửa tiếng rồi.
- Được rồi.
Mẹ nhỏ tiếng lại một chút đi.
Hắn đã bắt cóc em con,
và hắn không cho mẹ biết
nó đang ở đâu.
Con cần phải làm việc
mà hắn muốn con làm.
Chuyện gì thế?
Hắn muốn con làm gì?
- Không dễ đến thế đâu, Norma.
- Mẹ không quan tâm.
Toàn bộ đều là lỗi của con.
Con làm ăn với mấy kẻ
kinh dị này.
- Đây không phải là lỗi của con.
- Phải đấy.
Mẹ là người có dính líu
đến Nick Ford, được chứ?
Con chẳng có liên quan gì tới Nick Ford cả.
Mẹ... Việc con phải làm là gì? Mẹ sẽ giúp con.
- Mẹ không thể giúp con được đâu.
- Tại sao chứ? Chuyện đó là gì?
Hắn muốn con giết sếp con.
Vậy thì con sẽ phải làm thế thôi.
Chuyện này phải kết thúc,
và chính con phải làm chuyện đó.
Con phải đi giết người sao?
Không còn lựa chọn nào cả.
Con có muốn Norman phải chết không?
Chào cậu.
Chúng ta cần phải nói chuyện.
Được rồi.
Có chuyện gì thế?
Làm gì mà có vẻ nghiêm trọng vậy?
Zane ở đâu?
Ông ấy đang trốn ở chỗ nào?
Tại sao cậu lại hỏi thế?
Cô biết lý do tại sao mà.
Đã đến lúc kết thúc chuyện này rồi.
Được rồi.
"Hãy làm điều mà cậu cần phải làm."
Không phải cô đã nói với tôi như thế sao?
Không phải cô muốn tôi...
...đến đó và giết ông ta sao?
Cô hãy quyết định đi.
- Chào cảnh sát trưởng.
- Chào Emma.
Có Norma ở đây không?
Cháu nghĩ cô ấy đang ở trên nhà.
Được rồi.
Cháu có nhìn thấy Norman đâu không?
Có chuyện gì sao ạ?
Ý cháu là sao?
Hồi sớm cô Norma cũng xuống đây tìm cậu ấy.
Có chuyện gì không ổn ạ?
Không, không. Không có gì đâu.
Chú biết đấy, cháu cũng là người.
Có cảm xúc và trí óc.
Cháu phát mệt vì chuyện này rồi đấy.
Tại sao tất cả mọi người
đều ngó lơ cháu như thế chứ?
Có lẽ cháu nên nghỉ một lúc,
đi hít thở chút không khí trong lành.
Có lẽ cháu nên làm thế thật.
Norma.
Chào Alex.
Có chuyện gì thế?
Tôi đang tự hỏi không biết
Norman thế nào rồi.
Uh, thật ra thì nó đang ốm rất nặng.
Nó bị cảm lạnh, anh biết đấy.
Rất tiếc khi nghe thế.
Nhưng tôi muốn nói chuyện với nó.
- Với Norman á?
- Ừ, chuyện này rất quan trọng.
Lúc này thì không thể được.
- Nó rất dễ lây bệnh cho người khác.
- Tôi không lo gì đâu.
Có chuyện gì quan trọng đến mức
mà anh cần nói với nó ngay thế?
Nó có nhắc gì đến cuộc nói chuyện giữa tôi và nó không?
- Không.
- Thật sao?
Nó không nói gì cả.
Được rồi, tôi không có cách nào
để nói ra chuyện này một cách nhẹ nhàng hơn.
Trong quá trình khám nghiệm tử thi của Blaire Watson,
có 2 mẫu tinh dịch được tìm thấy bên trong thi thể cô ta.
Một là của Kyle Miller.
Người bị buộc tội đã giết cô ấy.
Đúng thế.
Mẫu còn lại thuộc về Norman.
Um...
Ý anh là sao?
Không thể nào!
- Không thể nào có chuyện đó được.
- Không.
Không, không chỉ có thể thôi đâu,
mà đó hoàn toàn là sự thật.
Norma, bọn tôi đã xét nghiệm DNA của nó...
...sau vụ tai nạn với Jimmy Brennen.
Chuyện này có nghĩa là sao?
Nghĩa là Norman đã quan hệ với Blaire Watson...
...rất gần thời điểm mà cô ta bị giết,
và đó là lý do tôi cần phải nói chuyện với nó.
Norma, tôi cần phải biết
đã có chuyện gì xảy ra.
Tôi muốn tiến hành
một cuộc kiểm tra nói dối.
- Nhưng tại sao chứ?
- Tôi nghĩ lý do đã rất rõ ràng rồi mà.
Kiểm tra nói dối thậm chí
còn không được cho phép tại tòa án.
Tất cả mọi cơ quan pháp luật...
...và cả cơ quan an ninh quốc gia
đều dùng đến phương pháp đó.
Tôi không hỏi ý kiến cô đâu.
Được rồi. Bây giờ nó đang ngủ.
Tôi không muốn đánh thức nó.
Nó đang bệnh rất nặng.
Nó sẽ không đi đâu cả mà.
Chuyện này có thể chờ một lúc.
Tôi xin anh đấy?
Xin anh hãy để tôi nói chuyện
với nó trước, làm ơn đi Alex?
Nó sẽ không đi đâu hết, đúng chứ?
Không, không.
Tôi hứa với anh. Tôi thề đấy.
Được rồi. Tôi sẽ quay lại sau.
Được rồi. Tạm biệt.
Xin chào, tôi là Norman,
và tôi sẽ gọi lại cho bạn sau.
Norman...
Mẹ biết là con không thể nghe thấy mẹ lúc này,
nhưng khi con nghe được,
hãy biết là mẹ rất yêu con.
Mẹ yêu con hơn bất cứ
điều gì trên thế giới này...
...hoặc là trên thiên đường.
Con hãy luôn biết điều đó.
Tôi sẽ nói về chuyện của chúng ta.
Người đàn ông tầm trung đó, John Doe*.
(*Chỉ một người mà chưa biết rõ danh tính)
Nếu có ai hỏi anh...
...John Doe tầm trung đó như thế nào,
anh không được nói ra...
...vì anh ta là người đặc biệt.
Anh ta là Ông Lớn và Ông Nhỏ.
Anh ta là người đơn giản và thông minh.
Anh ta vốn trung thực,
nhưng bên trong trái tim anh ta
vẫn có một khoảng tối.
Anh ta thường bước vào bốt điện thoại công cộng...
...và nhét ngón tay vào khe...
...để xem có ai đó bỏ quên một đồng xu không.
Anh ta...
Anh ta là người trên các tấm biển quảng cáo.
Anh ta là bạn của tất cả mọi người...
Anh ta là một người buôn bán.
Anh ta...
Xin chào?
Xin chào?
Xin chào?
Tôi ở đây!
Có ai ở ngoài đó không?
Oh.
Bọn tao được cử đến đây
để xem mày thế nào, Norman.
Ai cử các ông đến hả?
Tại sao chuyện này lại xảy ra với tôi?
Giải thích cho mày
không phải là việc của tao.
Tao mang cho mày ít thức ăn và nước uống.
Tôi đã làm gì?
Sao các ông lại giam giữ tôi ở đây?
Khá là đói rồi đúng chứ?
Này.
Lo cho xong chuyện này đi.
Chào Nick.
Ừ, thằng nhóc đó vẫn ổn.
Hơi ngu, nhưng vẫn ổn.
Chó đẻ!
Này.
Mày chạy đi để làm gì thế hả?
- Ugh.
- Lôi đầu nó dậy.
Lôi nó dậy.
Cái gì đây?
Bỏ nó vào hòm sắt lại đi.
Chào Emma. Có chuyện gì sao?
Mọi chuyện vẫn ổn ạ.
Norma, cháu đến để nói với cô...
...rằng cháu muốn cho cô biết vài lý do.
Cháu không thể làm việc ở nhà nghỉ nữa.
Tại sao lại không?
Nhiều lý do lắm ạ.
Cháu nghĩ rằng dành thời gian quá nhiều...
...ở nơi này sẽ khiến cháu không thể chịu nổi.
Không sao. Nếu...
Ý cháu là, theo cháu thấy thì,
nếu Nhà Nghỉ Bates
là ngành kinh doanh gia đình...
...và cháu cảm thấy như cháu đã là...
...một phần của gia đình
theo cách nào đó,
nhưng vì rất nhiều lý do khác,
cháu lại không cảm thấy như thế nữa.
Cháu cảm thấy như mình bị cô lập.
Cháu nghĩ đang có
rất nhiều chuyện xảy ra ở đây...
...và không ai muốn cho cháu
biết cả, chẳng hạn như chuyện...
...với anh Dylan, và chuyện
giữa cô với Norman.
- Cháu có nghe gì từ Norman không?
- Không ạ.
Sao cô lại hỏi thế?
Thôi không sao.
Đó là lựa chọn của cô.
Nhưng cháu chỉ nghĩ là
biết đâu cháu có thể giúp đỡ.
Và nếu cháu không thể...
Ý cháu là,
Cháu biết cháu không thật sự
là một thành viên của gia đình cô.
nên cháu nghĩ cô sẽ cảm thấy
thoải mái hơn nếu không có cháu ở đây...
...luôn hỏi han cô và làm phiền cô...
...và muốn bước chân vào gia đình cô.
Um...
Cháu không làm ở đây nữa
thì thật đáng buồn, Emma.
Cháu đã giúp đỡ cô rất nhiều.
Cô hiểu mà.
Thật... thật ạ?
Ừ.
Bọn cô sẽ nhớ cháu lắm.
Nick Ford.
Bạn đang gọi đến cơ sở nghiên cứu Ford.
Văn phòng của chúng tôi
hiện giờ đã đóng cửa.
Xin hãy để lại lời nhắn sau tiếng bip,
và chúng tôi sẽ gọi lại cho bạn sau.
Xin chào, tôi là Norma Bates
gọi đến để tìm Nick Ford.
Cô có thể cho ông ta biết là chúng tôi...
...đang làm theo chính xác
những điều mà ông ta đã bảo không?
Ông ấy cần phải biết điều này.
Chuyện này rất quan trọng. Um...
Và cô có thể bảo ông ta
gọi lại cho Norma Bates được không?
Cảm ơn cô.
Ông Ford?
Chuyện gì thế?
Bọn tôi tìm thấy cái này
trong túi của Norman Bates.
Làm ơn cứu tôi với.
Cứu tôi với.
Làm ơn cứu tôi với. Cứu tôi với.
Làm ơn cứu tôi với.
Cứu tôi với. Cứu tôi với.
Norman, con yêu.
Mẹ đang ở ngay cạnh con đây.
Mọi chuyện sẽ ổn thôi mà.
- Mẹ chắc chứ?
- Dĩ nhiên là mẹ chắc rồi.
Nếu như con không thể tìm thấy mẹ thì sao?
Mẹ luôn ở cạnh con mà.
Mẹ của tất cả mọi người
đều tồn tại bên trong họ.
nếu con lo lắng về bất cứ điều gì,
hãy lắng nghe giọng nói của mẹ
rằng mọi chuyện sẽ ổn.
Và sau đó chắc chắn
là mọi chuyện sẽ ổn.
Con yêu mẹ.
Mẹ cũng yêu con.
.:: Biên Dịch: Kan Mặp Lavigne ::.
.:: Hiệu Chỉnh: Kan Mặp Lavigne ::.
- Chào ông.
- Chào cậu.
Tôi mang ít đồ tới cho ông.
Jodi cho cậu biết tôi đang ở đây đúng không?
Đúng thế.
Cậu thật là tử tế.
Vào trong đi.
Cậu còn nhớ họ đúng chứ?
Chắc rồi.
Ông muốn tôi để mấy thứ này ở đâu đây?
Ah, cứ bỏ xuống nền nhà luôn đi.
Rồi cậu có thể đưa súng cho bọn tôi.
Tại sao chứ? Mắc gì phải làm thế?
Tôi không biết là liệu tôi có thể tin cậu được không?
Tôi không biết cậu đứng về phe nào.
Tôi nghĩ là cậu đến đây để giết tôi.
Nhanh lên nào.
- Không còn gì nữa.
- Tốt, ngồi đi.
Chuck, lấy cho cậu ta một lon bia.
Cậu và Jodi thật là tử tế.
Đem đồ đạc đến cho tôi.
Nó đúng là một cô gái
tuyệt vời, đúng không?
Ừ. Chắc rồi.
Cậu có nghĩ nó có khả năng lãnh đạo...
...việc kinh doanh của gia đình tôi không?
Tôi nghĩ là có.
Còn tôi thì sao?
Cậu nghĩ tôi chỉ là...
Một thằng hề ngu ngốc và độc đoán đúng chứ?
Và có những quyết định sai lầm.
Tôi có hơi thái quá không?
Không, tôi không nghĩ thế.
Nếu cậu chọn nó thay vì tôi,
thì cậu sẽ mắc phải một sai lầm lớn đấy.
Tôi không biết là mình
phải chọn lựa đấy.
Tôi cứ tưởng chúng ta
ở cùng một phe.
Đúng là thế mà.
Nhưng dù sao thì,
cậu hiểu điều tôi nói đúng chứ?
- Hoàn toàn hiểu.
- Vậy thì tốt.
Vì Iggy muốn tôi bắn cậu.
Giờ thì cậu có thể nói lại với Jodi
là tôi cảm ơn về mấy món đồ.
Và nói với nó rằng chúng ta
cần phải loại bỏ Nick Ford.
Được rồi.
- Hãy thuyết phục nó làm thế.
- Tôi sẽ thử cố gắng.
Tốt.
Lái xe an toàn nhé.
Cháu có thể đóng cửa
được rồi đấy, Emma.
Vâng ạ.
Là chú George.
Mẹ kiếp thật.
Chào cháu.
Chào Norma.
Uh, cháu cũng đang định về đây.
Chúc cô chú buổi tối tốt lành.
Cái này là cho em.
Anh thật là ngọt ngào.
Đêm qua anh đã có
một khoảng thời gian rất tuyệt.
Đúng thế.
Uh, George, anh biết không?
Bây giờ không được. Em xin lỗi.
Lúc này thì không được.
Anh hiểu rồi.
Tiến hai bước rồi lùi một bước hả?
Không. Chỉ là em đã có
một ngày rất mệt mỏi thôi.
Anh hiểu rồi.
Ừ, cảm ơn vì đã thông cảm.
Nếu là em thì em sẽ không hiểu đâu.
Cái quái gì thế, Norma?
Anh... em biết đấy...
anh không thể hiểu được em.
Chuyện gì đây? Em có sở thích
kỳ lạ muốn kiểm soát người khác sao?
- Anh thật sự không hiểu nổi em nữa.
- Anh muốn biết tại sao...
...anh không hiểu được tôi không?
Là bởi vì anh không thể hiểu tôi.
Anh sẽ không bao giờ hiểu được tôi cả.
Anh nghĩ anh biết rõ cuộc đời này,
rằng đôi khi anh đang
đứng trên đỉnh cao tiền tài...
...với những lời lẽ hoa mỹ
và chiếc áo khoác mùa hè sang trọng.
Anh đến từ đến thế giới mà
tất cả mọi người...
...đều không thật lòng với nhau.
Anh chẳng hiểu được gì hết.
Anh chỉ như đang mộng du
bước qua cuộc sống này.
Ạnh chưa từng gặp rắc rối thực sự.
Anh ngồi trong căn biệt thự...
...cùng với mấy ly cocktails,
và anh phán xét tất cả bọn tôi.
- Đúng là nhảm nhí.
- Vậy thì tại sao...
...anh không cút ra khỏi đây đi?
Được thôi.
George!
George! George, em xin lỗi!
Em xin lỗi!
Cô Norma?
Oh.
Ohh.
Cháu rất tiếc, cô Norma.
Vào trong đi cô.
Sẽ ổn thôi mà.
Lối này.
Cảm ơn vì cậu đã đến đây, Dylan.
Cậu khỏe chứ?
Lúc trước thì khỏe hơn.
Tôi chắc là thế rồi.
Nghe này, không ai trong số chúng ta
muốn chuyện này xảy ra cả.
Tôi không muốn làm thế.
Cậu cũng không muốn
tôi bắt buộc phải làm thế.
Nhưng không may Zane Morgan đã
khiến tôi quyết định đây là việc cần phải làm.
Hắn ta là người chịu trách nhiệm
cho toàn bộ chuyện này.
Vậy.
Cậu có tin gì cho tôi không?
Tôi biết nơi mà ông có thể tìm thấy Zane.
Xác hắn sao?
Ông ta chưa chết.
Tôi không hiểu.
Tôi không nghĩ là tôi đã
có thể nói rõ ràng hơn nữa.
Tôi không thể tiếp cận được ông ta.
Được chứ? Ông ta ở trong một căn nhà...
...với 3 kẻ khác và đều được
trang bị vũ khí từ đầu đến chân.
Không có cách nào để
tôi giết được ông ta cả.
Ở đâu?
Gần phía cuối hẻm núi tuyết tùng.
Có một con đường đất ở phía bên trái,
và căn nhà ở cuối con đường đó.
Cậu chắc chắn là hắn ta đang ở đó chứ?
Ừ, tôi đã đến đó.
Tôi đã nhìn thấy ông ta.
Tôi giả vờ như tôi mang đồ đạc đến đó.
Cậu có nghĩ ra cách nào để
chúng ta giải quyết được chuyện này không?
Ông phải mang theo lính của ông lên trên đó.
Bắn nhau sao?
Tôi không biết cách nào khác cả.
Vậy cậu đang nói với tôi là...
...cậu không thể giúp được tôi nữa sao?
Một mình tôi thì không.
Được rồi.
Vậy thì.
Tôi thật sự rất tiếc khi nghe thế.
- Đi thôi.
- Đi đâu?
Ra bên ngoài.
Norman ở đâu?
Nó đang ở đâu?
Norman đang ở đâu?
Nó đang ở đâu?
Ông đã đưa nó đi đâu?
Tôi đến đây để gặp Norman.
Tôi đã nói với anh rồi,
nó đang không được khỏe...
Không, không, không.
Tôi biết là cô đã nói gì với tôi.
Tôi cần phải tận mắt nhìn thấy nó ngay bây giờ.
Được thôi, ngay khi nó dậy
thì tôi sẽ bảo nó xuống chỗ anh.
- Không, cô không hiểu điều tôi nói sao?
- Tôi...
Tôi phát mệt vì phải cư xử tử tế rồi.
- Cô tránh ra đi.
- Anh không thể làm thế được!
Anh không được phép xông vào nhà tôi.
Vậy thì gọi cho ai đó đi.
Cô muốn gọi ai cũng được.
Tại sao anh lại làm chuyện này chứ?
Được rồi, nó không có trên phòng.
Nó đâu rồi?
Nó đâu rồi?
Nick Ford đã bắt giữ nó.
Ông ta đã bắt nó.
Và ông ta bảo nếu tôi nói với ai...
...thì ông ta sẽ giết nó.
- Gì cơ?
- Ông ta là một tên độc ác.
Ông ta là một kẻ rất độc ác.
Đáng lẽ tôi nên nghe theo anh...
...và tránh xa ông ta ra.
Tôi nghĩ là ông ta có thể giúp tôi
ngăn chặn con đường vòng.
Tôi đúng là đồ ngu.
Ông ta đã lợi dụng tôi.
Tại sao ông ta lại làm thế?
Ông ta có nói lý do không?
Để ép Dylan giết một người.
Được rồi, tôi sẽ lo chuyện đó.
Anh định giải quyết chuyện đó thế nào?
Cô đừng có hỏi tôi câu đó nữa.
Tôi tin anh, được chứ?
Tôi hoàn toàn tin tưởng anh.
Vậy thì hãy để tôi lo liệu chuyện này.
Được rồi.
Thôi nào.
Norman!
Em đang làm gì ngoài trời mưa thế?
Nhanh lên, vào xe đi em!
Có lẽ em không nên nói với ai
là em đã đến đây.
Cô sẽ vào thay đồ nhanh thôi.
Ahh.
Loại đàn bà nào...
...lại mời một cậu thiếu niên vào nhà mình...
...và thay đồ ở nơi mà
cậu ta có thể nhìn thấy chứ?
- Không phải thế đâu ạ.
- Dĩ nhiên là phải rồi.
Không, không, không.
Cô ấy đang giúp con.
Cô ta đang cố dụ dỗ con thì có.
Không đúng.
Norman.
Norman.
Vậy tại sao cô ta không đóng cửa lại hả?
Bởi vì.
Vì cô ta biết con đang nhìn cô ta.
- Cô ấy không biết!
- Dĩ nhiên là cô ta biết rồi!
Cô ta muốn con nhìn thấy cơ thể cô ta.
- Cô ta muốn con thèm muốn cô ta.
- Mẹ thôi đi!
Norman.
Norman.
Norman...
Con biết mình phải làm gì rồi đấy.
Mẹ luôn ở bên con.
Mẹ luôn luôn ở cạnh con.
Đón xem các tập tiếp theo tại:
facebook.com/cavesubbingteam