Tip:
Highlight text to annotate it
X
- Đi nào, Jax. Tôi sẽ đưa cậu về.
- Tôi sẽ đi bộ.
Tôi cần yên tĩnh một lúc.
Rồi. Nhớ đóng cửa lại khi cậu về.
Báo cáo của cảnh sát cho thấy
người đàn ông bị đâm trong một con hẻm…
…tại khu vực trung tâm
đã chết vì vết thương quá nặng.
Cảnh sát đã nhận dạng được người đàn ông
nhưng vẫn chưa công bố danh tính.
Xin chào?
Cô đã bao giờ nghe đến Kellan Ashby?
- Cậu ở Belfast?
- Ừ.
Và tôi đoán Gemma cũng ở đấy.
Tôi không liên quan gì tới chuyện đó.
Thoát khỏi nơi giam giữ
là tội phạm liên ***.
Chúng ta có thể bàn chuyện đó sau.
Kellan Ashby. Ông ta là một linh mục.
Cô có biết gì về ông ta?
Ông ta là một người bạn của quân đội,
phải không?
Còn hơn một người bạn.
Ông ta là một lãnh đạo.
- Tôi cần biết mọi thứ về ông ta.
- Tại sao?
Ông ta giữ Abel.
Và ông ta muốn tôi giết Jimmy
để lấy lại thằng bé.
Cậu nghe tôi này.
Jimmy O chết, thỏa thuận kết thúc.
Tôi cần cậu giao hắn cho tôi còn sống.
Tôi biết. Tôi sẽ tìm cách.
Cứ tìm cho tôi chút thông tin về linh mục.
Rồi, tôi sẽ tìm chúng
vào ngày mai, được chứ?
Được.
- Ai thế?
- Là Estevez.
Cậu ta cần vài thông tin
mà tôi hiện không có.
Mm-hm.
# I lost my crown #
# When it hit the ground
With an almighty thud #
# I went to pick it up #
# But revealed my weaknesses
To the crowd #
# I lost my home #
# When I lost my throne
To a successor #
# With far more expansive plans
Than I ever did #
# I abdicated #
Vậy, chúng ta biết gì?
Kellan nói ông ta đưa Abel ra ngoài Belfast
để bảo vệ thằng bé khỏi Jimmy.
Tại sao?
Jimmy muốn gì từ Abel chứ?
Để ngăn cản
chúng ta cho Kellan điều ông ta muốn:
Mạng của Jimmy.
Rõ ràng, hắn đã trở thành một vấn đề
cho phía quân đội.
- Vậy chúng ta giết Jimmy.
- Không đơn giản như thế.
- Có chứ.
- Không phải.
Xem này, mọi thứ họ nói về…
Nó chỉ như làn sương mù.
Con không tin họ.
Con không tin linh mục của họ.
Điều duy nhất chúng ta biết chắc là
ông ta muốn Jimmy.
Vậy chúng ta tìm Jimmy…
…đổi hắn ta lấy Abel.
Cháu nghĩ đó là điểm mấu chốt.
Chúng ta không thể giết O’Phelan.
Tôi có nên cập nhật tình hình
cho Sambel?
Không.
Theo như họ biết, chúng ta muốn Jimmy
để moi thông tin về Abel.
Cứ để nó như vậy đã.
Belfast có một phi vụ hộ tống chiều nay.
Vận chuyển súng.
McGee nói tôi rằng Jimmy sẽ đến
điểm nhận hàng tại Dungloe.
Vậy chúng ta cũng đi.
Tôi xin lỗi, mọi người.
Tôi không biết tôi đang đưa mấy người
vào chuyện gì nữa.
- Đủ thứ chết dẫm diễn ra tại đây…
- Phải.
Mấy cậu tốt hơn nên đi nghỉ vài tiếng.
Sẽ là một buổi chiều đầy vui vẻ
trải dài suốt sáu quận.
- Đi nghỉ chứ, cô bé?
- Em sẽ ra ngay.
Mẹ thấy có gì đó không ổn.
Những kẻ này là ai? Chúng tung đứa bé
như một đồng phỉnh vậy.
Không chỉ do họ đâu, mẹ.
Chuyện này xảy ra là do
chúng ta giao dịch súng với người Ailen.
Đừng tự dối bản thân
chúng ta chỉ là nạn nhân.
Có lẽ… nhận thức sâu sắc đấy…
…sẽ làm giảm
mặc cảm tội lỗi của con…
…nhưng giờ không phải lúc
tự vấn lương tâm.
Con nên tập trung thù hận vào việc
giết mấy tên cặn bã Ailen kia.
# Riding through this world #
# All alone #
# God takes your soul #
# You're on your own #
# The crow flies straight #
# A perfect line #
# On the devil's bed #
# Until you die #
# Gotta look this world #
# In the eye #
S03E09: Turas – Hành trình
Dịch: TrollW
Anh không nghĩ được
ai đã làm chuyện này sao?
Một võ sĩ,
một huấn luyện viên?
Không.
Tôi biết anh không muốn giúp tôi…
…nhưng rõ ràng Samcro không có khả năng
bảo vệ anh nữa.
Anh cần cho tôi chút gì đó, Lump,
hoặc tôi sẽ phải chơi theo sách vở.
Nói chuyện với người của anh…
…lục tủ, kiểm tra tình trạng nhập cư.
Được.
Được, tôi hiểu rồi.
Gã đó người Mexico.
Nói tôi đừng gây rối với Mayans.
Được rồi.
Anh cứ nghỉ đi.
Thánh thần ơi, Lump, chuyện quái gì vậy?
Để ông ta nghỉ.
Tôi nghĩ mấy người đã giúp đủ rồi.
Lump nói với Unser đó là Mayans.
- Không phải là Darby viếng thăm?
- Mayans?
Thế quái nào Alvarez lại phỉ nhổ vào
thỏa thuận đó chứ?
- Bởi đó là bản chất của hắn.
- Kết thúc rồi, mấy anh bạn.
Ngay cả với bảo hiểm…
…quá nhiều…
Quá nhiều thiệt hại.
Tôi sẽ phải bán nó.
Có lẽ chính gã thuê Darby
đã đổ cho lũ Mexico.
Đi thăm anh bạn da trắng hay càu nhàu nào.
Ô, chào bác sĩ.
Chào. Tôi sẽ gặp anh sau.
- Được.
- Này.
Này, bọn tôi đã nhận được tin.
Họ đã đến Belfast an toàn.
Sao mày không nói to lên một chút?
Có vài người trong phòng mổ
không thể nghe thấy.
- Tao không nói chuyện với mày, thằng ngu.
- Này, bình tĩnh.
- Cảm ơn vì đã cho tôi biết.
- Ừ.
Đi nào.
Anh có nghĩ một trong hai chúng tôi
sẽ phải chết?
Tôi mong được thấy cảnh đó.
Thế là sao đây?
- Bọn tôi muốn đi cùng đến Dungloe.
- Danh sách có hạn, người anh em.
- Nó như lấy bánh mì khỏi bàn của bọn tôi.
- Bọn tôi không cần chia phần.
Bọn tôi chỉ muốn nói chuyện với Jimmy.
Xem này, Kellan không sáng tỏ gì nhiều
về đứa con của tôi.
Chỉ là Jimmy có liên quan.
Bọn tôi biết hắn ta sẽ đến
điểm nhận hàng tại Dungloe.
Có sự tranh giành quyền lực
trong cao tầng IRA.
Tôi không biết,
nhưng bọn tôi sẽ phải nhảy quanh nó.
Bọn tôi không thể chọc giận Jimmy,
bọn tôi không thể chọc giận Ashby.
Mấy anh có đồng ý chuyện này?
Có cần bỏ phiếu không?
Bọn tôi không cần bỏ phiếu.
Tốt khi cho mấy người bạn California
thấy bọn tôi làm những gì…
…để đặt bánh mì trên bàn các bạn.
Được rồi, tôi sẽ gọi Dungloe,
cho họ biết.
Chà, chà, chà,
vừa nói đã thấy mặt.
- Mày làm gì ở đây?
- Tao đã nghe chuyện về lão Jew.
Để xem. Lại đây.
Vào đi.
Này, không phiền cho bọn tôi
một phút chứ?
Ngồi đi, Darby.
Ừ.
Vậy, bọn mày muốn gì?
Chuyện quái gì
với khuôn mặt xinh đẹp này vậy?
Tai nạn hóa chất.
Loại hóa chất nào mày tìm được
trong studio khiêu dâm vậy?
Nghe này, nếu bọn mày nghĩ tao
đã làm gì, nó đã nhầm.
- Hỏi quanh đi, tao đã gác kiếm.
- Được rồi.
Một ai đó, tối qua…
…đột nhập vào phòng tập của Lumpy
và đánh ông ta gần chết.
Và bọn tao biết mày ở đó
ngày hôm qua.
Phải, tao đã ở đó.
Nhưng tao không phải người
đã đánh ông ta tối qua.
Ồ, thế ai đã làm?
Tao không biết.
Đó là lý do tao đến thăm ông ta.
Vậy mày đang cảm thấy tội lỗi?
Chúng ta xong chưa?
Không, chưa xong đâu.
Ai đã sai mày đến chỗ Lumpy.
Bọn mày sẽ không tin
nếu tao nói cho bọn mày.
Và bọn mày không thể chứng minh
điều đó nếu bọn mày muốn.
Jacob Hale đã sai Darby đến
thuyết phục Lumpy bán phòng tập của ông ta.
Là thế.
Darby không thể hoàn thành công việc,
nhưng ai đó đã làm, và Hale là chủ mưu.
Và mấy người kể cho tôi chuyện này
bởi mấy người muốn tôi làm gì?
Tôi không biết nữa,
việc của cớm, điều tra chúng.
Nhìn vào việc bắt giữ một người…
…mà cả gia đình đó đã cố dẹp bỏ MC
trong suốt hai thập kỷ qua?
Nó có hơi quá thuận tiện,
phải không?
Đây không phải rắc rối
giữa chúng tôi và nhà Hales.
Không, đây là lời nói
của hai tên tội phạm…
…chống lại người sẽ là thị trưởng kế tiếp
của chúng ta.
Mấy người nghĩ chuyện này
sẽ thế nào?
Bọn tôi đang nói với anh…
…không phải bọn Mayans
đã phá rối Lumpy.
Chúng ta có nhân chứng thấy
một chiếc mô tô chạy trốn khỏi hiện trường.
Harley, tay lái cao.
Đó là thứ Hale lái trong những ngày này?
Đường dây hai, trưởng ty.
Nếu mấy người bỏ qua,
tôi còn mấy việc của cớm cần phải làm.
Dĩ nhiên rồi.
Tao đã nói chuyện với Alvarez. Hắn thề
Mayans không liên quan gì tới việc này.
Bọn tao biết.
Cái tay lái Harley người Mexico
nghĩ gì mà…
- …lại đổ mọi tội lỗi cho Mayans nhỉ?
- Salazar.
Ừ. Xong rồi.
Samcro tham gia hộ tống.
- Họ nghĩ đó là đề xuất của họ.
- Tốt. Làm cho gọn trong lần này.
Trên đường 14.
Anh sẽ thấy vài cảnh sát tại biên giới.
Anh vượt qua,
Clay và người của hắn sẽ bị giữ lại.
Xem này, mấy cậu bé Charming này
rất thông minh.
Họ biết có chuyện gì đó đang diễn ra.
Đã trả cho đám cớm,
dựng một màn kịch.
- Samcro sẽ không nghi ngờ gì.
- Rồi.
Tôi sẽ gặp anh tại trang trại.
Xong.
Sắp xếp mọi thứ tại nhà kho.
Anh chắc chứ, người anh em?
Điều này có thể dẫn tới một chuỗi sự kiện
nằm ngoài tầm kiểm soát của chúng ta.
Rồi. Nó sẽ được thu xếp.
Cha Kellan.
- Cha thế nào?
- Filip.
Bọn tôi có vài linh mục
người Ý viếng thăm.
Tôi nghĩ sẽ là tốt nhất…
…nếu Micheal để mắt đến họ tại đây
trong vài giờ.
- Được.
- Anh bạn tốt.
Được rồi, cảm ơn cha.
Chào em.
- Cẩn thận đấy.
- Luôn vậy.
Này. Không sao đâu, cô bé.
Bố cần hộ tống mấy chàng trai này.
Bố sẽ trở lại ngay.
- Được chứ?
- Được.
- Con yêu bố.
- Bố yêu con, bé yêu.
Con chăm sóc mẹ nhé.
Đi cẩn thận.
Hy vọng cậu tìm được thứ cần tìm.
Bà Teller.
Cha.
Whoo!
Được rồi.
# Staring death in the face #
# We're determined
It's the end #
# Here we stand
Poorest of them all #
# No one cares
But my three friends #
# Pack it up again #
# We grow stronger #
# And through our weakness
We grow stronger #
Mấy người có đùa tôi không vậy?
- Có hợp lý không?
- Có.
Gần biên giới Cộng hòa Ireland.
Nó là bình thường.
Tiền sẽ giúp chúng ta vượt qua.
Có mấy người bạn Mỹ ghé thăm.
Được rồi, không sao cả.
- Cho họ qua.
- Được rồi, xe tải, dời đi.
Bọn tôi sẽ qua trước,
sau đó họ sẽ kiểm tra ID mấy cậu.
Không vấn đề gì đâu.
Chúng ta làm cái quái gì giờ?
- Anh ta đã đút tiền cho chúng.
- Ừ, nhưng để làm gì?
Tìm hiểu thì biết thôi.
Đi nào.
Dừng lại.
Dừng tại đó được rồi.
Căn cước. Căn cước, đưa đây.
- Anh định đi đâu?
- Bờ biển.
Có một chi nhánh bên trong Dungloe.
Đi đi.
Chết tiệt.
- Họ qua được.
- Đi tiếp thôi.
Đi đi.
- Này. Cảm ơn đã thu xếp.
- Không có gì, người anh em.
Con có thể xuống cửa hàng
chơi với Trinity?
- Không. Con ở lại đây.
- Tại sao chứ?
- Sợ ai đó sẽ bắn con hả?
- Đừng có hỗn với mẹ.
Nếu cháu xuống cửa hàng,
Triny sẽ bắt cháu dọn dẹp đấy.
Thôi nào, chúng ta sẽ vào phòng nó
và tìm cho cháu vài bộ phim, cưng à.
Làm tôi nhớ lại thời trẻ.
Tôi sẽ có một cái roi vào mông
nếu nói chuyện kiểu đó với mẹ tôi.
Những ngày tươi đẹp.
Chị đã đúng.
Tôi đi cùng Chibs tới Charming
giải quyết được toàn bộ chuyện này.
Đôi lúc con tim thường mất lý trí.
Phải.
Cô biết những gì về Kellan Ashby?
Không hay đâu, Donny.
- Chết tiệt.
- Ngồi xuống, Casey.
- Ôi, Đức Mẹ Mary.
- Tìm con bé.
Anh định làm gì, Jimmy.
Lập lại trật tự.
Chết tiệt.
# Standing in the sun
On a winter's day #
# Seems so damn far away #
# That I hear #
# Church bells are ringing #
# Singing glory
To God alone #
Mày đã đi quá xa rồi, Jimmy.
Kellan nuôi nấng những người anh em này.
Họ như là con ông ấy vậy.
Và giờ ông ta có thể
chôn một đứa, được chứ?
- Đi thôi.
- Bọn tôi sẽ không đi với anh.
Tôi có phải giết một người khác
để chứng tỏ tôi yêu cô thế nào?
Tôi sẽ mang gia đình mình về nhà.
- Mẹ.
- Được rồi.
Được rồi, không đổ máu nữa.
Thôi nào, con yêu.
Sẽ không sao cả.
Đồ của con.
Con bỏ quên iPod trong phòng ngủ rồi.
Donny, cậu không phiền
tìm cho con gái tôi chiếc iPod?
Bỏ súng xuống.
Bỏ súng xuống! Làm đi!
- Triny! Triny!
- Mẹ?
Là mẹ.
- Trong đó không sao chứ?
- Ừ, con bé ổn.
Nằm xuống sàn.
Úp mặt xuống, tay để sau đầu.
Ngồi đi.
- Đưa Triny và Kerrianne xuống lầu đi.
- Chị định làm gì, Gemma?
Gia đình tôi có vài chuyện
cần giải quyết với Jimmy.
- Đó là một sai lầm.
- Vậy đó là sai lầm của tôi.
- Đưa mấy cô gái ra khỏi đây.
- Đi nào, mấy đứa, nhanh nào.
Bỏ nó xuống.
- Cô đang làm cái quái gì vậy?
- Bảo vệ cô. Đưa tôi khẩu súng.
- Tôi phải giết thằng con hoang này.
- Tôi sẽ giết cô trước.
Đức Mẹ của tôi.
- Em đúng là một con điếm điên loạn.
- Câm miệng.
Ra ngoài.
Anh cố gắng bắt tôi
và Kerrianne lại lần nữa…
…tôi thề với vị Chúa Công giáo của tôi,
tôi sẽ biến hộp sọ anh thành cái tổ ong.
Đi.
Gemma, luôn là một niềm vui.
Anh sẽ gặp em sớm thôi, tình yêu.
Sao cô lại cản tôi lại?
Cô giết Jimmy, tất cả đàn em hắn
sẽ quét sạch toàn bộ gia đình cô.
Một cuộc diệt chủng đẫm máu.
Cô không biết.
- Chào, người anh em. Thế nào rồi?
- Tốt.
- Chào mừng đến Cộng hòa, các quý ông.
- Cảm ơn. Một đất nước tươi đẹp.
- Được rồi.
- Người của Jimmy?
Không, là người của IRA, kế toán.
- Đó là mấy cậu bé của Jimmy.
- ''Mấy cậu bé'' cũng đúng.
- Chúng bao nhiêu tuổi?
- Quanh 15, khoảng đấy.
- Đó là lũ Jimmy đang tuyển dụng?
- Phải, là chúng.
- Súng ở đâu?
- Bên trong.
Này. Chuyện gì ở đó vậy?
Lũ cảnh sát đáng lẽ
phải bắt giữ Samcro.
Tôi không biết.
Không nghe gì từ Jimmy cả.
Vậy gọi hắn.
Tôi muốn thoát khỏi chuyện này.
- Chúng thật tuyệt.
- Súng trường. Ai giao dịch mấy thứ này?
Bọn tôi không hỏi những câu hỏi đó.
Thật thông minh, anh bạn.
Tôi đã thấy hàng tá xe tải chở cỏ khô.
Chỉ là những người nông dân
mang thức ăn cho ngựa.
Chưa từng bị chặn lại.
Hy vọng chúng ta
vẫn hoạt động trơn tru.
Được rồi, khi chúng ta xếp hàng xong,
quân đội sẽ lái xe tải.
Bọn tôi đi phía trước và do thám.
Bọn tôi sẽ đi đằng sau để bảo đảm
không ai tấn công hai bên sườn.
- Đích đến?
- Một nhà kho khác.
Đó là Hannahstown, ngay ngoài Belfast.
IRA sẽ tiếp quản từ đó.
Phải. Nhanh nào, mấy nhóc.
Làm mấy việc cơ bắp nào.
Phải. Vào việc thôi.
Được rồi.
- Tôi bắt được rồi.
- Jimmy đâu?
- Hắn đang trên đường đến.
- Anh nói chuyện với hắn chưa?
Xem này, Jimmy chưa từng bở lỡ
việc giao hàng. Hắn sẽ đến đây.
Cô đang làm gì vậy?
Tôi nghĩ tôi đã xóa lịch trình cho cô.
Oh.
Tôi không phải là người
đã phá thai ngày hôm qua.
Đó thực sự là một người bạn.
Tôi xin lỗi vì đã kết luận vội vàng.
Ồ, cô đã không nhầm.
Tôi có thai.
Tôi đã thu xếp một cuộc hẹn chiều nay,
vì thế tôi cần xóa lịch trình ngày mai.
- Cô có cần đi nhờ?
- Tôi sẽ bắt taxi.
Thật lố bịch. Tôi có thể đưa cô đi.
- Không sao cả.
- Nhà tôi trên đường 99.
Nó không xa từ chỗ của tôi.
Được rồi, cảm ơn cô.
- Hiểu chứ?
- Vâng.
Được, nâng nó lên.
Mọi thứ đã được sắp xếp xong.
- Juice.
- Yup.
Để mắt đến O'Neill.
Xong ngay. Hap.
Chúng ta cần đi thôi.
Bọn tôi sẽ không đi đâu
tới khi nào Jimmy đến đây.
Không phải do chúng ta chọn.
IRA mới là người quyết định.
Họ đã sẵn sàng.
Được rồi, đã xong.
Anh đi cùng tôi chứ?
- Anh ta đi đâu vậy?
- Này, cậu định đi đâu thế?
Tìm nơi giải quyết.
Mấy cậu muốn xem?
- Cậu thì sao?
- Không, tôi ổn.
- Đi thôi.
- Lạy Chúa tôi.
Không, không, cứ đợi tôi một chút.
Ừ, được.
Là Mo. Jimmy ở Belfast.
Hắn ta đang tìm kiếm Fiona.
- Sao? Có chuyện gì?
- Không sao cả, họ vẫn ổn.
- Này, này!
- Gì thế?
Này, này, này!
Mở ra!
Này, mấy thằng nhóc làm gì vậy?
Này, này!
Biến khỏi đây thôi!
Là một cái bẫy.
Không! Đừng khởi động nó!
- Mẹ kiếp, chạy, chạy, chạy!
- Lùi lại.
- Tông nát cái cửa đó!
- Đi!
# Burning with desire
And hate #
# Acquiescence
Sealed our fate #
# Empty rooms and empty eyes #
# Empty promise
Filled with lies #
# Our last fight #
# Our last fight #
Con trai.
Con trai.
Không sao chứ?
Vâng.
# To protect
My crumbling faith #
# Bitter, bitter
Sweet no more #
# Nothing left
Worth fighting for #
# Our last fight #
# Our last fight #
Paddy.
Không, Paddy.
Không, Paddy. Không.
Paddy. Nhóc Paddy.
Nhóc Paddy.
Nhóc Paddy.
- Đây là do Jimmy.
- Chúng ta không chắc.
- Thổi tung vũ khí. Hẳn là bọn Ulsters.
- Anh đi chỗ quái nào vậy?
Tôi đi vệ sinh.
Mấy người của cậu đã giám sát.
Vụ nổ nhìn thấy từ cả dặm.
Chúng ta cần biến khỏi đây thôi.
Mang những người bị thương đi.
Đi thôi.
Chibs, tôi rất tiếc, chúng ta cần phải đi.
Đi nào, người anh em.
- Đi nào.
- Không.
- Đi nào, ông anh.
- Không.
Cậu ta chết rồi. Cậu ta chết rồi.
Đi thôi.
- Chúng mày chết chắc rồi.
- Đừng. Không phải lúc này.
Chúng mày chết chắc rồi.
- Không.
- Đi thôi.
Anh cần gì đây?
Tôi đã nghe chuyện Lumpy.
Những gì đã xảy ra?
Chấn thương đầu, xuất huyết nội.
Nó khá xấu.
- Có manh mối nào không?
- Lump nói gã đó người Mexico.
- Mayan.
- Lạy Chúa tôi.
Tôi đang cố cứu vãn
đồn cảnh sát Charming, Wayne...
...nhưng tôi đang mất dần
khả năng bảo vệ nó.
Sau chuyện này, tôi có thể không còn
tác động được tới hội đồng thành phố.
Tôi cần phải thắng cử.
- Elliot.
- Jacob. Anh thế nào?
Ồ, không tốt lắm.
Trưởng ty Unser vừa cho tôi biết
vụ tấn công tại phòng tập của Lumpy.
Đó cũng là lũ chịu trách nhiệm
cho cái chết của David.
Ngày càng thêm nhiều hành động bạo lực
từ những kẻ được... anh bảo lãnh khỏi tù.
- Hắn luôn biết cách tìm một lối thoát.
- Phải. Hắn là một gã khốn.
Có thực sự là cuộc báo thù
từ phía Mayan?
Không hợp lý lắm.
Anh đang nói cái gì vậy?
Clay đảm bảo với tôi là mối hận thù giữa
Samcro và Mayan đã được dàn xếp.
Tôi đã thấy anh ta cùng Alvarez
bắt tay tại St. Thomas hai ngày trước.
Cảm ơn.
Đã có nhiều máu đổ ở đây.
Đừng khuấy động nó lên nữa.
Anh cần kiểm tra lại khu vực đường Liberty.
Tất cả cửa hàng đã đóng cửa.
Lumpy là người duy nhất còn lại.
Tôi đã kiểm tra với ngân hàng.
Không ai trong số họ bị tịch thu.
- Vậy ai đã sở hữu chúng?
- Tôi không biết.
Suy đoán của tôi?
Một nhà đầu tư muốn mua
toàn bộ khu đất đó…
…và họ sẽ đạt được rất nhiều lợi ích
nếu tống khứ được Lumpy.
Bọn em giờ đã an toàn.
Không ai có thể làm hại bọn em.
Hãy đưa mấy cô gái vào trong nhà xứ.
Anh có người trông chừng họ ở đó.
Chúng ta sẽ để Sean ở lại
với nỗi đau.
Đi nào, mấy đứa.
Rất tiếc về người bạn của cha.
Tôi cũng vậy.
Chúng ta có thể nói chuyện?
Sao cha phải làm chuyện này
với bọn tôi?
Nếu cha biết cháu trai tôi ở đâu,
hãy nói với tôi.
Tôi biết nó có vẻ…
không công bằng.
Cô và con trai mình bị cuốn vào
một cuộc tranh chấp tàn nhẫn…
…và tôi hết sức xin lỗi.
Chuyện tôi làm không phải vì
lòng trung thành với Ailen.
Chúng là về việc giữ lời hứa…
…với gia đình của cô.
Với gia đình của tôi?
John và tôi rất gần gũi
khi cậu ta ở đây.
Tôi yêu quý cậu ta chân thành.
Tôi đoán cha là người đã tha thứ
cho anh ta tội ngoại tình?
Không.
Cậu ta phải vật lộn rất nhiều
với tình yêu của mình dành cho cô.
John đã bỏ rơi gia đình của anh ta.
Tôi đã nhìn con mình
rơi vào tình trạng hôn mê…
…trong lúc anh ta ở đây
chơi trò gia đình với em gái cha.
Vậy đừng nói với tôi
anh ta phải vật lộn thế nào.
Tôi không có ý
xem nhẹ nỗi đau của cô.
- Tôi hiểu cô cảm thấy…
- Ông không hiểu cái quái gì.
Đạo đức giả.
Tất cả các người.
Mang theo tân binh,
đi vòng phía sau đi.
Không, mày mang tân binh đi vòng phía sau.
Bọn tao sẽ đi cửa trước.
Tao sẽ cần cậu bé này.
Đếm đến 20.
Được. Đi nào.
Tôi có nên đếm,
như là từ giờ hay từ lúc họ rời đi?
Phiền thật.
- Tôi không sao.
- Câm miệng.
- Trống không. Không có Salazar.
- Mẹ kiếp.
Từ thư ký quận.
Nhóm đang mua các tài sản
trên đường Liberty.
Miltona Trust.
Danh sách các nhà đầu tư.
- Cảm ơn.
- Uh-huh.
Thằng con hoang này.
- Mấy người làm gì ở đây?
- Cần nói chuyện.
Vào trong đi.
Đừng bao giờ
đến chỗ tôi làm ăn lần nữa.
- Cậu hiểu chứ?
- Ồ, có chuyện gì thế, ngài Hale?
- Xấu hổ vì làm ăn với tôi?
- Tôi hối hận về nó.
Cậu đáng lẽ phải dọa Lumpy,
không phải đánh ông ta gần chết.
Tôi đã buộc ông ta bán nó, phải không?
- Cậu muốn gì?
- Tôi cần nhờ một việc.
Tôi còn vài chuyện
chưa giải quyết xong với Sons.
Tôi cần biết có thể tìm
vợ của Jax Teller ở đâu.
Cô ta không ở nhà. Bọn tôi đã kiểm tra.
Tôi cần biết cô ta làm việc ở đâu.
- Tôi sẽ không nói cho cậu thứ gì cả.
- Em à?
Xấu hổ vì làm ăn với tôi?
Tôi hối hận về nó.
Cậu đáng lẽ phải dọa Lumpy,
không phải đánh ông ta gần chết.
Tôi đã buộc ông ta bán nó, phải không?
Đây là tống tiền.
Phải, tôi còn có cả một ứng dụng
cho nó nữa, cậu bé.
Mấy cô gái thế nào?
Ừ, họ vẫn ổn. An toàn.
Đã để Juice và Dumphy bảo vệ họ.
- Tôi muốn có người trông chừng họ từ giờ.
- Không vấn đề gì.
Đã nói chuyện với Oswald.
Anh ta có một chuyến hàng rời Manchester
vào ngày kia.
Cậu có thể đưa gia đình rời khỏi đây.
Anh ta nói đúng, Chibs.
Đưa Fi và Kerrianne
quay trở lại Charming.
Không.
Anh cần bảo vệ họ, người anh em.
Đúng thế.
Đây là nhà của Kerrianne.
Nếu con bé không muốn rời đi,
tôi sẽ không ép buộc nó.
Và cách duy nhất
tôi có thể bảo vệ nó…
…là khi tên khốn O'Phelan
đã nằm yên.
Và tôi bảo đảm
tôi sẽ thực hiện điều đó.
Phải, đúng thế, người anh em.
- Xin chào?
- Cô có thể nói chuyện?
Có. Um…
Tôi đã chạy cái tên Kellan Ashby
qua các cơ sở dữ liệu mà tôi có.
Không phải một bí mật
chuyện ông ta là bạn của IRA…
…nhưng không có gì quấn lấy ông ta.
Ý tôi là, không một sự chú ý…
…không một lệnh bắt giữ,
ông ta chưa bao giờ bị chất vấn.
Ông ta là một linh mục đáng kính…
…người đã từ chối ba lần
đề bạt từ Vatican.
Một vị thánh.
Phải, tôi e là vậy.
Tôi có một cái tên khác cho cô:
Liam O'Neill, SOA Belfast.
Một người của bọn cậu?
Một điều chắc chắn hắn và Jimmy
cố thổi bay bọn tôi hôm nay.
Cậu không sao chứ?
Vâng, nhưng năm người khác tan xác
tại một trang trại bên ngoài Dungloe.
Này, tôi cần cậu trở về nguyên vẹn,
được chứ, Jax?
Tôi rất cảm kích sự quan tâm của cô.
Có thuốc không?
Đã gần ba giờ rồi.
Sao em không đi ngủ đi?
Em không thích ngủ lắm.
Phải, anh có thể hiểu.
Anh thế nào, Jackson?
Anh thấy mệt mỏi, Trinity.
Đúng.
Chết tiệt thật.
- Cô không sao chứ?
- Vâng.
Chúa ơi. Tôi rất xin lỗi.
Tôi đã không chú ý.
- Tôi…
- Ôi, Chúa ơi.
Không có vẻ bị tổn hại nhiều.
Này, tôi biết cô. Cô là cô gái
của Jax Teller, phải không?
Tôi… Phải.
- Cô là ai?
- Tôi là cô gái của anh ta.
Whoa.
Cái quái gì đây? Này.
- Tóc nâu là vợ hắn.
- Thế còn đứa tóc đỏ này?
Cô ả cùng là vợ hắn ư?
Tôi là bác sĩ tại bệnh viện St. Thomas.
Cô ta là một quản lý.
Kiểm tra hình xăm.
Cô ta là một quản lý, được rồi.
Nhanh nào, Teller,
chúng ta sẽ đi dạo một vòng.
Nhanh nào. Nhanh nào. Đi thôi.
- Được rồi, được rồi.
- Vào trong đi.
# To the sweet hereafter #