Tip:
Highlight text to annotate it
X
Tôi không hiểu tại sao ông
không chịu nghe tôi nói.
Đó là chuỗi phản ứng P.C.R. chất chồng
với gen miễn dịch được thêm gen người.
Nó sẽ giúp cơ thể nhận dạng virus
- Và tạo ra kháng thể.
- Rồi, rồi.
Cậu còn trẻ và có một sự nghiệp
tươi sáng phía trước.
Đừng phí thời gian với trò
khoa học viễn tưởng ấu trĩ.
Virus đang lây lan.
Có các trường hợp được báo cáo ngoài Trung Đông.
Mùa đông sẽ tràn tới Oslo.
Nó gây chết người và có thể sẽ biến đổi.
- Chúng ta...
- Niels.
Tôi cũng nhận thức được tình hình nguy cấp.
Nhưng chuyện cậu đề xuất quá nguy hiểm.
Người Úc đã thử với virus Mousepox.
Hoàn toàn là một thảm họa.
Tôi hoàn tất thí nghiệm rồi.
Cái gì?
Tự mình làm.
Trong khi ông chết. Nó phát huy tác dụng.
- Cậu điên rồi.
- Tôi vẫn sống.
- Điên nặng rồi.
- Tôi hoàn toàn khỏe mạnh.
Giáo sư Lindblad, làm ơn đi.
Tránh xa phòng thí nghiệm tôi ra.
Nghe chưa hả? Tôi hết chuyện với cậu rồi!
Giáo sư...
Chuyện gì vậy?
Lão cứng đầu.
Vẫn còn cổ hủ quá.
Ông vẫn xem anh như học trò.
Ngày nào đó thế giới sẽ nhìn anh như em.
Nhưng chỉ có em làm vợ anh thôi.
Ăn thôi. Em có chuyến máy bay.
Ồ, Oslo tới London, London đến Frankfurt,
và nếu em không mất liên lạc,
Em có chưa đầy một ngày ở Rome.
Cứ đi miết.
Mm. Em nghĩ chắc em phải chi trả vài thứ.
Em đã nhận các máy tăng thế miễn dịch vi lượng.
Jana đảm bảo về chúng.
Anh sẽ rất vui vì con tàu
cuối cùng cũng sửa xong.
Tiến sĩ Scott chưa đi quá xa đâu.
Chúng tôi sẽ tìm cô ta lần nữa.
Ồ, ông tìm rồi xổng cô ấy nhiều lần rồi.
Tha thứ vì tôi chẳng có hy vọng.
Nếu cô ta sắp có được
vắc xin, cô ta sẽ đi đâu?
Àh, cô ấy sẽ cần động vật để thử nghiệm...
- Những con lớn hơn con này.
- Như loài nào?
Khỉ.
Nơi gần đây nhất là Puerto Rico.
Không. Thuyền trưởng Chandler sẽ
tránh xa chúng ta.
Hắn phải ở một nơi khác.
Thế thì Trung Mỹ.
- Cậu cụ thể hơn đi?
- Không.
Tôi nhớ có nói tôi phát hiện ra
gen bổ sung vào virus rồi mà?
Lúc này, tôi đang đấu tranh
để tìm xem nó từ đâu.
Hóa ra đó là gen người.
Có kẻ đã thêm gen người vào virus?
- Tại sao?
- Tôi không biết.
Dù tôi cố gắng đến mấy, virus
có vẻ đi trước tôi một bước.
Nó nổi trội hơn mọi thứ tôi thử với nó.
Điều tồi tệ nhất, nó làm virus gốc
gây chết người hơn 10 lần và
hầu như không thể phá hủy.
Cô còn lại bao nhiêu khỉ? Ba à?
Hai.
PHỤ ĐỀ THỰC HIỆN BỞI
HOMESUB.VN - FACEBOOK.COM/HOMESUB
Người Dịch: AmeliaThi - Subteam: HomeSub.vn
HỖ TRỢ DỊCH PHỤ ĐỀ ZUI.VN
Chào buổi chiều.
Này, anh muốn nghe cùng 50 bài hát
trong phần đời còn lại chứ?
Được rồi, ba list nhạc dở hơi
đổi một thanh yến mạch.
Anh không kiếm được
thỏa thuận hay hơn thế đâu.
Đừng nghĩ về nó, Pete.
Ai cũng biết nhạc của Miller dở tệ mà.
Được rồi, cậu sẽ có hàng.
Khi tôi nhận nhạc.
- Xong.
- Rồi nhé?
- Rồi.
- Cảm ơn.
Phải mất thời gian, anh bạn.
Nghe nói cậu đã bình phục.
Tôi rất khỏe, thưa sếp.
- Còn đội của cậu?
- Cruz hoàn toàn bình phục rồi,
đang chỉnh đốn những
người mới trong khi tôi ốm.
Tôi có nói chuyện với Cossetti rồi.
Cậu ta hối lỗi rồi, thưa sếp. Muốn
chứng minh bản thân lần nữa.
Tốt. Vậy cho cậu ta ra sớm nhất có thể.
Thế sẽ giúp cậu ta lấy lại lòng tin cả đoàn.
Có ý nghĩa lắm, thưa sếp.
Chúng tôi không muốn phạt cậu
đến khi cậu có thể tự đứng được,
nhưng cậu cũng biết
- chúng tôi đang phạt Trung úy Foster.
- Có ạ.
Chúng tôi nghĩ hai tuần canh gác
cả ngày đêm hợp với cậu.
- Bắt đầu từ tối nay.
- Vâng, thưa sếp.
Và báo cáo rõ lý do cậu bị phạt.
Chưa đủ để mọi người biết cậu phạm luật.
Họ cần phải biết lý do phạm luật lại nguy hiểm.
Thưa sếp, sếp nên biết.
Đêm đó tôi cũng làm kịp rồi.
Lệnh đã ban thì phải làm thôi.
Tôi không muốn mọi người
mất niềm tin vào tôi, thưa sếp.
Cậu là người chỉ huy.
Chỉ huy đấy.
Tôi không tin nổi con gái bé bỏng
của tôi lớn nhanh biết bao.
Nó bắt đầu rụng dây rốn,
và bây giờ gần như có thể tự ngồi rồi.
Nhưng tôi nghĩ chúng tôi phải...
Chúng tôi đang ở Little Rock.
Uh, chúng tôi có ít nước,
nhưng chúng tôi có thể kiếm thêm nữa.
Đó là Marilyn. Palm beach.
Cô ấy là nàng thỏ ở câu lạc bộ
ăn chơi Miami những năm 60.
Cô ấy có show diễn mỗi buổi chiều.
Cô ấy tuyệt lắm.
Hôm nay chúng ta có tín hiệu tốt.
Cho hỏi, có ai ngoài đó không?
- Buồn quá. Tôi sẽ trở lại Marilyn...
- Không. Đợi đã. Ở đó đi.
Tôi tên Bertrise.
Mọi người trên tàu tôi chết rồi.
Nhưng tôi không nhiễm bệnh, tôi thề đấy.
Tôi cần giúp đỡ.
Làm ơn đi, tôi không còn thức ăn, nước uống.
Wayne. Gọi Tiến sĩ Scott và Chỉ Huy.
...không chịu lâu hơn được nữa.
Tôi sợ lắm. Làm ơn.
Thưa sếp, đó là cô gái 18 tuổi đến từ Jamaica.
Cô ấy ở thuyền đánh cá ngoài
bờ biển Saint John Point.
Tôi có lưu sổ cô ấy ba tuần trước.
Có 50 người trên tàu cô ấy.
Một tuần sau, lại nghe cô ấy nữa.
Nhưng chỉ còn lại 15 người.
Giờ cô bé còn một mình?
Vậy, nếu mọi người trên tàu cô bé chết vì virus
và cô bé là người sống sót...
Ý tôi, cô bé có thể tự miễn dịch.
Muốn chúng tôi tìm nó à?
Không, tôi cần anh tìm nó.
Nếu tôi lấy được D.N.A. của cô bé,
Tôi có thể tìm ra cách đánh bại thứ này.
Thuận tiện quá nhỉ.
- Anh có nghĩ là cái bẫy không?
- Tôi không biết.
Có bao nhiêu người miễn nhiễm trên thế giới?
Cực kỳ hiếm, nhưng tất nhiên họ có tồn tại.
Cậu có chắc chính là giọng cô gái này
trên radio suốt thời gian qua không?
Tôi biết giọng nói đó.
Gator!
- Biết cô bé có thể ở đâu không?
- Tôi có bốn R.D.F. mang
một số tín hiệu gần đây của cô bé.
60% tự tin về vị trí cô bé
trong bán kính 10 dặm.
Thuyền cỡ đó... Vẫn mất hàng giờ để tìm.
Nếu chúng ta tìm thấy cô bé.
Thưa sếp, cô ấy ở ngoài đó một mình.
Cô ấy hết nước uống.
Chúng ta... thậm chí không biết
cô ấy chịu được bao lâu nữa.
Chúng ta phải đến chỗ cô ấy.
Sếp, nếu có thể, bật lại sóng radio
sẽ phát vị trí của chúng ta đến
người đang dò sóng ngoài kia.
Chúng ta đang phát sóng.
Bertrise?
Bertrise, cháu có đó không?
Bertrise?
Xin chào? Bertrise đây.
Ông nghe tôi chứ?
Bertrise, đây là Joe Brown.
Tôi ở trên thuyền đánh cá.
- Có thể tôi ở gần cháu.
- Ôi, Chúa ơi.
Ông còn nói chuyện với tôi không?
Có ai không?
Giờ tôi muốn cháu tìm máy G.P.S.
Chiếc máy tính nhỏ có số trên màn hình.
Rồi. Uh, được rồi... tôi thấy nó rồi.
Cháu đọc những con số ấy cho tôi?
Nó nói 18. Sau đó là 36.4.
Và chữ "N."
Hướng 1-8, 3-6.4 phía Bắc.
Được rồi, Bertrise, cháu đọc cho
tôi dòng tiếp theo của con số này?
79, 46.7, W.
- Ông sắp tới chưa?
- Cô ấy ở khoảng 280 dặm về phía Bắc.
Đúng, Bertrise, chúng tôi đang đến đón cháu đây.
Oh, cảm ơn ông!
Chiếc... thuyền có con bạch tuộc xanh vẽ trên mặt.
Ông nói chuyện tiếp với tôi đi?
Tôi phải đi, Bertrise,
chúng tôi có thể tìm được cháu.
- Xin đừng gác máy.
- Đợi đã. Chúng tôi tới ngay.
Được rồi, thoát rồi.
Đô đốc...
Thông tin liên lạc vừa chặn được tin
truyền từ một “tàu cá” người Mỹ.
Họ đáp lại cuộc gọi cầu cứu
của cô gái trẻ lênh đênh trên biển.
Bọn “ngư dân” đang đến đón cô ta.
Chúng ta có tọa độ rồi.
Tàu cá bọn Mỹ à?
Là chúng đấy!
Chúng ta theo chúng nhé?
Bình tĩnh, Dimitri. Bình tĩnh.
Hãy chờ cô gái trẻ này,
và xem “ngư dân” đang đến là ai.
Hãy chắc chắn chúng ta ngoài tầm radar.
Tôi không muốn bọn Mỹ biết vị trí của ta.
Rõ, thưa sếp!
Chúng ta đi tàu nào?
Bác sĩ chưa cho tôi đi.
Nên hãy chỉ huy Hổ Mang 2 với
Trung úy Burk và đội của anh ấy.
Rõ rồi.
Tốt.
Sếp muốn gặp tôi ạ?
Tôi biết cậu vào đội của tôi chỉ mới vài tuần,
nhưng mọi việc cậu làm đều can dự đến tôi.
Và hôm nay tôi không được ra
ngoài kia để bảo vệ cái mạng cậu.
Tôi biết, thưa sếp,
mọi người cũng không tin tôi.
Lỗi là do tôi cả.
Nhưng tôi sẽ thực hiện bổn phận.
Cậu biết mình thế chỗ Frankie Benz chứ.
Cậu không bao giờ lấp được chỗ đó
và tôi cũng chả mong gì,
nhưng cậu phải thể hiện,
từ nay trở đi từng giờ từng phút,
nếu không tôi sẽ tìm người khác thay thế.
Tôi sẽ thể hiện, thưa sếp.
Cậu sẽ đi với Thuyền trưởng trong Hổ Mang 1.
Thưa sếp, uh...
tôi muốn nói tôi rất trân trọng cơ hội này.
Tôi sẽ không làm sếp thất vọng.
Vậy lên đồ đi.
Rõ, thưa sếp.
Mason, giám sát các trạm.
Chúng ta phải biết mọi diễn biến ngoài đó.
- Rõ, thưa sếp.
- Hãy nhớ, không truyền tin.
Nathan James không truyền tin
trong mọi tình huống.
Máy phát tín hiệu đâu?
Họ không mang theo.
Không được mạo hiểm để ai biết vị trí của họ.
Các chòm sao của ta đâu rồi?
Chúng đang đến từ phía Bắc
để đánh lừa phương hướng chúng ta.
Có tàu cá trên radar không?
Không anh, chúng ta cách quá xa.
Từ 1835,20 Bắc, 70946.12 Tây,
tiếp xúc vị trí 3-2-0.
Thưa sếp, họ đã tìm được con thuyền.
Mở loa lên.
- Rõ, Thuyền trưởng.
- Được rồi, mọi người đeo mặt nạ vào.
Chờ đó.
Dàn rộng ra. Tìm kiếm từng inch trên thuyền.
Họ lên thuyền Octopus rồi, thưa sếp.
Bình tĩnh. Xem cả 3 hướng.
Chúng ta đến rồi. Cô ấy đâu?
Bertrise!
Không có gì cả.
Bertrise! Chúng tôi không làm hại cháu!
Thắt chặt an ninh.
Bên trái, trái.
Bertrise!
Tìm từng inch trên tàu!
Bertrise, chúng tôi đến để cứu cháu!
Bertrise!
Bertrise!
Tìm ở khoang dưới!
Không có dấu hiệu của cổ, Thuyền trưởng.
Tiếp tục tìm kiếm. Cô bé phải ở đâu đó.
- Tex, Cossetti, đi theo tôi.
- Rõ, sếp.
Hải quân Mỹ đây! Chúng tôi đến để cứu cô!
Họ không có ở đây.
Bertrise?
Bertrise!
Cháu dưới đây à?!
Thấy bất thường rồi đó.
Bertrise! Cháu có dưới đây không?!
Chỉ có xác chết dưới này thôi.
Thuyền trưởng, chúng ta có địch.
Từ đâu? Hướng nào?
Cậu bắt được tin chưa?
Chưa, thưa sếp.
Tower, C.I.C đây.
Cho máy bay ra. Ngay!
Hai thuyền đang tiếp cận.
Lao rất nhanh phía mạn phải.
Được rồi, quan sát xem...
Tôi muốn chúng sống, nghe rõ chưa?
Càng nhiều bọn Mỹ càng tốt.
- Bọn Nga.
- Lũ khốn.
Anh nghĩ chúng gài bẫy chúng ta à?
Có thể chẳng có ai còn sống trên tàu.
Chúng ta không biết! Tiếp tục tìm đi!
Thưa sếp, chúng ta có 30 hoặc 40 giây
trước khi chúng vào tầm bắn.
Chúng tôi không biết
đằng sau chúng có bao nhiêu tên!
Bertrise?
Tìm thấy cô bé rồi!
Tìm được cô bé rồi.
Các người không phải ngư dân.
Không, chúng tôi là Hải quân Hoa Kỳ.
Chúng tôi đến đây cứu cô. Đi nào.
Tìm được cô bé rồi, Thuyền trưởng!
- Tìm được cô bé rồi!
- Đưa nó đi! Ngay!
Nhanh, nhanh, nhanh! Đi, đi, đi.
Xong rồi. Đi nào. Đi nào.
Cruz, nhận quyền chỉ huy!
Hàng đã lên R.H.I.B.
Hổ Mang 2, xuất bến, ngay!
Chúng ta sẽ đánh lạc hướng!
Rõ, sếp.
Đi theo Burk trong Hổ Mang 2.
- Chết tiệt!
- Này, Cossetti!
Tiếp đi, Cossetti! Tiếp đi!
Cúi xuống.
Đi thôi. Đi thôi!
Máy bay đâu? Cho tôi biết nó bay lên chưa.
Quay lại kiểm tra chiếc Octopus.
Coi nào, Tex!
Đâu có dễ ăn như vậy, anh bạn!
Đồ khốn.
Đùa đủ rồi, Tex! 50 giây nữa!
Khi tôi bẻ gắt sang phải, bắn ngay!
Quá đã!
Chúng tôi trúng đạn nhiều.
Chúng tôi đang chìm.
Bọn Nga còn lại sẽ đến tìm chúng tôi.
Biết lặn không?
Búa Liềm 2, đây là Búa Liềm 1...
Không có dấu hiệu cô gái... và cả bọn Mỹ
Sao có thể để mất chúng trên mặt biển chứ?
Thuyền của cô gái ở gần đây.
Giả sử bọn Nga đến từ Cuba
ở nơi chúng ta bỏ đi,
tàu của chúng chắc hẳn ở đâu đó khu vực này.
Tàu tấn công của chúng đang phát sóng từ đây.
Tôi làm gì ở đây?
Bọn Nga, bạn anh trở lại rồi.
Anh chắc chứ? Họ nói gì?
Tôi không hiểu chúng nói gì.
Tôi không biết tiếng Nga.
Bởi thế anh mới đến đây.
Anh ngồi cạnh Mason.
Nghe trộm. Chỉ cần nghe thôi.
Nếu bắt được tin gì trên các băng tần,
thì dịch ra.
Tôi đảm bảo Ruskov ngoài kia
đang lắng nghe chúng ta.
Những gì bất lợi cho tôi anh sẽ nói sau.
Tôi sẽ làm theo ý anh.
Khi chuyện này kết thúc, hãy
đảm bảo Ruskov phải chết.
Chúng tôi cách vị trí chạm trán vừa rồi 2 dặm.
Chúng ta đã chạm trán với tàu hướng 11h,
nửa dặm, vị trí 0-5-0.
Saberhawk 1, Hổ Mang 2.
Rõ chưa? Hết.
Rất rõ, Hổ Mang 2.
Chúng ta có hàng. Trên đường về nhà.
Giải thích cụ thể, Hổ Mang 2.
Bên cạnh hàng, có 7 mạng...
Burk, Cruz, Cossetti, Jeter,
Dennison, Rowler, Walker.
Nghi vấn Hổ Mang 1?
Chúng tôi không thấy họ đâu.
Lặp lại, chúng tôi không thấy họ đâu.
Tư vấn...
hai chòm sao Nga ở gần Octopus.
Rất rõ.
Saberhawk 1, ETA tiến về phía Octopus 3 dặm.
Nathan James,
chúng tôi không có tín hiệu liên lạc từ tàu này.
Anh nghĩ chúng ta cách tàu đánh cá đó bao xa?
- Theo xuôi dòng à?
- Ừh.
10 dặm, có thể 15.
Tôi không biết chúng có nhận được
tin radio của chúng ta không nhỉ
hoặc chặn cuộc gọi của tôi với Bertrise.
Dù sao, tôi khá chắc bọn Nga ở gần chúng ta
hơn Nathan James.
Ít nhất chúng ta vẫn còn máy tín hiệu
trong bộ đồ, đúng không?
Tôi đã ném đi trước khi chúng ta bắt đầu
đề phòng bọn Nga lảng vảng.
Kế hoạch hay nhỉ.
Vậy anh vẫn còn radio chứ?
Kêu cứu. Cơ hội chúng ta phải nắm bắt.
Sao?
Làm đi. Làm đi!
Nathan James, Hổ Mang 1 đây.
Thưa sếp, là Thuyền trưởng.
Ngừng và chấm dứt các hoạt động cứu hộ.
Tôi nhắc lại, ngừng và chấm dứt
các hoạt động cứu hộ.
Anh làm cái quái gì vậy?
Đó là lệnh trực tiếp.
Ông ấy nói gì vậy?
Cứ mặc tôi đưa hàng về thẳng nhà.
Thật lòng vinh hạnh được phục vụ cùng mọi người.
Đây sẽ tin cuối cùng của tôi.
Dùm ơn hãy nói là mật hiệu đi.
Không phải mật hiệu.
Ôi, trời.
Anh đùa với tôi chắc.
Đúng không? Vậy là sao?
Anh muốn chết à.
Nathan James sẽ gửi trực thăng,
Bọn Nga có thể nhờ nó mà lần theo dấu về tàu.
Tôi không cho phép điều đó.
Ồ, tuyệt. Nên anh tự chuốc khổ,
rồi lôi tôi theo luôn.
Cảm ơn rất nhiều.
- Tôi xin lỗi, Tex.
- Xin lỗi à!
Đó là quyết định thích đáng.
- Không đáng để mạo hiểm.
- Họ cần anh.
- Không, không cần.
- Họ cần anh!
Không đáng mạo hiểm!
Được rồi, vậy kế hoạch sao đây?
Chết đuối ở đây chắc?
Hay có thể bơi ngược về Octopus.
Kết bạn với những người tốt
đến khi nhãn cầu chảy máu.
Có rạn san hô. Phía Bắc, Đông Bắc.
Bắt đầu bơi đi.
Đây là Tiến sĩ Scott.
Cô ấy sẽ chăm sóc cháu.
Rất hân hạnh được gặp cháu.
Thuyền trưởng Chandler đâu?
Thuyền trưởng đã ra lệnh rồi, thưa sếp.
Nhỡ để đánh lạc hướng bọn Nga thì sao,
- Đề phòng chúng nghe được?
- Tôi không nghĩ vậy.
Thuyền trưởng đã nói "Cứ bỏ tôi lại".
Chúng ta tìm thấy cô gái.
Giờ Thuyền trưởng muốn chúng ta đi tiếp.
Chúng ta không biết chắc chắn.
Nhưng sếp biết Thuyền trưởng luôn đúng.
Này, tôi biết anh ấy sẽ không bỏ lại chúng ta.
Trong trường hợp bình thường thì đúng.
Giờ thì khác.
- Trung úy Burk đâu?
- Uh, khử trùng.
- Thượng sĩ?
- Cũng vậy.
Chúng ta không liên lạc,
chúng ta không biết họ đi đâu rồi.
Họ vẫn còn radio mà.
Thuyền trưởng lệnh cho
chúng ta ngừng hoạt động cứu hộ.
Ông ấy không cho chúng ta tọa độ.
Tại sao chứ?
Vì nếu bọn Nga chốt trực thăng,
chúng có thể theo dấu chúng ta về nhà.
Trực thăng đã bay đi rồi
nên Thuyền phó còn 1 cơ hội
trước khi nó phải tiếp nhiên liệu.
Giờ tôi muốn cậu suy nghĩ.
Thật kĩ.
Bọn Nga đến từ hướng nào?
Có bất cứ điều gì,
cậu nói ra sẽ giúp chúng ta thu hẹp vụ này lại?
Nghĩ đi!
Tôi xin lỗi.
Tôi rất xin lỗi.
Trên thế giới người ta đang chết đói,
còn cháu lại bỏ ăn à?
Chắc cháu muốn trở lại phòng giam
hơn dùng bữa với ta?
Ăn đi, con.
Ăn đi mà.
Tôi đề nghị cô nên giải thích với
con gái, nó may mắn đến mức nào?
Ông còn muốn gì từ chúng tôi nữa?
Tỏ chút lòng biết ơn đi chứ?
Ta không cung ứng cho cô,
đáp ứng nhu cầu của cô à?
Tôi cũng đã đáp ứng lại yêu cầu của ông rồi.
Cô có.
Nhưng không phải lòng biết ơn.
Chúng ta nghe được truyền tin
từ một trong bọn Mỹ.
Hắn ra lệnh ngưng mọi hoạt động cứu hộ.
Mệnh lệnh à?
Vâng, thưa sếp.
Đó là Thuyền trưởng, Chandler.
Phóng máy bay do thám.
Saberhawk 1, tình trạng nhiên liệu.
Hiện ở mức 40%.
Nathan James, tư vấn,
Chúng tôi cũng đang quét
cảm biến hồng ngoại khu vực.
Trực thăng, Saberhawk 1. Rõ.
Trung úy Burk, đây này.
Họ ở đâu đây chứ?
Hình ảnh trực tiếp từ trực thăng của ta
Đến nay, chả có gì ngoài nước.
Vẫn chưa biết chắc được.
Thưa sếp, tôi bắt được tầng sóng di động
đường truyền ngầm.
Có thể là dữ liệu từ máy bay do thám.
Cho phép radar gián điệp.
Nhưng, thưa sếp, nếu Nga dò được,
chúng sẽ lần ra vị trí chúng ta.
- Cậu có 30 giây, sau đó chúng ta tắt.
- Thưa sếp?
Tôi ra lệnh đấy.
Rõ, thưa sếp.
Anh nghe thấy không?
Nghe như máy cắt cỏ ấy.
Là máy bay do thám.
Của chúng ta?
- Của chúng.
- Ôi, trời.
Mục tiêu khả nghi 8-5-0-2-3, vị trí 3-5-1.
Phạm vi 3.8 dặm.
Về hướng Nam, phía Tây Nam 50 hải lý.
Đề nghị mục tiêu tìm diệt 8-5-0-2-3.
Cho phép đánh chặn máy bay do thám.
Đánh chặn máy bay do thám, cho phép.
Mục tiêu tìm diệt 8-5-0-2-3, máy bay.
Bom cỡ 1.
Hạ mục tiêu máy bay 8-5-0-2-3.
Đừng nói nó là bom nhé.
Tôi mong đó là camera.
Gần kinh khủng.
Cảm ơn, Nathan James!
Đánh dấu Delta. Trúng ngay mục tiêu.
Dữ liệu phát sóng đã bị triệt tiêu, thưa sếp.
Bảo vệ radar gián điệp.
Anh ấy không nên làm thế.
Ít nhất ta biết vị trí tàu chúng rồi chứ?
Em không nghĩ thế, đường truyền chưa đủ lâu.
Đường truyền ấy đủ lâu để chúng
hạ máy bay do thám của ta.
Em xin lỗi, thưa anh.
Chúng ta đã cố không để phát hiện
Đủ rồi.
Được rồi.
Mọi thứ quá hoàn hảo.
Giờ ta biết chúng bằng mọi giá phải cứu hắn.
Vậy khiến chúng dễ bị tấn công hơn ta tưởng.
Không có tín hiệu.
Tháp Beagle, đây là Saberhawk 1.
Hoàng hôn rồi. Tầm nhìn giảm cùng mặt trời.
Tháp Beagle, đây là Saberhawk 1.
Không có dấu hiệu của Hổ Mang 1 trong khu vực 7.
Tiến tới khu vực 8.
Đây là mẫu cuối cùng cô cần,
trong khi chúng ta đợi kết quả
thử nghiệm đầu tiên của cháu. Cô hứa đó.
Cháu rất dũng cảm. Cô xin lỗi.
Cháu mới là người phải xin lỗi.
Cháu gây khó khăn cho các quân nhân
đến cứu cháu.
Sau khi virus xảy ra,
Có nhiều câu chuyện về những người cầm súng
mặc bộ đồ như thế.
Chúng tôi nghe nói họ đến giết người bệnh,
không phải đến cứu họ.
Nghỉ ngơi chút đi.
Anh tính xem đến rạn san hô còn bao xa?
Gator nói cách tàu Octopus khoảng 20 dặm.
Dù... cậu ấy chỉ chắc 60% thôi.
Ồ, tốt nhỉ.
Này, anh thấy chúng ta đến được đâu không?
Hay anh thấy sóng đẩy chúng ta trôi ngược
về nơi bắt đầu?
Không rõ nữa.
Anh muốn ra lệnh hủy hoạt động
cứu hộ thiệt vậy hả?
Anh hỏi tôi có sợ chết không ấy hả?
Tôi chưa nghĩ về chuyện đó,
mà giờ nghĩ về nó tôi cũng
chẳng thấy đỡ hơn chút nào.
Này, có chuyện này anh cần biết?
Lý do duy nhất mà hôm nay tôi ra đây
là để gây ấn tượng với Tiến sĩ, Rachel.
Anh đang đùa đó hả.
Đúng! Tôi trót yêu cô ấy rồi. Anh biết đấy!
Anh chả tiến bước nào.
Đúng vậy mà!
- Ôi, anh bạn.
- Anh nghĩ cô ấy thu hút không?
Nghỉ ngơi đi, Tex.
Oh, Chúa ơi.
Này, thu hút người khác giới, anh biết mà.
Cô từng ở Negril.
Cha mẹ đưa cô đến Black Cliffs
xem người ta nhảy bungee.
Chưa từng thấy gì hay như vậy.
Cha cháu có một khách sạn ở đó. Cháu giúp ông.
Một thị trấn nhỏ. Ngay trên bãi biển.
Đầu tiên bệnh dịch đến
khu du lịch lớn ở phía Bắc.
Trong vòng vài tuần nó lan đến chỗ cháu.
Nhà cháu biến khách sạn thành bệnh viện.
Nhưng... sau khi mẹ cháu mất,
cha đưa cháu và anh Dominic đi.
Dominic là anh cháu à?
Anh ấy chết trên thuyền.
Cô rất tiếc.
Khi chúng tôi rời Jamaica, có 51 người.
Trong vòng vài tuần, chỉ còn 15.
Rồi chỉ còn cháu.
Sao cháu chưa chết?
Vì cháu tự miễn dịch, Bertrise ạ...
Với các chủng virus.
Vậy, nghĩa là sao?
Nghĩa là chúng ta có cơ hội.
Tầm nhìn bằng 0.
Mặt trời sắp lặn. Chúng tôi sẽ
chuyển sang chế độ nhìn đêm.
Saberhawk 1 chuyển sang hướng Đông.
Anh ấy có thể hủy việc cứu hộ,
nhưng anh ấy không bao giờ bỏ cuộc.
Không có cơ hội, thưa sếp.
Cậu sẽ làm gì nếu ở ngoài đó?
Tôi sẽ tận dụng cơ hội, bơi trở lại Octopus.
Có thể gặp bọn Nga.
Tôi chỉ biết, Thuyền trưởng luôn có kế hoạch.
Gator.
Cách rạn san hô bao xa?
Khoảng 20 dặm từ Octopus, thưa sếp.
Nhưng từ chỗ họ gặp nạn, có thể còn xa hơn.
Đúng, nhưng cũng có thể gần hơn.
Saberhawk 1, tình trạng hiện tại trên trạm.
Đây là Saberhawk 1, gọi Bingo ngay.
Đi được 2 dặm nữa.
Họ hết nhiên liệu rồi.
Vậy ta tới rạn san hô
qua cửa ngõ kế tiếp, thưa sếp.
Anh cứ nhìn lên đó cứ như nó thay đổi ấy.
Được gọi là định hướng.
Được gọi là chết đuối thì có.
Trời tối. Chúng ta đuối rồi.
3 tiếng trước anh nói chúng ta gần tới.
Anh thành người bi quan hồi nào vậy?
Mèo chỉ có chín mạng thôi.
Tôi mất cỡ 12 hay 13 mạng rồi.
Sao anh gia nhập hải quân vậy?
Tôi gia nhập hải quân vì cha tôi.
Ông cũng trong hải quân à?
Quân đội. Tôi làm vậy để chọc tức ông.
Giờ anh thấy nó ra sao rồi đấy.
Này, đừng ngủ chứ.
Tôi thấy thoải mái quá.
Anh chưa cho tôi biết
anh đến từ nơi nào ở Texas.
Có lẽ vì tôi đến từ Reno.
- Này, Tex?
- Gì, sếp?
Tôi sợ.
Chết hả?
Sợ không gặp vợ tôi.
Và con tôi nữa.
Tôi biết cậu đang làm gì.
Cứ nghĩ đi nghĩ lại trong đầu.
Từng giây, từng phút.
Lẽ ra cậu có thể làm khác đi.
Tôi bị trượt chân.
Nếu không, tôi vẫn ở trên R.H.I.B. với họ.
Rồi cậu cũng bị lạc ngoài đó.
Làm vậy thì có gì tốt cho chúng ta chứ?
Có thể họ sẽ không bị lạc.
Có lẽ tôi có thể làm gì đó.
Một ngàn giờ đào tạo cho
5 phút hỗn loạn thực chiến.
Và rồi lại một ngàn giờ nữa
tìm lại chính mình.
Nhiệm vụ là thế...
với tất cả chúng ta.
Saberhawk 1, chặng cuối.
Hạ cánh và chốt lại...
- Hạ xuống.
- Rõ, Saberhawk 1.
Tôi vừa đến phòng thí nghiệm.
Cô bé có gen đột biến
khiến cô bé miễn dịch.
Tiến sĩ Scott tiêm máu cô bé vào khỉ
và nếu nó có hiệu quả,
chúng ta có thể có vắc-xin.
Vậy, mọi người đã không uổng công.
Tiến sĩ muốn biết cô ấy
có thể tham gia với chúng ta không.
Cô ấy lo cho Thuyền trưởng và Tex, dĩ nhiên là vậy.
Thuyền phó, bọn Nga đang nói.
Chúng vẫn đang tìm nguồn nước.
Ông ta nghĩ người Mỹ đã chết đuối.
Ông ta nghĩ vậy à?
Chính xác ông ta nói gì?
- Chúng có thi thể chưa?
- Tôi không biết.
Radio khi có khi mất.
Tôi bị mất vài từ.
- Vậy, anh nghe được chữ gì?
- Họ nói "Chết đuối."
Thề có Chúa, nếu anh gạt tôi,
Tôi sẽ trói anh vào ngư lôi đấy.
Tôi nghe được vậy thôi.
Sếp, trực thăng vừa hạ cánh.
Đang đợi tiếp nhiên liệu.
Chúng ta không thể tin điều nghe được.
Bọn Nga biết chúng ta đang lắng nghe.
Chúng có thể cố tình tung tin xấu.
Thưa sếp, nếu sếp muốn làm điều này,
tôi khuyên chúng ta nên cho
trực thăng bay thấp ngoằn ngèo
để gây khó cho kẻ theo dõi.
- Như vậy đốt nhiên liệu lắm, thưa sếp.
- Đúng vậy.
Tuy nhiên, chúng ta có đủ thời gian
để tạo thêm một cơ hội ngắn.
Tôi đồng tình. Đến rạn san hô.
Tôi cảnh cáo anh...
Nếu không tìm thấy hắn, hãy chuẩn bị cái đầu đi.
Rõ, thưa Đô đốc.
Chúng ta sẽ tìm hắn.
Các trạm báo cáo. Thiết bị đo được
ở độ cao 100 feet trên không, tốc độ 90 hải lý.
Không có mục tiêu.
Rõ. Tầm nhìn bằng 0.
Họ ở ngoài đó. Họ phải ở ngoài đó.
Đây là Saberhawk 1.
Chúng tôi thấy gì đó ánh lên trên
mặt nước phía Tây Nam.
Nhìn gần hơn. Hết.
Giảm xuống còn 90 feet.
Rõ. Bên phải, đốm sáng.
Anh nghe không?!
Chúng tôi ở đây! Chúng tôi ở đây!
Đừng nói, giờ anh chọc giận Slattery nhé?
Tên khốn.
Trong tầm nhìn, tiếp cận tự động,
- ngừng để hạ cương.
- Rõ.
Anh lên trước đi!
Đừng mơ! Anh lên trước, Thuyền trưởng!
Tôi nhấn mạnh đó!
Cái gì vậy?
Cái quái gì thế?
Không phải họ.
Rõ. Không có dấu hiệu người sống.
Đi nào.
Chào mừng, Thuyền trưởng.
Người Dịch: AmeliaThi - Subteam: HomeSub.vn
Facebook.com/HOMESUB
HỖ TRỢ DỊCH PHỤ ĐỀ ZUI.VN