Tip:
Highlight text to annotate it
X
Mua thêm chanh
trên đường đi làm về,
được không?
Tôi phải ăn chanh.
Có nghe tôi nói không?
Cô muốn chanh.
Tôi không thể thoải mái được.
Đặc vụ Clarkson đang trong bệnh viện
phần lớn cơ thể bị bỏng cấp độ 3.
Tôi dám nói là anh ta cũng không thể thoải mái đâu.
Em xin lỗi.
Chỉ là chuyện ăn uống thôi
Em muốn mọi chuyện xong xuôi.
Tôi sẽ mua chanh.
Con người ai cũng có tội.
Chúng ta cứ cố gắng và cố gắng thế nhưng chúng ta vẫn phạm lỗi.
Vậy làm sao chúng ta tránh được lửa địa ngục
nếu như chúng ta không thể dừng việc phạm tội?
Chúng ta đã từng nói chuyện này rồi con.
Nói xin lỗi à?
Còn gì nữa?
Trước đó.
Con phải xưng tội.
Rồi nói con xin lỗi.
Nó biết mà.
Khi con nghịch phá, Teddy,
Khi con trả treo với cha mẹ hay khi con cười giỡn trong nhà thờ,
Con giống như là những kẻ Do Thái tàn ác và những tên lính xấu xa
những kẻ la ó Jeus khi ngài bị đóng đinh trên thập giá.
Ngài Jesus không bao giờ phàn nàn.
Ngài ấy có thể chấp nhận tất cả.
Nhưng cha của ngài--
Con biết đó là ai chứ, Teddy?
- Chúa trời.
- Đúng.
Chúa trời không thích ta phạm lỗi.
Chuyện đó làm ngài ấy rất giận dữ.
Và khi chúa trời giận dữ,
ngài ấy sẽ nghĩ tới việc gửi chúng ta xuống đâu?
Chúng ta cần kết thúc nhanh chuyện này, Ed.
Đây là cuộc gặp cuối cùng của chúng ta trước lễ xưng tội đầu tiên của con nó.
Việc đưa ra 1 ví dụ tốt là rất quan trọng.
Tôi khá tự tin là giữa 3 chúng ta
chúng ta có thể cứu rỗi nó.
Anh sẽ ra xe chờ.
Bây giờ con đã 7 tuổi rồi
Nghĩa là con đã tới độ tuổi của lý trí,
nghĩa là con đã nhận thức được chuyện đúng chuyện sai.
Sau khi 7 tuổi, Chúa trời không phải chỉ quan sát chúng ta thôi, phải không?
Ngài ấy còn làm gì nữa?
Ông ấy phán xét chúng ta?
Ngài ấy phán xét chúng ta.
Thôi đi, Teddy.
Hãy chắc chắn rằng cháu bé đã chuẩn bị xưng tội của nó
một cách trung thực và đầy đủ vào sáng mai.
Và cả bà cũng phải xưng tôi.
Tôi cũng phải làm à?
Đây là về việc đưa ra 1 ví dụ.
Kính thưa quý tòa,
tên tôi là Charles Thorogood,
người đại diện cho công dân của Hoa Kỳ.
Chúng ta ở đây hôm nay để yêu cầu chuyển giao
vụ án gian lận bầu cử của bị can Enoch Thompson--
Anh đang mang cái gì thế?
- Gì cơ, thưa quý tòa?
- Chân của anh đấy.
Giày, thưa quý tòa.
Xanh.
Rất biểu trưng đấy .
Thưa quý tòa, tôi tới đây hôm nay để yêu cầu chuyển giao
vụ án gian lận bầu của của bị can Enoch Thompson
từ tòa án của *** sang tòa án liên ***.
Vì vụ việc này thực chất được chúng ta biết tới-
là nhờ vào báo chí,
như là 1 vụ án của chưởng lý ***
bây giờ những tội danh của ông Thompson còn bao gồm việc chuyên chở phụ nữ
từ *** này qua *** khác để thỏa mãn lạc thú,
điều đó vi phạm đạo luật cấm buôn nô lệ da trắng, mục 2 2,
cũng được biết tới với cái tên đạo luật Mann.
Tôi biết đó là gì, công tố viên.
Việc tôi không biết là chuyện đó có liên quan gì tới vụ gian lận bầu cử.
- Nếu tôi được phép, thưa quý tòa--
- Không được.
Bị cáo Thompson
bị buộc tội là đã trả tiền cho những phụ nữ này
để ép những cử tri tiềm năng
bằng cách dùng mỹ nhân kế.
- Tình dục, giao cấu.
- Phải.
và làm cho vụ án này trở thành 1 vụ án có mức độ hình sự cao,
chúng tôi nghĩ rằng sẽ thích hợp hơn nếu để cho tòa án liên ***
tiếp quản những gì mà *** New Jersey đã bắt đầu.
Có như thế thì chúng ta mới có thể khởi tố ông Thompson
và cho ông ta chịu đủ sự trừng trị của luật pháp.
Tôi có phần đồng ý với anh, anh Thorogood.
Cám ơn, thưa quý tòa.
Ông có Daniel trong đó chứ?
- Sao cơ?
- Hang sư tử.
Các con của tôi thích cuốn đó lắm.
Là cho cháu tôi.
Nó sắp tiến hành lễ xưng tội đầu tiên.
Oh. Thật tốt.
- Ông hay đi lễ nhà thờ à?
- Oh, tôi chưa từng bỏ đi lễ tuần nào cả.
Nhà thờ tinh lành Shiloh
mút tận phía bắc.
Chúc ông 1 tuần tốt lành.
George Remus gọi tới.
George, dạo này nghe tên anh khá nhiều đấy.
Gọi tới để nói lời cám ơn
Remus không hề nghĩ là sẽ có những sự giúp đỡ tới từ thành phố Atlantic.
Nếu như anh đang nói tới thỏa thuận gì đó giữa anh và Jess Smith,
Cứ nói là tôi đang giúp đỡ cả 2 chúng ta.
Chúng tôi đã có thỏa thuận rồi.
Giờ Remus có thể mua rượu có giấy phép
thẳng từ nguồn, và mua lúc nào cũng được.
Có vẻ như anh đã nhập cuộc rồi à.
Lướt vào thì đúng hơn
Anh có biết bây giờ Remus đang làm gì không?
Tôi chắc là tôi không biết.
Sắn sàng đễ thả mình vào hồ bơi trong nhà.
- Lavish.
- Chuyện này còn tuyệt hơn việc có 1 đại dương ngay bên ngoài cửa
Vậy khi nào tôi mới có phí môi giới?
Môi giới cái gì?
Vụ giới thiệu anh cho Smith
Anh chẳng thay đổi gì cả.
George,
Anh thấy mỉa mai không khi mà anh hoạt động ở Ohio
nhưng lại chẳng biết gì về quyền điều hành của Harding cho tới khi tôi tham gia à?
Anh biết Remus không thích cái gì ở anh không?
- Tên bần tiện.
- Chúa ơi!
Anh vẫn còn ấm ức về vụ tính phí điện thoại à?
Anh tới Cincinnati, anh không giao hóa đơn cho dịch vụ dọn phòng.
Lý do quái nào khiến người ta muốn tới Cincinnati?
Remus nhận thấy anh là ngưởi nhỏ mọn và dễ mích lòng.
Thế thì Remus có thể đi chết đi.
"Ta mang nợ cha mình vì đã cho ta mạng sống,
nhưng lại mang nợ thầy của ta vì đã dạy ta sống tốt."
Alexander đại đế.
Con trai của nhà vua.
Cũng như con.
Nhà vua rất tự hào về người kế nhiệm của mình.
Và thầy con--
Ông ấy thì sao?
Nucky?
Anh ta luôn nghĩ trước 1 bước.
Mánh khóe với Chưởng Lý Liên Bnag...
- Ông có vẻ rất ấn tượng.
- Một nước đi thông minh.
Tôi còn không nghĩ được ra thế.
Tôi rất tiếc, Louis,
nhưng hãy khen ngợi anh ta đi.
- Không.
- Bình tĩnh nào. Tới giờ anh uống thuốc rồi.
- Langston.
- Chết tiệt.
Đúng là một lão già cứng cỏi.
Con tưởng là ông ấy đang nói chuyện về mẹ.
Tôi mừng vì thấy cậu luôn ngẩng đầu sau tất cả mọi chuyện.
Tôi dã từng ở trong tình thế tệ hơn.
Nhưng lúc đó cậu đang nhận lệnh chứ không ra lệnh.
Chuyện xảy ra với Jackson
Parkhurst-- có thật sự cần thiết không?
Ông phải hỏi người nào chịu trách nhiệm cho việc đó.
Sẽ là nói dối nếu tôi nói rằng có nhiều người khóc thương cho ông ta,
nhưng cậu đã có được những đồng minh rất mạnh.
Chúng tôi không quan tâm ông đang ám chỉ điều gì, Leander.
Tôi muốn nói chuyện với con trai cô.
Một mình.
Không sao mà mẹ.
Mẹ biết con sẽ nói với mẹ mọi chuyện.
Bà ấy thường làm thế.
Tôi không thể đổ lỗi cho sự gan dạ của cậu,
nhưng không cần phải đáp lại bất kỳ lời lăng mạ nào.
Vậy nếu là ông thì ông xử lý việc đó ra sao?
Cha cậu, khi chúng tôi mới gặp nhau--
chuyện đó cũng đã lâu, ông ấy có nhiều đức tính,
nhưng lại thiếu sự thận trọng.
Việc đó gây ra khó khăn cho ông ấy.
Nucky lại khác.
Ngay từ lúc đầu, anh ta đã nghĩ tới những gì lớn lao--
một cỗ máy bắt mọi người phải trả tiền.
Và những gì anh ta đã làm được rất ấn tượng
Tôi không nghĩ ông là người hậu thuẫn ông ta.
Việc đó cũng không ngăn được việc
tôi ngưỡng mộ kỹ năng của anh ta.
Vậy việc gây trở ngại cho ai đó có khó khăn gì chứ?
Vậy cậu thấy nó có dễ dàng không?
Không à? Vậy đừng xét đoán 1 cách hấp tấp thế.
Tôi đã khỏi đầu một việc gì rồi, ông Whitlock.
Tôi sẽ theo nó cho tới cùng.
Tôi thích nghe cậu nói là cậu muốn thắng.
Chẳng phải tôi vừa nói thế sao?
Oh.
Tôi chỉ mới đứng trước tòa lần thứ 3 thôi đấy
Các vị tin nổi không
Và tôi thật là đúng mốt,
cứ như ông già tôi từng nói.
Oh, cha anh cũng là luật sư à?
Tất nhiên ông ấy là luật sư.
- Ông không biết cha tôi à?
- Không.
Vậy ông ấy chắc phải biết, huh?
Nucky!
- Harry!
Nghe giọng anh vui đấy.
Anh đang vui à?
Điều ước được chấp thuận.
Giờ tôi là bị cáo liên ***.
Vậy là giờ anh nợ tôi 1 lần.
Chính xác là chúng ta hòa nhau.
Hoặc là sẽ huề nhau nếu vụ này trót lọt.
- Chip.
- Rất vui vì đã giúp anh, Nuck.
- Nói ông ấy là tôi cám ơn.
- Jess nói cám ơn vì đã giới thiệu Remus cho anh ta.
Đó đúng là con cá lớn.
Đừng để anh ta làm hỏng mọi chuyện đấy.
Có tôi thì sẽ không đâu.
Trông chừng anh chàng đó nhé.
Cha anh ta và tôi biết nhau đấy.
- Đúng như tôi đoán.
- Chúc mừng, Nucky.
Sếp của anh nói là nên quan tâm anh.
- Sở thích của anh là gì, công tố viên?
- Ông nghĩ là gì nào?
Tôi là 1 chàng trai Hoa Kỳ cuồng nhiệt.
Yêu cầu vài cái bánh táo cho anh ấy.
Cherry hợp với tôi hơn.
A la mode, nếu như ông hiểu.
Thật ra tôi không hiểu, nhưng ông Kessler
sẽ chuẩn bị cho anh 1 phòng.
Ja, Tôi hiểu, anh muốn tóc đỏ.
Phải, nếu như đó là mấy cô tóc đỏ xinh như mộng...
Cô muốn đặt túi khoai tây này ở đâu?
Chỗ nào cũng được.
Vậy thì đây.
Chạy đi nhóc, trước khi cô ấy nấu cháu.
Bà còn cần gì ở tôi không?
Thế là đủ rồi. Cám ơn anh.
Trông cô hôm nay có vẻ phiền muộn.
Cám ơn anh, anh Sleater.
Phải, tới giờ làm việc.
Katy, tôi nói chuyện 1 chút nhé?
Tất nhiên, thưa bà.
Tôi có để ý cô với anh. Sleater.
Vâng, thưa bà?
Có vẻ như có gì đó rất vui.
Anh ấy rất đẹp trai.
Nhưng còn hơn thế nữa, phải không?
Tôi không hiểu ý bà là gì, thưa bà.
Đừng nhút nhát thế, Katy.
Không hợp với cô đâu.
Lối hành xử của cô và anh ta--
trong nhà này có trẻ em
như cô đã biết.
Ông có thể vào rồi.
Chúa ơi.
Tôi đã không nói quá, thưa sếp.
- Làm thế nào mà anh ta vẫn còn sống chứ?
- Anh ấy kính yêu chúa, thưa sếp.
Chà, có vẻ như đó là mối quan hệ phiến diện.
Khi ông báng bổ Chúa trong căn phòng này,
thì ông đang sỉ nhục đặc vụ Clarkson.
Ngay cả bác sĩ, những con người của khoa học,
cũng đã đồng ý rằng định mệnh của anh ấy nằm trong tay chúa.
Ôi Chúa kính yêu,
con người luôn yêu kính ngài đang bị thương nghiêm trọng.
Chúng con cầu xin người:
Chữa lành cho anh ấy. Để anh ấy trở thành nguyên vẹn.
Người đã mang sự sống tới cho Lazarus,
- chạm vào những vết thương
- Tôi gọi bác sĩ nhé?
Ông
Tôi thấy ông.
Tôi biết--
Tôi biết ông đã làm gì.
Anh ta đang nói gì vậy?
Tôi sẽ gọi bác sĩ.
Nói lại 1 lần nữa để mọi người cùng hiểu nào.
2 giờ sáng mai.
Thời tiết tốt nên chúng tôi sẽ tới sát bờ biển nhất có thể.
Chúng tôi có hơn 12 cái xuồng máy.
Việc nhận hàng sẽ diễn ra trong khoảng ít hơn 1 giờ.
Và chúng ta an toàn khỏi lũ tuần duyên bở biển chứ?
Tôi không muốn lặp lại 1 lần nữa.
Ông Gordon đây đã đảm bào cho chúng ta rồi.
Waxey.
Và đúng, chúng ta an toàn.
Các vị trả tiền cho tôi vì chuyện đó mà.
Tôi chỉ mới tự hỏi thôi.
Một khi hàng đã vào bờ tại Philly,
chúng sẽ được người của Waxey mang lên xe.
Chayem đây sẽ giám sát mọi thứ, và rồi người của anh ta đưa hàng hóa và người của anh
tới biên giới thành phố Atlantic một cách an toàn.
Tới biên giới?
20% thì lẽ ra họ phải đưa chúng ta tới tận nơi.
Giờ mày là trùm à?
Phải đưa mày về tận nhà chắc?
Một nụ hôn chúc ngủ ngôn nữa thì tuyệt.
- Phải rồi, tao hôn mày bằng ống chì nhé.
- Charlie.
Không ai gây rắc rối gì cho các anh đâu.
Nếu chúng làm thì chúng phải nói chuyện với tôi.
Và tôi mông là mấy người sẽ có mặt lúc 5:00.
Và hãy chắc chắn là bật đèn xe
vì tôi sẽ không chịu thêm bất cứ rủi ro nào đâu.
Hey, nhóc!
Gọi mẹ cháu dùm cô nhé?
Làm ơn gọi mẹ cháu dùm cô?
Chiếc máy radio không dùng dây mới nhất.
Không dây.
Nhìn xem.
Bỗng dưng khắp nơi đều phát ra nhạc.
Chúng ta nên mua 1 cái.
Sẽ rất tốt cho Tommy.
Chúng ta có thể sẽ cho nó biết về nhạc cổ điển
mà không cần tốn cả đống tiền mua đĩa hát.
Em có đọc rằng dân nhập cư
dùng nó để học tiếng Anh.
Nó có viết trên báo.
Họ có thể ngồi trong phòng khách và lặp lại những gì họ--
Anh làm thế để chi vậy?
Anh đoán là do âm nhạc.
Hello?
- Chào em.
Nelson, gần 11 giờ rồi.
Một trong những sĩ quan của anh,
Đặc vụ Clarkson. Em đã gặp anh ấy--
anh ấy bị thương rất nặng.
Chúa ơi.
Chuyện đó xảy ra cũng lâu rồi
Có 1 vụ nổ lớn.
- Lẽ ra anh nên ở đó.
- Nelson, không.
Có những chuyện em không biết, Rose,
về anh, về công việc.
- Anh không phù hợp--
- Nelson,
anh không cần chịu trách nhiệm cho những tội lỗi trên thế giới này.
Anh là người đang cố biến nơi này trở nên tốt đẹp hơn.
Nelson? Nelson!
Anh muốn em biết rằng-
Điều này rất quan trọng
là mọi chuyện anh làm
đó là vì anh yêu em.
Nelson, anh đang làm em sợ.
Anh đã phạm tội lỗi, Rose,
và một người đàn ông tốt và chính trực đã bị thiêu vì tội lỗi đó.
- Nghe em này-- -Mọi chuyện ổn rồi.
Anh đã thông suốt rồi.
Anh không xứng với em hay với chiếc phù hiệu anh đeo.
- Nelson--
- Anh yêu em.
Anh thấy em không quyến rũ à?
Cái gì chứ?
Tất nhiên là có rồi.
Chúng ta vừa làm tình, Margaret.
Đôi lúc cứ như là hồn anh đang để đâu đâu.
Anh còn đi đâu được chứ. Anh đang ở đây
Em đang nghĩ gì vậy?
Em được bảo là em phải làm lễ xưng tội.
Ai nói chứ?
Cha Brennan.
Để chuần bị cho lễ ban thánh thể của Teddy.
Người bán giày nào cũng nghĩ là em cần 1 đôi giày mới.
Ông ấy nói làm thế để đưa ra 1 ví dụ.
Vậy em tính nói gì?
Chuyện đó là giữa em với Chúa, phải không?
Phải, và cả cha Brennan.
- Ông ấy là cha xứ.
- Nghĩa là sao?
Nghĩa là có 1 sự tín nhiệm thiêng liêng.
Em tin người nhiều hơn anh đấy.
Đức tin là chuyện chính mà, phải không?
- Em đi đâu vậy?
- Đi tắm.
Em tin vào thiên chúa tới mức nào?
Sao cơ?
Em không tính xưng ra những chuyện nhạy cảm đó chứ?
- Như là gì?
- Chuyện xưa của 2 chúng ta,
những chi tiết mà cả hai chúng ta nên quên đi là khôn ngoan nhất.
Nếu anh cảm thấy tội lỗi,
thì anh nên đi mà xưng tội với cha xứ.
Hello?
Có người đàn ông gọi điện tới.
Ông ấy nói là sẽ gọi lại cho anh.
- Đó là ai?
- Nghe giọng giống người Do Thái
Con không thích hành.
Hello?
Nhóc đẹp mã, cậu có để lại lời nhắn cho tôi.
Munya!
Hey, chờ 1 chút.
Di với mẹ con đi.
Nhưng con còn đang nhai.
Qua phòng khác ăn đi.
Ra phòng khách nào con
- Ông đang tính giở trò gì vậy, Manny? - Giở trò?
Tôi không phải là người giở trò với cậu trong chuyện làm ăn..
Tối qua trên đường lát ván, tôi thấy bạn của ông.
Bạn nào?
Ông thật sự muốn chơi trò này à?
Tôi không giỡn chơi Darmody.
Có nhiều cái xác chứng minh việc đó.
Giờ thì cậu nói với tôi cậu thấy ai,
còn không thì đừng làm phí thới giờ của tôi.
Bạn của ông, Herman.
Tôi gặp ông ta tại cửa hàng của ông.
Ông ta đi ra từ Ritz
cùng với Waxey Gordon
và Nucky Thompson.
Và cậu có chắc không?
Chắc.
- Anh ta có nhìn thấy cậu không?
- Không.
Tôi sẽ hỏi cậu 1 lần nữa--
cậu có chắc là Chayem đi cùng Waxey không?
Người trong cửa hàng của ông, chắc.
Tôi sẽ gọi lại cho cậu sau.
Chào buổi sáng, bà Thompson.
Chào.
Chuyện gì vậy?
Tôi làm đổ ngũ cốc.
Katy không có ở đây à?
Cô ấy đưa mấy đứa nhỏ ra chợ.
Để bán à?
Là bà Schroeder.
Thưa bà?
Khi anh vào đây,
anh gọi tôi là bà Thompson.
Tôi xin lỗi. Tôi quên mất tình cảnh của bà...
mà đó không phải là chuyện của tôi.
Katy có nói với tôi là bà đã nói chuyện.
- Vậy à?
Chuyện xảy ra là lỗi của tôi.
Đây là nhà bà và tôi cần tỏ thái độ tôn trọng.
Anh cần tôn trọng Katy.
Có thưa bà. Cô ấy rất đáng yêu
Anh có thói quen đùa giỡn với phụ nữ à, anh Sleater?
Tôi không cho đó là thói quen.
Để tôi giúp bà.
Chúng ta không có cô giúp việc làm chuyện này à?
Cô ấy đi với lũ trẻ rồi.
Anh trễ rồi.
Để tôi.
Rất hân hạnh được phục vụ, bà Schroeder.
Aah!
Ooh.
Đó gọi là fez ( cái nón).
Anh có thể hỏi anh ta tại bữa ăn tối.
Thượng nghị sĩ Edge muốn nói chuyện.
Tôi phải đi làm đây, Bill.
- Harry Daugherty.
- Walter!
Cái gì mang anh tới Washington vậy??
Có vài phút để tiếp chuyện với *** New Jersey chứ?
Luôn luôn, thượng nghị sĩ.
Tôi có gặp ông bạn cũ của anh, Charlie Forbes.
- Ah,Charlie.
- Đúng.
Ông ấy nói là anh có tai mắt của Harding
ở Bộ cựu chiến binh vụ Hoa Kỳ.
Một cố gắng đang giá, phải không?
Có lẽ là sẽ có lợi cho vài cựu binh.
- Ý anh là sao?
- Oh, coi nào, Harry.
Có vài tên lừa đảo, và rồi lại tới Charlie Forbes.
Ông ấy là 1 cựu binh, Walter.
Benedict Arnold cũng vậy.
Bỏ qua cho sự tò mò của tôi,
nhưng anh quan tâm tới mấy vụ cựu binh này từ khi nào vậy?
Chuyện này không giống kiểu của tôi cũng như những người ủy thác tôi,
có người trong số đó còn yêu cầu tôi lập ra 1 nhóm nhỏ
để điều tra chuyện này.
Tôi hiểu.
Và người ủy thác này,
ông ta không còn để tâm tới chuyện nào khác nữa à?
Có chứ, giờ thì anh mới nói tới.
Nucky Thompson.
Ông ta ghét cay ghét đắng hắn
Và ông ấy biết rằng anh đã chỉ định
một công tố viên không tha thiết lắm với vụ án của hắn
và nếu như tôi chỉ định 1 ai đó lo vụ án của Nucky 1 cách nghiêm túc hơn..
Vậy tôi chắc rằng hứng thú của tôi với việc anh và các bạn của anh
bòn rút tiền từ bộ cựu chiến binh sẽ dần biến mất.
Hmm.
Tôi đã từng không muốn làm cái nghề này để kiếm sống.
Người ta thấy cái tạp dề là họ lại xét đoán.
16 tuổi
tôi nhìn thấy Emma Thomashefsky biểu diễn--
tại nhà hát phố Arch.
Tôi có yêu thích nó không?
Cậu nghĩ sao?
Đam mê làm diễn viên.
Bỏ tiền vào đó.
Cha tôi, ông ấy còn không thèm nghe.
Hối hận à?
Ai mà có thời gian chứ?
Đây.
- Cậu còn nhớ Herman chứ.
- Chúa ơi, Manny.
Đừng có nói từ đó trong chỗ của tôi.
Ra đường mà nói.
Ông lôi tối tới tận đây vì chuyện này à?
Tôi mời cậu tới nghe chính miệng hắn nói.
Nhìn ai tới kìa, Herman--
một người bạn khác từ Atlantic.
Làm ơn cứu tôi.
Herman, hắn ta sẽ làm gì cho mày?
Đây là vấn đề giữa tao và mày.
Herman-- tôi biết hắn từ khi còn nhỏ,
nhưng rồi hắn lại có 1 suy nghĩ trong đầu.
Nói cho cậu ta biết đi.
Nói đi.
Waxey Gordon.
Hắn ta đi làm cho Waxey Gordon.
Và hắn nhận tiền của con lợn đó để dọ thám tôi.
Một kẻ như thế--
nói thật, tôi không hiểu hắn nghĩ cái gì.
Wxley làm gì tại Ritz?
Cậu ta đang hỏi mày đấy.
- Gặp Nucky Thompson.
Gặp để làm gì?
Không sao, anh có thể nói với tôi.
Tàu đang tới.
- Khi nào?
- 2 tối nay,
từ Bill McCoy.
Nói với cậu ta là chỗ nào.
Bãi thuyền Hog Island.
Ngay tại Philly.
Nucky
cần Gordon để làm gì?
Coi nào, Herman.
Bảo kê.
Cậu biết gì rồi nhóc đẹp mã?
Họ sợ chúng ta.
Chúng ta?
Cái gì đáng giá hơn thông tin chứ?
Và ở đây cậu được lấy miễn phí.
Tôi không làm đâu.
Tôi không thể đụng hắn được.
- Tại sao?
Hắn bị thương.
Thế có nghĩ là hắn là thú bị thương.
Cái gì?
Chúng ta ai cũng sống theo luật lệ.
Trừ phi cậu cảm thấy nhát tay.
Cầm cái này.
Xa cha ban phước vì con đã phạm tội.
Đã lâu rồi kể từ lần xưng tội cuối cùng của con.
Bao lâu rồi?
- Con nghĩ là 4 năm.
Từ hồi Emily còn là trẻ sơ sinh.
Tại sao lại lâu thế?
Con cái, cuộc sống.
Con có gì phải nói với ta?
Xin cha tha thứ nhưng con thật sự không có gì để nói.
- Con không phạm tội lỗi à?
- Tất nhiên là có.
Con chỉ...
Khi con phạm lỗi, con của ta,
con đã tổn hại mối quan hệ giữa con và chúa trời.
Nói thật cho ta biết gánh nặng của con đi.
Tìm kiếm trong tâm hồn con để có thể hàn gắn tổn thương đó
Có một người đàn ông trong cuộc đời con.
Và anh ta rất xấu xa.
Con biết tận trong lòng anh ta là kẻ xấu.
Nhưng bằng cách nào đó, con vẫn theo anh ta.
Về mặt thể xác à.
Phải, và trong tư tưởng của con nữa.
Người đàn ông này, anh ta chu cấp cho con và con của con à?
Không.
Thậm chí con còn không biết anh ta.
Anh ta làm việc cho gia đình con.
"Đừng buồn"?
Anh giỡn tôi à?
Tôi cảm thấy rất tệ, Nucky,
nhưng tôi không thể làm gì được.
Edge muốn thay thằng nhóc bằng 1 công tố viên khác.
Anh là viện trường viện chưởng lý liên ***, Harry.
Một gã nghị sĩ vô danh lại có thể ra lệnh cho anh từ khi nào vậy?
Từ khi gã nghị sĩ đó hăm dọa mở 1 cuộc điều tra.
Điều tra cái gì?
Anh mới vào làm ở đó chưa tới 3 tháng mà.
Có những việc tôi không thể nói được.
- Vậy đó là ai?
- Ai là ai chứ?
- Tay công tố viên.. Tôi vẫn chưa ra quyết định
Vậy thì chỉ định người nào tôi có thể làm việc cùng, được chứ?
Tôi đã cử thằng nhóc Thorogood cho anh,
phải không?
Giúp nhiều lắm đấy.
Anh có kẻ thù đâu phải lỗi của tôi.
Tôi đang trong tình cảnh chỉ mành treo chuông này, Harry.
Tôi cũng vậy.
Các cô, mặc đồ vào đi!
- Chuyện gì vậy?
- Ông Thompson muốn ông rời khỏi đây ngay lập tức.
Nếu đây là trò đùa thi không vui đâu.
- Không phải đùa
Ông có 5 phút.
Giày đẹp đấy.
Nelson, anh đã ở đâu?
Nhà nguyện.
Anh ta nói lại được chưa?
Họ đánh điện về cho gia đình anh ấy tại Montana.
Anh ấy là 1 người tốt.
Một người trung thực.
Lẽ ra tôi là người nằm trên đó.
- Thôi đi, Nelson.
- Đúng vậy đấy sếp.
Có chuyện tôi cần nói với sếp.
- Tôi--
- Clarkson: Tôi thấy ông.
- Tôi biết.
- Bình tĩnh.
- Nghỉ ngơi đi.
- Tôi thấy ông.
- Tôi biết.
Anh ta nói thế là sao?
- Anh ấy mê sảng, đừng để ý.
- Tôi thấy ông.
Anh ta gặp ai cũng nói thế.
Tôi thấy ông.
Tôi biết ông đã làm gì.
Ra ngoài đi.
Tôi biết là ông đang giấu.
Không công bằng.
Anh ăn cái bánh của mẹ.
Em sẽ mách.
Em sẽ mách mẹ.
Tôi cần phải đi.
Anh muốn nói chuyện riêng à?
- Giờ thì không cần nữa.
- Anh ấy không còn sống được bao lâu nữa đâu.
Lucy?
Tôi mang chanh tới đây.
Tôi tự sinh nó đấy.
Là con gái.
Tôi sẽ gọi bác sĩ.
Chuyện đéo gì thế?
Ngừng uống cafe à. Nghĩ đéo gì trong đầu thế?
Bể bánh.
Cán phải đinh.
Họ không trả đủ tiền để chúng ta làm mấy chuyện này.
Đó đéo phải đinh--
Bỏ súng xuống!
Ném súng xuống và không ai bị thương!
Darmody?
- Ai vậy?
- Là Lucky!
- Xác định danh tính đi!
- Là Luciano, chết tiệt!
Anh biết mấy gã này à?
Thôi được, ra đây.
Làm sao chúng tôi biết được là mấy người không bắn?
Tôi sẽ không bắn.
Mấy anh đang làm chó gì vậy?
- Chuyển hàng.
- Cho Nucky Thompson?
Ông ta đã thỏa thuận với Rothstein
đễ nhập rượu thông qua Philly.
Dưới sự trông coi của Waxey Gordon.
Và các anh là tay chạy việc cho hắn à?
Đéo tin nổi.
Tất cả chỉ vì Nucky?
- Chalky White' trở lại rồi.
- Chúa ơi.
Anh muốn làm gì với họ?
Nếu tôi có thể.
Đây có thể là 1 cơ hội.
Nói đéo gì thế?
Tụi này đã nói về ý định hợp tác với anh.
***-- cơ hội tốt hơn.
Đúng.
Vậy tai sao lại giết nhau chỉ vì mấy chiếc xe chở rượu?
Tụi bây làm cho Waxey Gordon.
Thằng đó là thằng chó.
Không nhất thiết phải trả đũa bất kỳ lời sỉ nhục nào.
100 ngàn đollar đấy nhóc,
và phân nữa là của tôi.
Và tất cả họ sẽ tìm chúng ta.
Chắc rồi.
Ông không thể gặp ai cũng giết, Manny.
Không có lợi cho kinh doanh.
Chúng tôi sẽ để các anh đi,
các anh mang hàng cho Chalky.
Nucky Thompson cũng không khôn ngoan tới thế đâu.
Và rôi sao?
Và chúng ta sẽ gặp nhau riêng lẽ
và tìm cách lấy lại.
Là số phận, các vị.
Rothstein, Nucky--
thời của họ đã qua rồi.
Còn Waxey Gordon'.
Để chúng tôi lo Waxey.
Bỏ xe lại đi. Anh đi với tôi.
Đây là chuyện tốt.
Các vị xem.
Đi thôi.
- Cô ấy trong phòng ngủ
Cô ấy bị sốt nhẹ.
Rose.
Tôi nhường lại cho bác sĩ.
Em đang làm gì ở đây?
Trong điện thoại tôi nghe giọng anh có vẻ rối trí.
Tôi bắt chuyến tàu sớm nhất có thể.
Đăc vụ Sawicki đưa tôi địa chỉ này.
- Rose-- - Tất nhiên là giờ tôi đã biết cái gì làm anh bận tâm.
Anh làm thế vì chúng ta.
Đứa bé đó là dành cho em.
Tôi--
Đừng động vào tôi!
Đừng\!
Rose, Rose!
Rose, làm ơn. Bình tĩnh lại đi
Aah!
Đúng thẳng nhé.
Giữ ngọn nến bằng tay trái của cháu.
Vậy anh tin là tâm hồn em thuần khiết chứ?
Buổi xưng tội của em.
Chắc rồi.
Thế rốt cuộc là em nói gì?
Tôi sẽ đưa xe ra cửa trước.
Anh không cần quan tâm đâu.
Nhìn thằng bé xem. Dễ thương không
Thêm 1 chiến binh nhỏ trong đạo quân của chúa trời.
sync and corrections by Bellows
www.addic7ed.com Trans by OmegaQ and Alpha www.phudeviet.org