Tip:
Highlight text to annotate it
X
Bates Motel Tập Trước...
Chị chưa từng thấy ai hoàn toàn
mất ý thức như thế cả.
Có ai gọi cho mẹ em chưa ạ?
Chưa. Họ chỉ mới gọi cho chị thôi.
Vậy xin chị đừng cho bà ấy biết.
Con nhỏ đó không phải
là một lựa chọn đúng đắn đâu.
Nó rất lỗ mãng.
Hỗn láo với người lớn.
Chị ấy là một cô gái tốt.
Mày không được quay đi
khi tao đang nói chuyện với mày!
Ê con kia, quay vào nhà ngay cho tao!
Chị ổn chứ?
Chị đã bảo em chờ trong xe đi mà!
Bố chị là một tên khốn.
Sao cũng được.
Tôi nghe nói cậu vừa cứu mạng anh trai tôi.
- Cô là ai?
- Tôi là sếp của cậu.
Chào mẹ. Sáng nay có món gì thế ạ?
Mẹ không nấu gì hết.
Thật ra mẹ phải vào trong thị trấn.
Mẹ phải làm mấy chuyện lặt vặt.
Mẹ muốn con đi cùng mẹ không?
Chúng ta có thể ăn sáng ở ngoài.
Không, mẹ có việc phải làm.
Hãy ở lại đây và giúp Emma.
Con uống bia khi nào thế?
Có phải là với Cody không?
Chuyện đâu có to tát đến thế.
Mẹ biết mà, mấy đứa ở tuổi con
cũng đều uống rồi đấy thôi.
Mẹ không dạy dỗ con giống như bọn chúng.
Mẹ dạy con trở thành một người tốt hơn.
Chúng ta phải đưa con...
...đi thi bằng lái vào cuối tuần này.
Làm sao mẹ có thể yên tâm để con lái xe,
khi mà con làm những chuyện như thế này hả?
Mẹ, con cần phải được phép lái xe.
Xin mẹ đấy, con lớn rồi.
Và đưa ra những lựa chọn trẻ con.
Chuyện này thật sự rất quan trọng đối với con.
Mẹ biết nó rất quan trọng với con.
Con xin lỗi vì đã uống bia.
Mẹ tin con, Norman.
Con không được giữ bí mật với mẹ.
Mẹ sẽ đi thay đồ.
Đem bỏ quần áo của con chỗ khác đi.
Có người ở chỗ làm sẽ đến đón tôi.
Cô không phải Remo.
Tôi hy vọng là không.
Được rồi. Đi thôi.
Tại sao tôi lại nằm trong bệnh viện
cách xa đến 2 thị trấn chứ?
Vì không ai biết cậu có dính dáng
đến một vụ nổ súng.
Đó là lý do chúng tôi đưa cậu
đến bệnh viện có hướng nhìn ra biển.
Và đó cũng là bệnh viện hiện đại hơn.
Và tôi muốn cậu được chăm sóc tốt nhất,
vì cậu đã nhảy ra trước đầu xe...
...và cứu mạng ông anh ngu ngốc của tôi.
Cô sống phía trên này sao?
Không, tôi đưa cậu lên đây để giết cậu.
Ừ, tôi sống trên này.
Việc đi lại hơi bị khó khăn đấy.
Thì cứ cho rằng, tôi không thích người khác viếng thăm.
Dozer! Dozer!
Không sao mà! Không sao mà!
Đi nào, tôi sẽ dẫn cậu tham quan bên trong.
Đừng để con dê cắn vào mông nhé.
Đến đây nào.
Đi nào! Đi nào!
Vậy, uh, phòng của cậu ở trên lầu.
Cậu sẽ an toàn ở đây cho đến khi vụ đó kết thúc.
Cô chắc là cô sẽ không giết tôi chứ?
Ngược lại là khác.
Tôi rất muốn giữ mạng sống của cậu.
Cậu có gia đình không?
Có người nào mà tôi cần gọi,
để họ không phải lo lắng vì cậu không?
Không, họ không quan tâm đến tôi đâu.
Nghe câu đó thì có vẻ thảm thương.
Nhưng, tôi ở lại đây thì cũng không sao cả.
Phòng của cậu đây.
Vâng?
Xin chào, tôi là Norma Bates.
Tôi cần gặp Nick Ford.
Xin chào cô Bates.
Tôi không thấy ngài Ford
có hẹn với cô hôm nay.
Đúng là không có. Tôi chỉ muốn
nói chuyện với ông ấy một chút thôi.
Tôi xin lỗi. Lúc này ông ấy không có ở đây.
Vậy được rồi, tôi sẽ lái xe về,
gọi cho ông ấy rồi quay trở lại đây.
Vâng thưa cô Bates.
- Norma?
- Chào ông.
Tôi đang định đến gặp ông một chút.
Tôi muốn nói chuyện với ông.
Tôi đoán là cô đã nghe tin tức rồi.
Nếu ý ông là về Lee Berman,
thì đúng thế, và thật đáng buồn.
Mm, đáng buồn... và thuận tiện.
Tôi sẽ không bao giờ nói rằng việc
một người chết đi là thuận tiện đâu.
Vậy thì hoặc là cô đang nói dối
hoặc cô là một người ngốc nghếch.
Có rất nhiều trường hợp, Norma,
khi mà cái chết trở nên thuận tiện.
Tôi không muốn làm chuyện này nữa.
Cô không muốn làm gì?
Ngăn chặn con đường vòng à?
Không. Chuyện đó thì tôi vẫn muốn.
Nhưng tôi không muốn làm chuyện này.
Chuyện hợp tác giữa ông và tôi.
Tôi không có ý gì đâu.
Chỉ là... chuyện này rất quan trọng đối với tôi,
và chúng ta thì hầu như không biết gì về nhau.
Ngày hôm trước có vẻ cô chẳng hề
để tâm đến vấn đề đó.
Trước khi cô có báo cáo
tác động môi trường.
Trước khi Lee Berman phóng xe ra khỏi vách đá.
Tôi chỉ nghĩ là chuyện này rất lạ,
vì Lee Berman chết một cách đột ngột như thế.
Ý cô là...
...tôi có liên quan đến cái chết của Lee Berman sao?
Không, tôi không hề có ý như thế.
Nếu vậy thì thật điên rồ, đúng chứ?
Tôi chỉ cảm thấy rằng,
tôi có thể tự lo liệu được từ đây.
Thật tuyệt vì được gặp ông,
và tôi chúc ông những điều tốt đẹp nhất.
Nhớ giữ gìn sức khỏe, Norma Bates.
Phụ đề được thực hiện bởi
Động Phim - Cave Subbing Team
+ BATES MOTEL - NHÀ NGHỈ BATES +
.: Phần 02 Tập 06: Plunge :.
Chào cô.
Tôi phải ghé qua chỗ cô.
Không phải tin tức về Lee Berman
là điều kỳ quặc nhất sao?
- Tôi không thể tin nổi.
- Tôi biết.
Đúng là đáng buồn.
Anh ta còn có vợ và con.
Cô biết không, cô cần phải thử cố gắng
và giành lấy chiếc ghế trống đó.
Như thế có được không?
Anh ta đã chết, vị trí đó còn trống,
và con đường vòng vẫn sẽ được thi công.
Tôi không nói là chuyện này sẽ dễ dàng.
Có cả hàng dài người muốn ngồi vào chiếc ghế đó.
Nhưng hầu hết những kẻ trong
thị trấn này đều là đồ ngu ngốc.
Và tôi biết Rob đang cố thành lập một hội đồng...
...khôn ngoan và trí thức hơn một chút.
Tôi không có ý tự mãn đâu.
Tôi thật sự không hề có ý như thế.
Nhưng những người mà anh ta đang
tìm kiếm... giống như cô và tôi vậy.
- Rob là ai cơ?
- Thị trưởng của thành phố chúng ta.
Ồ, Rob, ừ. Phải rồi.
Tôi chỉ...
Anh ta thậm chí còn không quen biết tôi.
Vậy thì gọi cho anh ta, và nói rằng...
...cô muốn nói chuyện với anh ta
về việc ngồi vào vị trí đó.
Hãy nói với anh ta cô là bạn của tôi và Peter.
Họ chơi golf cùng nhau.
Và tôi sẽ bảo George gọi cho cô...
...để giúp cô chuẩn bị cho cuộc gặp.
Không, tôi không cố gán ghép cô lần nữa đâu.
Tôi có thể hiểu ý cô mà.
Ý tôi là, không phải do anh ấy.
Anh ấy rất tuyệt vời.
- Chỉ là tôi vẫn chưa sẵn sàng.
- Xin cô đấy.
Anh ấy rất giỏi trong chuyện này.
Anh ấy đã làm luật sư nhiều năm trời rồi.
Chính trị luôn là sở thích của anh ấy.
Ông ấy đã giúp 3 thượng nghị sĩ đắc cử,
và tôi thật sự nghĩ rằng anh ấy
có thể giúp cô giành được chiếc ghế này.
Thật sao?
Tôi không muốn khiến cô gặp rắc rối đâu.
Norma, thôi đi mà.
Không rắc rối gì cả đâu.
Tôi sẽ gọi cho anh ấy.
Tôi nghĩ sẽ rất tuyệt...
...nếu một người mẹ đơn thân, thông minh...
...có một chân trong hội đồng.
Hãy cho tôi biết cuộc gặp mặt đó ra sao nhé, được chứ?
Cậu ngủ lâu lắm rồi đấy.
Tốt lắm.
Cái gì đây?
Một loại thuốc mà tôi làm cho cậu...
...từ những loại thảo mộc trong vườn.
Oải hương là thành phần chính.
Nó có tính chống viêm và sát trùng.
Nó cũng giúp cho chứng mất ngủ, lo lắng...
...và trầm cảm.
Nhưng đó không phải là vấn đề của chúng ta.
Cậu uống đi.
Tôi sẽ đi làm bữa tối cho chúng ta.
Chúng ta sẽ ăn vào khoảng 7 giờ.
- Được rồi.
- Thế nhé.
Cảm ơn cô.
Ý tôi là, vì đã...
Cô biết đấy, đưa tôi về nhà cô.
Em mang ít khăn tắm tới.
Có lẽ anh cần thêm khăn tắm đấy.
- Em sẽ mang đến sau.
- Anh sẽ ở đây.
Em tưởng anh đi bán cần sa rồi.
Anh có thể làm việc theo lịch của em.
Để xem em có thể làm gì.
Lát nữa em muốn đi dạo không?
Nghe có vẻ tuyệt đấy.
- Được rồi.
- Em sẽ đi.
Nhưng em... em thật sự
cần phải đi mang khăn tắm cho khách.
Được rồi, chúc anh xài khăn tắm vui vẻ nhé.
Chắc chắn rồi.
Chào Emma.
Cậu đang làm gì thế?
Không có gì.
Cậu biết đấy, Cody sẽ đến đón tớ.
Ừ, được rồi.
.:: Biên Dịch: Kan Mặp Lavigne ::.
.:: Hiệu Chỉnh: Kan Mặp Lavigne ::.
Tắt nhạc đi.
Sao cơ? Cháu không nghe cô nói.
Cảm ơn con.
Norman, để mẹ nói chuyện riêng với Cody một chút.
Cô không muốn con trai cô uống bia với cháu.
Ai nói bọn cháu đã uống bia chứ?
Có lý do mà nó không được uống bia,
...lý do y tế.
Cô chỉ muốn nói thế thôi.
Nên đừng có khuyến khích nó làm thế,
cháu hiểu điều cô nói chứ?
Vâng.
Đây là lần cuối cùng con đi cùng nó.
Hôm nay mẹ sẽ không làm con xấu hổ,
nhưng từ giờ mẹ sẽ lái xe đưa con đi.
Mẹ không cần phải làm thế đâu,
được chứ? Con sắp có bằng lái rồi.
Hãy hứa với mẹ con sẽ suy nghĩ kỹ càng,
và con sẽ không để con bé đó...
...khiến con làm chuyện gì ngu ngốc.
Mẹ, con hứa mà.
Chị ổn chứ?
Ừ.
Miễn đến đội kỹ thuật đi.
Hôm nay chị không muốn xây cái khỉ gì hết.
Đến bơi ở sông thôi.
Không phải chúng ta cần đến
chỗ nhà hát và làm việc sao?
Em tuyệt thật đấy.
Chị sẽ ghé qua nhà...
...và lấy cắp vài chai rượu trước khi chúng ta đi.
- Em thích rum không?
- Hmm.
Chị không thích, nhưng ông già chị cũng không,
nên ông ta sẽ không để ý là nó đã biến mất đâu.
Là ông già chị. Có chuyện gì đó rồi.
Đi nào.
Shh.
Chúng ta đang chơi trò chơi, được chứ?
Chúng ta sẽ không cho bố con biết chúng ta đang ở đâu.
Mẹ biết trông ông ấy có vẻ giận,
nhưng chỉ là trò chơi thôi con à.
Mẹ sẽ không để bất kỳ ai làm hại con đâu.
Norman.
Norman.
Không sao rồi. Norman, ông ta đi rồi.
Chuyện này có xảy ra thường xuyên không?
Em đoán gần đây nó xảy ra nhiều hơn.
Em không biết lý do.
Có chuyện gì xảy ra với bố chị thế?
Uh, chị nghĩ là ông ta bỏ quên thuốc.
Ổng bị đau lưng.
Mà giờ ổng đi rồi.
Em chắc là em ổn chứ?
Ừ, em ổn.
Chúng ta có thể đi được rồi.
Chị có nghĩ là trời sắp mưa không?
Chị không biết.
Chuyện đó quan trọng gì chứ.
Tắm mưa rất tuyệt.
Có hơi lạnh một chút.
Có rượu uống cho ấm người này.
Em rất tiếc về chuyện bố chị.
Ý em là sao?
Vì chị sợ ông ấy.
Không phải lúc nào ông ấy cũng như thế.
Có đôi lúc ông ấy rất tốt.
Ông ấy rất vui vẻ khi bọn chị
xem TV cùng nhau.
Ông ấy rất hay bày trò đùa giỡn.
Chị chỉ ước là ông ấy có thể vui vẻ.
Em rất tiếc.
Này, em biết còn chuyện gì vui nữa không?
Chuyện gì?
Em không chắc đây là một ngày
thích hợp để đi picnic đâu.
Không sao đâu mà.
Chúng ta có thể giữ ấm cho nhau.
Em ước gì trời ấm.
Em muốn bơi lội một chút.
Em sẽ bơi bằng cách nào?
Em biết đấy, với bình khí O2 của em?
Thì em tháo nó ra..
Ý em là, em không thể tham gia
các môn thể thao mất nhiều sức,
nhưng bơi một chút thì cũng được.
Được rồi, tuyệt.
Có vẻ như có người đã đến đây trước rồi.
Đây là một nơi rất thú vị mà.
Có lẽ chúng ta nên đi thôi.
Ha, là Norman.
Ê, Norman Bates!
Chết tiệt. Là Emma.
Chào, Emma. Gunner.
Có vẻ chúng ta
có cùng chung ý tưởng rồi.
Nhưng bọn tớ có thể tìm nơi khác.
Đừng ngu ngốc thế.
Chúng ta có thể cùng nhau chơi ở đây mà.
Tôi có thấy anh ở bữa tiệc ngoài biển.
Anh bán cần sa, đúng không?
- Có thể.
- Tuyệt.
Anh nghĩ hôm nay nước sông
lạnh đến mức nào?
Muốn tìm hiểu không?
Chào cảnh sát trưởng Romero,
tôi muốn hỏi anh chuyện này.
Được thôi.
Tôi có thể gọi thẳng tên anh được không?
Lúc này gọi chức danh nghe ngu ngốc quá.
"Chào cảnh sát trưởng Romero."
Tôi chưa từng nhìn thấy anh mặc com lê bao giờ cả.
Tôi đang trên đường đến làm chứng
trong buổi điều trần của Kyle Miller,
nên... đó là điều mà cô muốn hỏi tôi à?
Được thôi, cô có thể gọi tôi là Alex.
Không, thật ra thì tôi sẽ đến
nói chuyện với thị trưởng Woodriff...
...về việc trao cho tôi vị trí của Lee Berman.
Tôi tự hỏi là anh có điều gì tư vấn cho tôi về chuyện này không.
Cô sẽ không có được chiếc ghế đó đâu.
Anh có vấn đề gì với tôi thế hả...
Tôi biết những khó khăn mà cô phải
đối mặt, cách mà mọi chuyện vận hành.
Chuyện chính trị này rất nhạy cảm.
Bạn tôi Christine Heldens
giúp tôi dàn xếp một cuộc hẹn.
Tôi không nghĩ nó có thể xảy ra...
...nếu tôi không có cơ hội nào.
Chúc may mắn. Tôi hy vọng
chuyện sẽ thành công, thật đấy.
Uh, nghe này.
Chuyện này có hơi khó xử,
nhưng tôi nghĩ cô nên biết rõ điều này.
Gì cơ?
Đôi khi vào ban đêm,
khi cô mở điện phòng ngủ,
thì có thể nhìn xuyên qua rèm cửa được đấy.
Thật sao?
Ừ.
Được rồi.
Whoo-hoo!
Whoo! Thậm chí không lạnh chút nào!
Anh đúng là một tên dối trá.
Whoo!
Được rồi, tiếp theo là ai?
- Norman?
- Em không biết nữa.
Gunner trông tái xanh hết cả rồi.
Là vì nước lạnh mà.
Nhưng đó không phải là lý do
để không nhảy xuống sông.
Thôi nào, chị cũng sẽ làm mà.
Ừ, ừ, chúng ta chỉ cần...
...chạy lấy đà rồi nhảy xuống thôi đúng chứ?
Ừ, đừng quên thả tay ra đấy.
Có phải phẫu thuật não đâu mà lo dữ vậy.
Trông có vẻ khá là thú vị đấy.
Hoo!
Aah!
Aah!
Oh!
Mẹ ơi!
Lạnh thấu xương luôn.
- Anh không lạnh à?
- Cậu đùa tôi sao?
Suýt chút là lên cơn trụy tim luôn rồi.
Ước gì tôi có thể làm thế.
Cậu không tháo cái đó ra một lát được sao?
Đôi lúc tôi cũng có làm thế.
Tớ nghĩ đó không phải là ý hay đâu.
Chúa ơi, Norman, đừng có lo lắng về mọi thứ nữa.
Cậu ấy có thể làm được mà.
Tôi muốn thử.
Em chắc chứ? Lạnh lắm đấy.
Ừ, em hoàn toàn chắc chắn.
Chúa ơi, đừng đối xử với cô ấy
cứ như đồ dễ vỡ như thế chứ.
Emma!
Sẽ ổn thôi mà. Được rồi.
Tới luôn đây!
Emma?
Emma!
Lấy bình khí của cậu ấy lại đây.
Emma!
Ổn rồi.
Lấy bình khí và vài mấy cái chăn lại đây.
Nhanh lên nào!
Được rồi.
Được rồi, cậu thở đi, được chứ?
Hít vào thở ra đều đặn.
Được rồi, cứ từ từ thôi.
Đừng nghĩ đến chuyện gì khác...
Chị đã nghĩ cái quái gì khi bảo...
- ...cậu ấy làm thế hả?
- Chị đâu có biết.
Cậu ấy có thể đã chết, và đó
hoàn toàn là lỗi của chị.
Mọi người không phải là
đồ chơi để chị đùa nghịch đâu.
Nghe này, cô ấy có biết đâu.
Im miệng và đừng có xen vào chuyện này.
Tớ xin lỗi.
Tớ thật sự xin lỗi.
Không sao mà. Có tớ ở đây rồi.
Chào cô.
Cô sẵn sàng để học mọi thứ...
...cô sẽ không bao giờ muốn biết
về chính trị của địa phương chưa?
Tạ ơn Chúa, thật ra tôi sẽ hẹn gặp...
...với thị trưởng ngay ngày mai.
Tôi đang phát hoảng lên đây.
Anh vào đi.
Anh thật tốt vì đã đến
và giúp tôi chuyện này.
Christine nói anh từng làm luật sư.
Ừ, một thời gian. Luật sư đại diện cho công ty.
Vậy tại sao anh không làm nữa.
Uh, thì...
Được rồi, có một bộ phim cũ của John Ford...
...có tên là "Người bắn chết Liberty Valance",
kể về một luật sư trẻ và nhiệt huyết,
người đến một thị trấn hoang dã
phía Tây để truyền bá văn minh.
Tôi biết bộ phim đó.
Và tôi rất thích nó.
Tôi cũng thế.
Dù sao thì, tôi luôn cảm thấy mình...
...hiểu được anh ta vì lý do nào đó, một luật sư.
Anh ta rất dũng cảm,
và anh ta quan tâm đến mọi người và công lý,
nên tôi muốn học trường luật.
Và sau đó thì sao?
Rồi sau đó vợ cũ của tôi biết được...
...các luật sư biện hộ công
kiếm được bao nhiêu tiền một năm,
và đột nhiên, tôi đến làm ở một công ty lớn...
...và lo việc sát nhập và mua lại.
Tin tôi đi, cô có thể làm ở đó một thời gian dài...
...trước khi cô nói giống như Scrooge Mcduck.
Được rồi, ta bắt đầu được chưa nhỉ?
- Ừ, chắc rồi.
- Được rồi.
Bố mẹ tôi trông giống như mấy người...
...có trên bìa album vào cuối những năm '60.
Bố tôi bắt đầu trồng cần sa cho ông ấy
và mấy lão bạn của mình...
...và hóa ra ông ấy rất có tài trong chuyện đó.
Loại cần sa ông ấy trồng rất tuyệt,
và tất cả mọi người đều muốn nó.
Ông ấy giống như một chuyên gia thực vật vậy.
Và không lâu sau đó, ông ấy
chính thức tham gia ngành nghề này.
Sau đó, bố mẹ tôi đều chết
và để lại việc kinh doanh cho tôi,
dù cho tôi có muốn hay không.
Tuyệt thật đấy.
Đi nào. Đến đây xem này.
Có tất cả bao nhiêu loại ở đây?
Trong lúc này á?
Tôi không biết. Có lẽ là 20, 30 loại.
Tôi đã pha trộn chúng.
Tôi đã lai tạo chúng.
Đó là phần việc mà tôi thích nhất.
Ừ, tôi có thể thấy được điều đó.
Tôi cần cậu làm chuyện này cho tôi.
Vậy sao?
Chuyện gì thế?
Đáng lẽ tôi không nên giao
chức vụ đó cho ông anh Gil của tôi.
Anh ta không thể lo được việc đó.
Bình tĩnh đi, đây không phải
là một bài kiểm tra đâu.
Tôi sẽ không chặt đầu cậu
nếu cậu phản bội Zane.
Rất vui được biết điều đó.
Nhưng đây là điều mà cậu
cần phải làm cho tôi.
Tôi cần cậu phải trông chừng anh ta.
Đảm bảo anh ta đừng làm chuyện gì ngu ngốc.
Về cơ bản, tôi muốn cậu quản lý nơi đó...
...mà không để cho anh ta biết
là cậu đang quản lý mọi chuyện.
Sẽ không khó khăn lắm đâu.
Nhân tiện nói đến chuyện quản lý,
nếu cô là sếp lớn, tại sao
tôi chưa từng nhìn thấy cô?
Tôi không thích làm tay mình vấy bẩn.
Buồn cười thật đấy.
Ý tôi là trông cô có vẻ thích những thứ liên quan đến đất bẩn.
Đúng thế.
Vì nó chân thật.
Câu hỏi của tôi tập trung ở hai vấn đề.
Mục tiêu của thành phố là gì
khi liên quan đến những địa điểm lịch sử,
và trách nhiệm của thành phố là gì?
- Norma.
- Sao thế? Tôi làm gì sai sao?
Không có gì sai cả. Chỉ là...
...vấn đề không phải là ở đó.
Cô làm rất tốt,
và rõ ràng là cô đã có nghiên cứu qua.
Nhưng đó không phải là điều
sẽ khiến cô nắm giữ được vị trí này.
Vậy thì là gì?
Nghe này.
Cô không cần phải gây ấn tượng với bất cứ ai...
...rằng cô là một người có năng lực,
nhận thức tốt và thông minh.
Điều đó đã rất rõ ràng rồi.
Nhưng có... sự sâu sắc...
...dáng diệu và một sức hút ở cô...
...rất hấp dẫn người khác.
Cô phải bộc lộ điều đó.
Norma Bates là một người phụ nữ
đáng mến, điềm đạm và giỏi giang,
người chỉ tình cờ biết được...
...về chuyện vi phạm của thành phố
và các khu vực cần được bảo vệ.
Thế thôi.
Đừng quá lo lắng...
...về chuyện sẽ mang toàn bộ
những thông tin này ra ở buổi họp,
và để phẩm chất của mình ở nhà,
vì bản thân cô chính là phần tuyệt vời nhất.
Cảm ơn anh.
Không có gì.
Cậu còn thức không?
Giờ thì thức rồi.
Đừng có nghĩ nhiều về chuyện này.
Tôi sẽ không như thế đâu.
Xin chào?
- Chào Emma.
- Oh.
Hôm nay cậu cảm thấy khỏe hơn rồi chứ?
Ừ. Đáng lẽ tớ không nên làm thế.
Tớ không biết là tớ đã cố chứng tỏ điều gì nữa.
Ừ, tớ cũng không biết tất cả chúng ta
lúc đó đang cố gắng chứng tỏ điều gì nữa.
Tớ chỉ muốn cảm ơn cậu vì...
...có lẽ là đã cứu mạng tớ.
Không, tớ không nghĩ là tớ đã làm thế đâu.
Tớ, um,
Tớ có hơi mất bình tĩnh một chút.
Tớ hy vọng là tớ không làm cậu xấu hổ.
Không, chuyện là như thế mà,
lúc đó có hơi đáng sợ,
và...và cậu đã phản ứng bình thường thôi.
Ừ.
Tớ có phản ứng thái quá không?
Phản ứng thái quá hả?
Cậu biết đấy, cứ như sắp tận thế vậy.
Trông cậu có vẻ tức giận.
Cậu biết đấy, giống như cách
mà một người sẽ tức giận...
...nếu người mà họ quan tâm đến bị tổn hại.
Cậu chỉ hơi nhạy cảm chút thôi,
và nói thật thì, tớ rất vui vì có người...
...tức giận đến thế vì sự an nguy của tớ.
Ừ, vậy mọi chuyện có vẻ đều bình thường.
Cậu hỏi nhầm người rồi.
Tớ thật sự không biết rõ
"bình thường" nghĩa là gì.
Nhưng tớ không muốn cậu lo lắng
về chuyện đó, xin cậu đấy.
Cậu ổn chứ?
Ừ. Không, tớ ổn mà.
Chỉ là tớ thắc mắc không biết cậu thế nào rồi.
Tớ rất vui vì cậu đã khỏe hơn.
Tớ sẽ quay lại làm tiếp con quạ đây.
Ừ chắc rồi. Tớ sẽ để cậu làm tiếp.
Tớ, um, chỉ...
Tớ chỉ muốn cảm ơn cậu, Norman.
Ừ. Không có gì.
Ừ.
Chúng tôi muốn bảo tồn
tính toàn vẹn của... wow.
Chúng tôi muốn duy trì sự toàn vẹn ở bờ biển...
...của thị trấn White Pine Bay.
Chúng ta... chúng ta cần phải điều chỉnh mật độ xây dựng.
Gì vậy chứ? Các công trình...
Mấy giờ mẹ sẽ gặp mặt thị trưởng?
2 giờ. Mẹ nói lại cho nghe lần nữa nhé?
Mẹ, con đã nghe nhiều lần lắm rồi.
- Mẹ biết rất rõ chúng rồi mà.
- Mẹ biết.
Mẹ biết, và George đã bảo mẹ
đừng quá chú tâm đến những thông tin.
- Chú George đã nói thế ạ?
- Ừ.
Chú ấy đã ghé qua và giúp mẹ vào ngày hôm qua.
Chú ấy thật là tốt.
Chính xác là chú ấy đã bảo mẹ
nên tập trung vào điều gì?
Chú ấy bảo mẹ không nên quá tập trung...
...vào việc nêu ra các sự kiện
mà quên đi cá tính của mình,
rằng mẹ là phần tuyệt nhất.
Vâng, chú George nói đúng đấy ạ.
Mẹ nên nghe theo chú George.
Con phải đến cửa hàng cơ khí...
...và mua keo cho súng bắn keo.
Và đừng quên con phải đi thi
lấy bằng vào buổi sáng đó mẹ.
Mẹ không quên đâu.
Lần cuối cùng mẹ quên một
cuộc hẹn của con là khi nào chứ?
- Norman?
- Sao ạ?
Con không chúc mẹ may mắn sao?
Giành được vị trí này có ý nghĩa
rất lớn đối với chúng ta.
Chúc mẹ may mắn.
Họ sẽ rất may mắn nếu có được mẹ
trong cái hội đồng ngu ngốc của họ.
Thị trưởng đã sẵn sàng để gặp cô, thưa cô Bates.
Tôi hiểu rằng việc phát triển
vùng ven biển là rất cần thiết,
nhưng nó cần phải được
kiểm soát một cách nghiêm túc,
để duy trì chất lượng sống...
...mà chúng ta nghĩ rằng mình đã quen thuộc ở nơi đây,
...tại Pine White Bay... hoặc là White Pine Bay này.
Vậy làm sao mà cô quen biết gia đình Heldens?
Oh, Christine và tôi gặp nhau ở nhà hát cộng đồng.
Ah. Tôi rất quý cả 2 người họ.
Họ thật sự rất thân với tôi,
và họ rất quý cô.
Thật vui khi được nghe thế.
Họ rất tuyệt vời.
Và cô cũng quen biết Nick Ford.
Đúng thế.
Ông ta cũng nói những điều
rất tuyệt vời về cô,
và ông ta cũng thật sự muốn
cô có được vị trí này.
Tôi rất cảm kích sự ủng hộ của ông ấy.
Sự ủng hộ của ông ấy rất quan trọng.
Cô sẽ không muốn làm mích lòng Nick Ford đâu.
Không, tôi cũng nghĩ như thế.
Được rồi, uh, tuyệt.
Cảm ơn vì cô đã ghé qua.
Anh không muốn tôi nói về vị trí của tôi...
Không, dựa vào những mối quan hệ của cô,
tôi đã biết tất cả những điều
mà tôi cần phải biết rồi.
Rất vui được gặp cô, Norma.
- Thật mừng vì cuối cùng đã được trực tiếp gặp cô.
- Vâng.
Cô đã gây ấn tượng rất lớn...
...chỉ trong một thời gian ngắn ở đây.
Đó không phải lá ý định của tôi.
Tôi chỉ muốn chuyển đến một thị trấn nhỏ
yên bình và xinh đẹp cùng con trai tôi thôi.
Tôi thấy điều đó đều ổn thỏa với cô.
Cô đã đến đúng nơi và
gặp đúng người rồi đấy.
- Chắc rồi.
- Vậy, uh...
Cảm ơn lần nữa vì đã ghé qua.
Tôi sẽ quyết định rất nhanh thôi.
Được rồi. Tốt thật, cảm ơn anh rất nhiều.
- Không có gì.
- Vâng.
- Chào cậu.
- Chào chị.
Xin lỗi vì chuyện hôm trước.
Tôi cứ như là, "thả dây thừng ra rồi tự chết chìm đi".
Tôi có hơi thúc ép cậu một chút.
Đó không phải là lỗi của chị,
tôi cũng thực sự muốn làm thế mà.
Chỉ là mọi chuyện có hơi
vượt quá tầm kiểm soát một chút.
Oh, Norman lúc này không có ở đây.
Thật ra thì tôi đến để gặp cậu.
Cậu biết là lúc đó Norman đã
hoàn toàn nổi điên và mất kiểm soát chứ?
Ừ.
Cậu ấy ổn chứ?
Cậu ấy rất nhạy cảm và dễ xúc động.
Tại sao chị lại hỏi thế?
Có chuyện gì đã xảy ra à?
Chuyện gì thế?
Xin chị đấy, cho tôi biết đi.
Cậu ấy đã hoàn toàn mất ý thức
hai lần ở ngay trước mặt tôi,
và cậu ấy nói với tôi là chuyện đó
đã từng xảy ra trước đây rồi.
Mất ý thức? Ý chị là ngất xỉu à?
- Trước đây cậu ấy từng bị ngất ở trường rồi.
- Không, giống như là cậu ấy hồn lìa khỏi xác ấy.
Cậu ấy có thể cử động và nói năng một chút,
nhưng cậu ấy không hề nhận thức được.
Và sau đó cậu ấy tỉnh táo lại.
Cứ như là cậu ấy đã mộng du vậy.
Tôi không hề biết chuyện đó.
Cậu ấy bảo tôi đừng nói với mẹ cậu ấy,
nhưng giờ tôi rất lo lắng và tôi
cảm thấy nên nói với ai đó...
...vì có thể cậu ấy thật sự không được khỏe...
...và cậu ấy cần được giúp đỡ.
Cậu ấy rất thích cậu và tin tưởng cậu.
Tôi có thể thấy được điều đó.
Nên tôi chỉ đến để nói với cậu chuyện đó,
để cậu quyết định làm chuyện
mà cậu cho là đúng đắn.
Tôi nói xong rồi.
Tại sao cậu ấy lại không muốn chị nói với cô Norma?
Cậu ấy chỉ nói là cô ấy sẽ buồn.
Alô.
- Norma Bates đúng không?
- Đúng thế.
Chúc mừng cô.
Cô là thành viên mới nhất
của hội đồng thành phố.
Thật sao?
Tôi có vài thứ đồ cần cô đến lấy vào hôm nay.
Vâng, tôi có thể đến đó.
Giấy phép đỗ xe, chìa khóa, và...
Chờ đã, cô chắc chắn về chuyện này đúng chứ?
Thị trưởng rất chắc chắn về quyết định của ông ấy.
Được rồi. Cảm ơn cô rất nhiều vì đã gọi đến.
- Norman, đoán xem.
- Gì ạ?
Mẹ đã giành được vị trí đó rồi.
Mẹ đã là thành viên của hội đồng.
- Aw, tuyệt quá!
- Đúng thế!
Tuyệt thật đấy mẹ à!
Con sẵn sàng đi chưa?
Con phải thi bằng lái trong một giờ nữa đấy.
Vâng, con sẵn sàng rồi ạ.
Aw, con rất tự hào về mẹ, mẹ à. Aw.
Con biết không, mẹ đã nghĩ rằng
mẹ không thể làm được.
nhưng mẹ đoán là ta chỉ cần
phải tin tưởng vào bàn thân mình,
- ...con biết đấy?
- Hmm.
Và giờ thì con sắp có được bằng lái.
Đúng là một ngày tuyệt vời.
Mẹ đã nói với con chuyển đến đây là
việc tuyệt nhất chúng ta từng làm mà.
Đừng quên thắt dây an toàn đấy.
- Bates?
- Uh-huh.
- Chào ông.
- Chào cậu.
Chào, Emma.
Chào cô. Cô sẽ quay về sớm chứ ạ?
Uh, chắc phải mất vài giờ nữa đấy.
Sao cháu lại hỏi thế?
Cháu có chuyện này cần phải nói với cô.
Có chuyện gì thế cháu?
Cháu muốn nói trực tiếp với cô hơn.
Giờ cháu khiến cô lo rồi đấy,
nên hãy cho cô biết đi.
Cháu thật sự muốn...
Emma, có chuyện gì thế?
Cô có biết Norman hay bị mất ý thức không ạ?
Cháu... Cháu đang nói gì thế?
Chị ta, Cody Brennen, cho cháu biết chuyện đó.
Nói với cháu gì cơ?
làm sao nó biết được chứ?
Chị ta nói Norman đã mất ý thức hai lần...
...khi đi cùng chị ta,
cứ như cậu ấy đang mộng du vậy.
Và cậu ấy nói rằng chuyện đó
đã từng xảy ra trước đây rồi.
Cháu đoán cậu ấy nói với chị ta
đừng cho cô biết, nhưng chị ta rất lo lắng.
Chị ta không biết là có nên nói với cô không,
nên chị ta đã nói với cháu.
Và giờ thì cháu nói với cô.
Cháu xin lỗi.
Cảm ơn, Emma.
Không sao mà. Tạm biệt cháu.
Người ta có được lấy bằng lái...
...nếu như họ từng bị mất ý thức không?
- Mẹ, mẹ đang nói gì thế...
- Norman.
Cậu ấy có bị mất ý thức...
...trong vòng 3 năm qua không?
Có đấy.
Tôi xin lỗi,
nhưng cậu ấy hoàn toàn
không thể lấy bằng lái được.
Trong 3 năm nữa cậu ấy có thể đăng ký
thi lại, nếu tình trạng đó không tái diễn.
Trước sau gì con cũng phải
nói chuyện với mẹ thôi.
Sao mẹ lại có thể làm thế với con chứ?
Sao mẹ lại không thể làm thế chứ?
Chuyện đó không an toàn.
Tại sao đột nhiên mẹ lại nghĩ...
...là con bị mất ý thức chứ?
Norman, mẹ chỉ biết thế thôi.
Con muốn biết mẹ biết chuyện đó bằng cách nào,
vì con không tin rằng mẹ biết chuyện đó.
Con nghĩ là mẹ bịa chuyện này ra...
...vì mẹ không muốn con tự lái xe.
Cody Brennen nói với Emma.
Nó rất lo cho con.
Cody?
Ừ, mẹ đã cảnh báo với con về nó rồi.
- Mẹ tấp vào lề đi.
- Không, mẹ sẽ không làm thế đâu.
Con bảo là mẹ tấp vào lề ngay đi!
- Con đang đi đâu thế?
- Để yên cho mẹ, mẹ à.
Mẹ không muốn thế. Mẹ rất lo cho con.
Con đang đi đâu thế?
Về nhà mẹ à.
Con không phải là con nít.
Mẹ không thể nhốt con trong nhà...
...trong suốt quãng đời còn lại của con được.
Và vì con không thể lái xe nên con đi bộ.
Giờ thì mẹ về nhà đi.
Được rồi, Norman. Được rồi.
- Norman, gì thế?
- Tại sao chị lại nói chuyện đó với Emma?
Chị rất lo cho em.
Chị không biết phải làm gì cả.
Sao chị có thể làm thế với em chứ?
- Em đã tin tưởng chị!
- Shh. Bố chị đang ngủ.
Ông ấy đã làm việc cả đêm.
Em cần phải đi khỏi đây ngay.
Em không quan tâm.
Chị xin lỗi, Norman, nhưng chị
cảm thấy đó là điều đúng đắn phải làm.
Làm sao đó có thể là chuyện đúng đắn...
...khi chính em đã nói rõ rằng...
...em không muốn khiến mẹ em lo lắng chứ?
Chị không nói với mẹ em.
Chị nói với Emma cơ mà.
Như thế cũng giống như là
nói với mẹ em thôi.
Tao đã phải làm việc cả đêm.
Có chuyện quái gì ở đây thế hả?
Không có gì đâu bố à.
Thằng này đang làm gì ở đây thế?
Tao không cần chuyện này
vào lúc này đâu, Cody.
Cháu đến đây để nói chuyện
với con gái chú.
Gì cơ?
Bố quay về giường đi bố.
Nó sẽ biến khỏi đây, được chứ?
Rồi sau đó tao sẽ tính sổ với mày.
Bỏ chị ấy ra!
Mày nghĩ gì mà mang thằng bồ
rác rưởi của mày về nhà tao hả?
Tụi con không phải bồ bịch!
Để cho chị ấy yên!
Bố!
Đón xem các tập tiếp theo tại:
facebook.com/cavesubbingteam