Tip:
Highlight text to annotate it
X
Chổ này thật tuyệt vời!
Này!
Ồ chúa ơi.
Cách mà cậu nói chữ này với tôi.
Cậu rất là đáng yêu đấy.
Ý tôi là, tôi biết rằng
ngày đầu tiên cậu trông thấy tôi.
Ôm chặt tôi!
Cậu phải thử nó.
Tôi không còn cảm giác chán nản nữa.
Thử cái gì?
Thuốc lắc Ecstasy!
Cậu mua nó ở đâu?
Bạn của cậu!
Anh ta đang làm quái gì ở trường Columbia vậy?
Trời ơi, mẹ kiếp trông anh ta dễ thương quá!
Gia đình chúng tôi là bạn
bè, tôi cũng biết anh ta.
Em thích chuyện đó không?
Em chọn anh!
Vui không?
Không nhiều như Caitlin.
Mày thấy ánh mắt cô ta trao cho tao không?
Mi mắt đó anh bạn.
Cô nàng từ Oklahoma quái gì đó.
Thế Jackie, giờ anh trong hội sinh viên đại học sao?
Một chi nhánh đại học Rutgers, kể từ năm thứ nhất.
Anh đến đây để gặp em mà.
Còn chút thuốc nào không?
Với em, viên lần đầu miễn phí.
Chỉ đừng có ba hoa với ông già em là được.
Thậm chí em còn không nói chuyện với ổng nữa.
Giở chúng lên và mút "kèn" tao đi!
Được, ừ! Được đó cưng!
30 lần, ngay đây, đó là của tao.
Ồ, hắn vắn kiếm được từ trò súc sắc sao?
Tao sở hữu những con súc sắc chết tiệt này.
Mày đang làm cho tao thành một người
đàn ông giàu có đó thằng bé Ralphie.
Ông trùm tới.
Mày khỏe không?
Tao có thể nhận được gì đây bọn mày?
Mẹ kiếp thằng Faccia Di
Merda, hắn không thèm tới chào hỏi nữa?
Cái này là gì vậy, một bộ đồ mới hả?
Có chuyện gì sai với mày vậy hả? Chỉ huy ở đây kìa.
Tao đang có vận may ở đây mà.
Mày muốn chết hay sao mà mày còn cố gắng nữa.
Chào, đến đây.
Chào Tony.
Tôi xin lỗi, thằng chết tiệt này.
Chào, Anthony.
Mày trông khỏe mạnh đấy.
Uống một ly không?
Lúc khác đi Anthony.
Lúc khác vậy.
Chúng ta hãy xử thằng bú kẹc này
là xong chuyện chứ gì.
Tao đến đây để tự thưởng thức.
Anh thực sự muốn quan hệ rồi.
Không, Jackie, đừng mà.
Meadow.
Meadow, tỉnh dậy đi.
Em buồn ngủ quá rồi.
Em uống quá nhiều rượu tequila đếch đó.
Coi nào, giờ anh không thể dừng lại.
"Lúc khác đi, Anthony"?
Thằng bú kẹc đó quay lưng hắn lại với ông chủ sao?
Chuyện đó tao không thể nào tin được.
Hắn may mắn là tao không cho
một viên vào cái đầu chết tiệt hắn!
Trước đó, đừng ngạc nhiên nếu Paulie
hỏi về cái gì đó rất quan trọng.
Ngôi sao Ralphie đang nổi lên.
Tất cả những hiệp hội đó.
Paulie không thể đến gần thứ
tiền mặt đó cho chúng ta.
Ralphie là một thằng kiếm tiền tốt.
Thằng như thế...
có những hành động không kiểm soát được.
Mày sẽ được rời khỏi nhà của mày
và hắn sẽ kéo thằng Jack Ruby về mày.
Tại sao tao phải đấm thằng
khốn chết tiệt này chứ?
Thành thật mà nói...
Tao hơi ngạc nhiên.
Giờ mày sẽ bắt đầu nhắm vào tao hả?
Hắn ta thiếu tôn trọng ở quán "the Bing."
Do vậy, hắn bị cấm ở chỗ đó rồi.
Hắn đập mạnh vào não của con bé tội nghiệp đó.
Tao nghe mày...
Tao hiểu.
Nó là một bi kịch.
Thực tế là mặc dù,
con bé không có liên hệ với
mày về huyết thống hay hôn nhân.
Con bé không phải là tình nhân của mày.
Ralphie là một thành viên sáng lập mà Tony.
Tất cả những việc cần được xem xét,
hắn ta có những lời phàn nàn chính đáng
Làm cho hắn biến mất hay làm cho mọi chuyện tốt đẹp.
Mày chỉ có hai lựa chọn.
Tao sẽ đề nghị một cái gì đó
theo hướng một lời xin lỗi.
Mẹ kiếp không được!
Làm điều gì đó công khai mà
cho thấy không có tình trạng thù địch.
Cho hắn...
cho hắn một phần của sòng bạc.
Chúng ta đang hợp tác với New York về chuyện đó
và tao không muốn hắn ta
vì chuyện đó gần với Johnny Sack.
Mày có thể thăng chức cho hắn lên thành chỉ huy.
Mày biết đó là những gì hắn muốn mà.
Ralphie, một thằng chỉ huy khốn kiếp...
hãy bước qua xác của tao này.
Cám ơn.
Mày nhìn thấy chuyện vớ vẩn trước đó không?
Vẻ mặt của thằng Tony lúc tao
từ chối uống rượu đó?
Muốn mua cho tao một ly sao? Mẹ nó.
Hắn ta biết những gì hắn ta làm là sai.
Hắn là ông chủ mà,
hắn có thể làm mọi chuyện hắn muốn.
Ông chủ hay không,
thì đừng động chân động tay với
một thành viên sáng lập khác.
Joe Mo ở đường Mulberry,
tình huống cũng giống y chang vậy.
Hắn quất gã đó
ở gần phía bắc Bergen.
Vấn đề lớn rồi.
Dĩ nhiên.
Luật là luật, nếu không sẽ thế nào?
Sẽ gây ra tình trạng hỗn loạn chết tiệt.
ít nhất, Tony
nợ mày một lời xin lỗi.
Đồng tiền tao mang lại cho hắn
chỉ riêng việc xây dựng,
hắn nên tự đánh vào chân hắn, thằng khốn này.
Gì vậy?
Mày nghĩ tao sợ thằng mập đéo đó sao?
Không phản đối.
Tao có thể hiểu nếu đó là con gái hắn ta,
hoặc là cô của hắn,
tuy nhiên tất cả chỉ là cái chết của vài con điếm thôi.
Hắn chắc đã làm tình với con nhỏ đó.
Không.
Hắn biết mày đang chơi con nhỏ đó.
Đó lá lý do tại sao, hắn là một người như thế nào,
giống như con chó với hai cục xương.
Tao dự định sẽ tới đó...
vào lễ tạ ơn, tao và Ro, nhà Tony.
Thật không?
Mẹ kiếp hắn và con gà tây của hắn.
Chắc tao phải nhét một cái cẳng gà vào đít của hắn.
Hãy xem tao đã bắt gặp ai trong
cái cửa thoát hiểm nè.
Những giáo dân của tôi có thể không hiểu
Tôi đến đây để giúp đỡ những kẻ đói ăn.
Mục sư.
Chúc mừng lễ tạ ơn.
Đức mẹ đồng trinh, ai cần nó chứ?
Ồ thôi nào, gà tây, khoai
lang, bánh bí đỏ phải không?
Anh phải thích tất cả những thứ đó.
Đó là vì ông không bao giờ
chịu được một kiểu "Walyo" .
Món khai vị chính Antipasto.
Kế đó là súp,
thịt viên và scharol
sau đó là món Manigotti nướng,
sau đó là con gà.
Tôi thích món Manicotti.
Gà tây đến rồi.
Cũng có vài con ở đây này.
Có điều với những con gà tây này,
chúng không có khả năng định hướng.
Chúng đang trên đường đến cửa hàng
buôn bán thực phẩm và giờ nhìn xem.
Tao nghe có chuyện gì về
Ralph Cifaretto vậy?
Hắn từ chối uống một ly với mày
ở câu lạc bộ phải không?
Vậy sao?
Hắn từ chối ly rượu vì hắn là
một thằng khốn đáng khinh
mà tôi đấm vào mặt hắn
bây giờ là sự tức giận hợp lý.
Nghe như có vấn đề rồi đó.
Chúc mừng lễ tạ ơn tới anh và gia đình của anh.
Ừ, ông cũng vậy.
Lễ tạ ơn hạnh phúc, mục sư.
Đó là của tao hả?
Ồ, hay đấy.
Hãy nhìn xem.
À, chết tiệt!
Có chuyện gì vậy?
Thằng khốn nạn đó dự
định đến tham gia tiệc lễ tạ ơn
cùng với Rosalie.
Hắn sẽ không dám xuất hiện đâu.
Tao sẽ cho hắn chọn lựa sao?
Đúng là thằng bú kẹc này không
nên ở đó ngay từ đầu.
Con yêu, mẹ
biết con không thích--
Mẹ biết con không thích phải đưa ra ý kiến nhất định,
nhưng vì lễ tạ ơn, có thể sẽ
thật hay nếu con có thể
nói cho cô Carmela biết liệu rằng con sẽ tới đó.
Ai sẽ có mặt ở đó?
Bên cạnh chúng ta hả?
Mẹ không biết nữa, cha mẹ của cô Carm.
Tuyệt đấy.
Còn Meadow thì sao?
Vậy ở lễ tạ ơn năm
nay, mọi người ai sẽ tới dự vậy?
Con biết đó, như thường lệ.
Ông ngoại và bà ngoại...
Chris và Ade.
Mẹ nghĩ Janice sẽ mang ai đó
từ nhóm cầu nguyện của cô ta đến.
Ừ và dì Ro cùng chú Ralph.
Dù sao Jackie có thể
sẽ không đến phải không?
Ồ, mẹ không biết, sao vậy?
Con không thể hỏi bất cứ chuyện gì sao?
Được, thoải mái thôi.
Con có lớp rồi, con sẽ gặp mẹ vào thứ năm.
Thôi được, tạm biệt.
A lô.
Chào Carm, là Ro đây.
Chúa ơi, thật là ngạc nhiên
rằng mới nhắc bà đã gọi.
Tôi vừa mới nói chuyện điện thoại với Meadow
và cô hỏi rằng liệu Jackie
có đến dự lễ tạ ơn hay không.
Ồ, thật vậy sao?
Jackie cũng vừa mới tôi về con bé.
Bắt được sóng rồi nghen.
Ồ, bà cứ nghĩ như những
cuốn tiểu thuyết lãng mạn đó Rosalie.
Bà có tưởng tượng những đứa trẻ xinh đẹp
cả hai đứa đó sẽ làm được gì với những gen đó chứ?
Còn nhớ lúc Meadow được sinh ra,
chúng ta đã nói gì không?
Vâng, chúng ta đã nói rất nhiều điều mà Ro.
Vui lòng tập trung làm cái vụ bánh
hạnh nhân đó của bà dùm tôi đi, được chứ?
Tôi đang trông cậy vào bà đó.
Tôi đang tìm công thức làm.
Thôi được, bye nhé.
Gà tây đây.
Ồ lạy chúa, to quá nhỉ.
Tốt đấy, em sẽ làm cho cả một đạo
quân ăn vào năm nay luôn.
Không nhiều như em nghĩ đâu.
Anh cần phải gọi Rosalie
và hủy bỏ việc mời họ.
Lễ tạ ơn mà, sao vậy?
Cứ làm đi, được chứ?
Đủ cho thứ vớ vẩn Jetson này
họ sẽ ghé qua nhà ông
Scacely để ăn tối.
Em vừa mới trò chuyện với cô ta,
em sẽ ăn nói sao đây?
Tốt thôi, anh sẽ gọi.
Và lý do của anh đưa ra sẽ không
tử tế giống như của em đâu.
Chết tiệt, Tony.
Sao vậy, bao tử của anh vẫn đau sao?
Tiến sĩ Akavi phải không?
Gloria Trillo, ở Mercedes toàn cầu.
Nghe này, vừa có một chiếc
S600 đời 2001 qua một đời chủ
Ông là người đầu tiên tôi nghĩ đến.
Đồ trang trí bằng gỗ, hệ thống định vị GPS đầy đủ.
Mới chỉ chạy 7500 dặm,
Tôi không nghĩ nó sẽ còn đó
tới thứ bảy đâu.
Ngày mai à?
Tuyệt.
Không, xin lỗi, tôi không thể, chúng tôi
có cuộc họp về bán hàng lúc giờ ăn trưa.
Được, hẹn gặp ông sau...
tạm biệt.
Anh đang chờ ai đó trong đó sao?
Tôi có cuộc hẹn.
Cô ta đã đặt hẹn cả hai ta sao?
Tôi thường hẹn vào thứ năm,
tuy nhiên tôi phải dời
lịch hẹn do ngày lễ.
Tôi thường đến vào lúc này.
Tôi đang cố bỏ thuốc lá.
Sát thủ hàng loạt đây.
Tôi đã tiễn lên đường bảy mối quan hệ.
Nghe này, cô đã đến đây.
Tôi sẽ nhường cuộc hẹn của tôi cho cô được chứ?
Ồ, không, không, tôi không thể làm chuyện đó, không đâu.
Nó sẽ là hành động tốt của tôi trong ngày.
Bị việt vị rồi.
Tôi chắc rằng cô hẹn vào thứ năm mà.
Tôi nói vậy ư?
Tôi sẽ quay lại và tuần sau
cũng vào giờ này và...
không vấn đề gì đâu.
Tôi đã nói cô ta có
thể dùng cuộc hẹn của tôi.
Thực ra có chút khó khăn
khi sắp xếp công việc.
Thấy chưa?
Tôi...
Tôi có thể hẹn anh vào bảy giờ tối nay.
Ừ, được, cám ơn.
Được.
Chuyện đó có khó khăn gì đâu?
A lô?
Ro, là Carm đây.
Thật là khủng khiếp như
vậy trong một thời gian ngắn,
nhưng tôi vừa mới nói chuyện xong với bà già tôi.
Có chuyện gì vậy?
Là chuyện ông già tôi.
Họ có kết quả xét nghiệm gây lo lắng.
Có chuyện gì đó phải làm với
tế bào máu trắng của ông ta.
Ồ, lạy chúa.
Ừ, tôi biết, à...
họ sẽ phải làm thêm xét nghiệm
trước khi họ có thể
chắc về mặt chuẩn đoán.
Bà già chỉ muốn có
một lễ tạ ơn yên ổn.
Bả nói rằng họ chỉ muốn có
hai người họ, nhưng--
họ chỉ muốn ở nhà với gia đình họ.
Tôi cảm thấy hết sức ngại khi
thông báo ngắn đến cho bà.
Đừng có ngốc vậy, tôi chỉ muốn ước
rằng liệu tôi có thể làm gì đó.
Cám ơn Ro, điều đó là quá tốt rồi.
Dĩ nhiên, tôi sẽ cho bà biết
thêm khi tôi biết thêm thông tin.
Được rồi, bảo trọng nhé bạn thân.
Tạm biệt.
Thôi được, tạm biệt nhé.
Cha của Carm, ông ta bị bệnh.
Cô ta phải hủy buổi lễ tạ ơn.
Đó là lúc 3 giờ sáng.
Bam, làm tỉnh hẳn luôn.
Cụ thể hơn là cái gì vậy?
Đó là vấn đề về quản lý.
Đó là một tình huống với một thuộc hạ.
Giờ đó là một phần lỗi của tôi.
Tuy nhiên hắn ta không bao giờ nên làm những gì hắn đã làm.
Việc đó là gì vậy?
Anh có thể kể tôi nghe về chuyện đó không?
Hắn đã gây ra...
việc nghỉ hưu sớm...
của một người khác.
Việc chi tiết không quan
trọng, hắn ta đã làm hỏng.
Thông thường, cô biết đó, tôi sẽ chỉ...
để hắn về hưu sớm.
Tuy nhiên hắn là một người rất
có giá trị về mặt nhân lực.
Nó phức tạp bởi vì mối quan
hệ cá nhân đúng không?
Tôi đã đọc...
quyển sách mà cô bảo với tôi.
"Tôn tử binh pháp" của Tôn Vũ.
Ở đây là gã này...
một vị tướng Trung Hoa, đã
viết bộ này 2400 năm trước.
Và phần lớn những việc đó vẫn áp dụng đến hôm nay.
Làm thất bại sức mạnh của quân thù.
Ép hắn phải lộ nguyên hình.
Ờ, tôi phải hỏi...
anh có đang trong tình huống nguy hiểm nào không?
Không, tôi có thể tiếp tục chứ?
Phần lớn những người tôi biết,
họ đọc quyển Quân Vương.
Một lần tôi đã để Carmela
đi và ghi lại tóm tắt...
ông ta đồng ý.
Tuy nhiên quyển sách này tốt
hơn nhiều về mặt chiến lược.
À này, tôi muốn
hỏi cô về vụ cô gái.
Người phụ nữ đã ở đây vào hôm nay
Nữ bán hàng của hãng xe Mercedes.
Tôi rất xin lỗi về sự nhầm lẫn.
Người như vậy mà cần một bác sĩ
tâm thần để làm gì cơ chứ?
Tôi không thể bàn luận về chuyện một bệnh nhân khác được.
Chỉ là...
chỉ làm cho cô ngạc nhiên, vậy thôi.
Hết giờ làm rồi, trời tối rồi đó.
Cô có muốn tôi đưa đến chỗ để xe cô không?
Không, cám ơn.
Tôi có vài việc phải xử
lý cho dứt ở đây.
Có ai dùng bánh rùa không?
Ừm?
Aaron cưng.
Này!
Gì vậy?
Ồ.
Ai đang thắng vậy?
Làm như bà biết ai chơi vậy.
Nó thường diễn ra như vậy.
Detroit luôn chơi vào dịp lễ tạ ơn mà.
Thật tiếc làm sao khi Barry Sanders đã nghỉ chơi.
Hắn ta thực sự là người đáng yêu.
A.J., cháu đã kể cho
cha và ông ngoại con
cô được phục vụ anh ta như thế nào lúc cô
làm bồi bàn ở Kenny Roger không?
Người sáng lập gà rán KFC Colonel Sanders hả.
Không, Barry Sanders, ở nhà hàng Kenny Rogers. .
Vâng, dì ta đã phục vụ anh ta.
Ừ!
Ồ.
Ừ!
Ô.
Ô.
Meadow, con biết cha yêu con hơn
bất cứ thứ gì trên cõi đời này, phải không?
Cha, cha đang nói về chuyện gì vậy?
Cha biết mọi chuyện đã không diễn biến
tốt lắm với chúng ta gần đây,
chỉ là...
nếu có bất cứ chuyện gì
xảy đến với con...
thôi nào, tất cả mọi người, ăn tối thôi!
Đi đi con.
Tôi kể với mọi người, việc này biến
thành chuyện không may mà hóa ra may mắn.
Hai chàng trai của tôi...
Em đã lo về món nước chấm, tuy nhiên...
Ralph này, cưng ổn chứ?
Anh hầu như không đụng vào món Manigotti.
Anh ổn mà, lạy chúa, hỏi bao
nhiêu lần rồi vậy?
Này Jackie con yêu, con không cần phải
chờ đến món tráng miệng nếu con không muốn.
Lạy chúa, biết cư xử chút xíu đi hả?
Bà ta vừa nói cái gì hả?
Được rồi mà.
Tại sao con không đi gặp xem
liệu Meadow muốn đi
xem phim hay gì đó sao?
Chắc rồi mẹ à.
Bữa tối vui vẻ.
Tao sẽ nói mày nghe một thủ thuật tiện lợi.
Bẽ gãy một mảnh diêm quẹt Ohio,
đưa vào trong cái lỗ vít,
lòn như sợi chỉ gì đó để ghim vào.
Vậy sao?
Bởi vì con dùng cái dụng cụ của
Elmer và cái đầu vẫn rơi ra mà.
Quên chuyện đó đi.
Cơn ngủ kịch phát là một hội chứng gặp khó khăn liên
quan đến giấc ngủ được ASDA chứng nhận
Đó là bệnh rất phiền phức.
Đến thời gian ăn bánh sandwich gà tây rồi!
Em sẽ lấy thêm cafe.
Ồ lạy chúa, ai vậy chứ?
Lạy chúa, đó là kẻ giết người Boston Strangler đó mẹ.
Tôi sẽ mở cửa.
Ô.
Ờ!
Jackie, chào!
Cô đoán cháu đã biết mọi người ở đây
ngoại trừ Aaron, bạn của cô Janice.
Chào chú Aaron.
Cháu đã nghe tin tốt chưa?
Hắn đã sống lại rồi.
Ngồi xuống, chúng ta sẽ làm vài
miếng sandwich gà tây chứ.
Cám ơn, cháu đã ăn rồi.
Cháu chỉ muốn qua xem liệu Meadow
muốn đi làm cái gì đó không.
Xem phim, hay làm gì đó.
Được thôi, ý con là là con sẽ
đi qua nhà của Hunter.
Anh muốn đi không?
Bất cứ đâu.
Em sẽ xuống ngay.
Một Soprano và một Aprile.
Vậy, học hành thế nào,
mọi thứ đều tốt phải không?
Vâng, điểm trung bình học kỳ này.
Sao em không đóng
đồ đạc và đi đến chỗ của Dov?
Hunter đang đợi em.
Chúng ta có thể lang thang suốt cả tuần.
Chúng ta sẽ không phải thích làm bất cứ việc gì.
Em phải học nữa.
Anh không phải thi giữa kỳ sao?
Anh thậm chí còn không đi nữa.
Cái gì?
Tại sao?
Hóa học hữu cơ sao?
Nucleotides và thứ vớ vẩn.
Em muốn biết anh quan tâm đến gì không?
Thời trang của nam giới.
Không phài là một loại tầm thường,
nhưng giống như là hãng thời trang Hugo Boss.
Anh có bao giờ nghĩ đăng ký vào trường thời trang FIT?
Đó được xem là một
trường tốt cho việc đó.
Thôi nào đến chỗ Dov thôi.
Anh muốn được ở chung với em nhiều lắm.
Em không thể, Jackie.
Có chuyện gì vậy?
Em không đi với anh, nhưng em sẽ đi
với anh chàng da đen đó sao?
Không phải là em không muốn đi.
Em đã bị tổn thương.
Hãy cho em thời gian, được chứ?
...ở góc phố
là những đống đá vỡ vụn và sụp đổ.
...món quà giáng sinh cho
người thân yêu--
giờ ba tàu
con thoi còn lại---
nó làm em phát điên, Rosalie, tất cả bọn họ.
Họ đã thuê người cung cấp thực phẩm rồi.
Ý em là, chúng ta kết hôn lúc ta còn trẻ,
nhưng hai đứa nhỏ đó thì sao?
Về biểu lộ cảm xúc,
chúng trẻ nhiều hơn chúng ta.
...cho đến khi đó,
đây là cách bạn cảm nhận cảm giác của bạn.
Phiên bản Mercedes-
Benz coupe và mui trần.
Chạm đất rồi Tony.
Anh đang nghĩ sẽ mua một trong những chiếc đó.
Cái gì xe Mercedes hả?
Mua đi, đó là một chiếc xe dễ thương.
Mày nghe gì chưa?
T không mời thằng Ralph đến dự lễ tạ ơn.
Phải không đó.
Madonna.
Tony thấy điểm chính rồi.
Ồ, Paulie nhóc.
Ồ, Tony.
Thằng khốn này đối xử với mày được chứ?
Tuyệt vời.
Đi nào, Paulie nhóc, mọi người,
Tao sẽ mua cho mày ly kem trứng.
Thôi nào, ngồi xuống đi.
Vậy...
mọi chuyện xảy ra thế nào với
bạn của chúng ta ở đó vậy?
Ông biết đó, cũng vậy thôi.
Hắn đang nói về tao thế nào?
Với tôi sao? Không có gì, hắn hiểu tốt hơn rồi.
Mặc dù hắn vẫn trêu trọc tôi,
về việc nhận lệnh từ tôi.
Cộng với bây giờ, với ông và hắn
và tất cả những thứ chết tiệt ở đó.
Đó là công việc của mày để làm cho công việc tao dễ dàng hơn.
Tôi không có phàn nàn gì hết, ông yêu cầu tôi mà.
Hắn là một gã rất dễ gây bực dọc.
Tao không biết sự việc sẽ đi đến đâu...
tuy nhiên tao không thể hứa hắn ta sẽ biến đi không.
Đó không phải chỉ là hắn.
Việc thay đổi dàn lạnh khí này.
Bon tôi đang sửa chữa
nhà giữa chừng,
Tôi có hai đứa nhỏ đang
sẵn sàng sớm vào đại học.
Ừ, dừng ở đây, mày
đang làm công việc rất tốt đó.
Mày đã thấy những cái túi da đó chưa?
Sự căng thẳng chết tiệt đó đang giết hắn đó.
Ừ.
Có lẽ hắn muốn công việc khốn kiếp của tao.
...đó là vấn đề về nghi
thức trọng thể về lễ tạ ơn này
bởi vì tất cả mọi người ở Texas
nhớ về ngày gà tây hai năm về trước...
có chắc là anh không muốn ăn không?
Em còn ít gà tây còn lại.
Không, cám ơn em yêu.
Johnny, đừng đứng lên mà.
Em đi đến chỗ vật lý trị liệu nhé anh yêu.
Từng là tay khiêu vũ nhà nghề đó, việc tồi tệ rồi.
Tốn một mớ phí khủng cho những cái khớp.
Mày đã nghe những gì hắn làm ở lễ tạ ơn chưa?
Chuyện đó là không hay đâu Ralph.
Mày sẽ vui lòng cho tao biết tao đã
làm gì với thằng này vậy?
Từ chối uống một ly rượu sao? tao đâu có khát đâu!
Ralph.
Kể từ lúc tao quay trở lại Miami,
hắn lúc nào cũng bấu dính vào tao!
Tao phải kiếm tiền bằng ba cái tay ở đây,
và vẫn không đủ ngon để đáp
ứng thằng bú kẹc này!
Và sau đó mẹ kiếp hắn còn bụp tao sao?
Tao đang nói với mày John.
Hắn sẽ không để cho
tao nhiều lựa chọn ở đây.
Đừng có nói chuyện điên khùng nữa!
Mày muốn tự tử sao, dùng thuốc
dễ dàng hơn nhiều đó.
Mày nghĩ Carmine sẽ nói gì
nếu tao muốn chuyển gia đình hả?
Nhập băng với những người của mày.
Carmine không biết mày là ai cả.
Mày có thể nói với ông ta.
Ralph, hãy nghe tao này.
Như là một người bạn...
Tao biết Tony có thể khó khăn.
Ông già hắn, chú hắn cũng vậy,
họ luôn cần một người nào đó biến thành quỷ.
Tuy nhiên cánh New York và nhà
Sopranos đã có mối quan hệ lâu dài
và điều đó sẽ không thay đổi,
không phải vì mày hay bất cứ ai khác.
Mày muốn tao thẳng thắn sao?
Tự mày mang chuyện này đến
với con nhỏ đó.
"A", nó là một con điếm,
"B", nó đánh tao.
Và con ả không mang thai con của tao.
Đó là do thứ ma túy chết tiệt đó,
Tao không nên bao giờ
bắt đầu với cái đống phân đó.
Mẹ kiếp Miami, mọi nơi.
Chỉ cần nói với Anthony là mày lấy làm tiếc.
Tao cao ngạo quá, tao thừa nhận,
và tao thề với chúa tao
sẽ không làm điểu đó nữa.
"Tony, Tôi lấy làm tiếc".
Mẹ kiếp, liệu chuyện đó sẽ tốt hơn sao?
Nó có thể giữ cái mạng sống của mày đó!
Hắn đánh tao mà!
Hắn đã sai, tin tao đi, hắn biết điều đó.
Mày không nghĩ tao biết mọi
người đang cười phía sau lưng tao à?
Tao sẽ nói chuyện với Tony, tao chắc
hắn sẽ làm điều phải thôi.
Ở thời điểm này, làm thế nào?
Tao không biết.
Mày có thể làm thủ lĩnh của phe mày không?
Không, không, tao không thể, đéo thể nào.
Ralph Cifaretto có ghé ngang.
Hắn muốn gì,
một chiếc phản lực đầy đủ nhiên liệu và một
chuyến đi an toàn tới chỗ đức giáo hoàng sao?
Hắn đang sợ hãi kể từ lúc
mày hủy bỏ buổi ăn tối đó.
Nếu đối thủ của mày tính khí nóng
tính, hãy chọc tức hắn ta.
Ừ, được đấy,
hắn muốn xin lỗi.
Ồ, thật vậy sao?
Việc đó sẽ làm chuyện này ngừng lại đúng không?
Nếu đó là chân thành.
Nó có thể làm tao dịu đi
một quyết định rất khó chịu đó.
Mày biết là họ sắp động
thổ dự án khu dạo mát bờ sông.
Chúng ta đang bàn về hàng
triệu đô la ở đây đó Tony.
Việc đó sẽ chẳng làm hại ai
cả nếu có một thằng chủ chốt ở đó
cảm thấy được đánh giá cao.
Tao chỉ đang nói.
Nó chẳng gây hại gì khi quăng cho hắn một cục xương.
Như cái gì?
Thủ lĩnh?
Đéo bao giờ đâu.
Không bao giờ.
Mày đã nghe hắn đã làm gì chứ.
Con bé tội nghiệp đó chỉ
mới có hai mươi cái xuân xanh.
Thủ lĩnh là những gì hắn đề cập.
Tao đã ném gáo nước lạnh vào đó ngay.
Tuy nhiên con bé đó là một gái điếm Tony à.
Tao không muốn bàn về hoàn
cảnh đó bao giờ nữa, với bất cứ ai.
Mày hiểu tao rồi chứ?
Nó chỉ là một lời đề nghị,
hãy giữ một cửa hàng hạnh phúc.
Hãy chỉnh nếu tao sai nhé,
mày không nói là mày đã dính
mũi mày vào chuyện này chứ?
Hai người bạn không thể nói chuyện sao?
Tao đã nói chuyện với hắn,
hắn hài lòng khi mày muốn gặp hắn.
Tuyệt, hắn đã nói điều đó sao?
Tuyệt đấy.
Tin đéo đó tuyệt đấy.
Tao đã nói với mày thế nào?
Nghe này, chuyện khác là,
hắn ta sẽ làm gì để làm chuyện phải đó chứ?
Chỉ cần nói chuyện với hắn ta.
Hắn cho biết hắn rất cởi mở để kết
thúc một việc gì đó thành công.
Cám ơn, cám ơn.
Về mọi thứ nhé!
Cám ơn, cám ơn.
Ồ, ca sĩ Fabian!
Mày đã làm đéo gì trước buổi trưa vậy?
Tôi đang đi chuyển,
qua chỗ của Dov.
Thằng Beanie boy sao?
Ừ, đơn vị dự bị hắn ở Israel
triệu tập nghĩa vụ quân sự.
Chúa ban ơn cho nước Mỹ, hả?
Nghe này, nếu tự mày thấy thiếu thuốc x,
Tao biết một gã.
X gì?
Là cái gì sao?
Tao đang cố gắng giúp mày thôi.
Và chỉ để cho mày biết rằng,
cái thứ vớ vẩn mà cha vợ
tương lai mày che giấu ngày lễ tạ ơn,
hắn đã biết tao không có ý
định ghé qua bên bển.
Hắn ta đang cố giữ thể diện.
Vì vậy hắn hạ mình thấp vậy, hắn bảo
con vợ hắn nói dối với mẹ mày.
Mày cần bất cứ gì, hãy gọi cho tao.
Hãy ngoan đấy.
Người phụ nữ độ khoảng 50 tuổi.
Đôi khi tôi muốn hét
vào mặt cô ta,
"hãy thôi than vãn đi, không có gì lạ khi hắn bỏ cô cả!"
Người giám hộ cô ta nhìn cô ta với ánh mắt chế giễu
và tôi nhận được một cuộc gọi vào lúc 3 giờ sáng.
Cô ta muốn nói về cha của cô ta
cười vào mặt cô ta ra sao
lúc cô ta bị ngã xe đạp
khi cô ta lên bảy tuổi.
Cô ta gọi vào số khẩn cấp của cô sao?
Không, đó không phải là mấu chốt đâu Elliot!
Ồ, ngắt lời đếch này làm gì!
Tôi đã bị cưỡng hiếp.
Cô có những cảm giác riêng
của cô và ai sẽ lắng nghe đây?
Phải rồi, chết tiệt thật.
Tôi phải ngồi đó
và chăm sóc cho những người
như thế nhiều giờ không nghỉ
với tất những rắc rối của họ...
và một số người trong họ rất thiết
thực và rất nghiêm trọng,
và tôi rất tiếc,
Tôi chăm sóc, tôi thật sự quan tâm...
tuy nhiên đôi khi thật khó.
Tôi chỉ muốn nói, "tôi bị tổn thương!"
Tốt, chắc rồi.
Đó là lý do cô ở đây.
Tôi xin lỗi, Elliot.
Không cần phải xin lỗi.
Cô đã trải qua những tổn thương.
Nó mang đến sức mạnh to lớn về mặt ý chí
và nội lực
để người lính như cô làm công việc của cô.
Cám ơn Elliot.
Tôi sẽ cố, tôi thực sự làm.
Chỉ là đôi khi nó quá khó khăn.
Và bệnh nhân Soprano thì sao?
Tất cả chuyện đó ra sao rồi?
Anh ta đề nghị hộ tống tôi ra chỗ để xe.
Tôi gần như muốn ngã vào vòng tay anh ta mà khóc.
Ồ lạy chúa.
Chris.
Paulie.
Ralphie.
Mày muốn gặp tao sao?
Ừ Tony.
Về chuyện gì?
Vể chuyện gì à?
Mày biết đó...
để xin lỗi.
Ồ.
Ngồi được không?
Tao đã chơi nhiều hàng trắng quá.
Tao đã nói gì đó và làm
nhiều điều gì đó...
mà tao rất tiếc.
Nó sẽ không xảy lần nữa.
Mày đã làm gì hả?
Tao đã cư xử thô lỗ
lúc mày mời tao uống rượu.
Và tao đã không tôn trọng quán "the Bing."
Và cô gái...
chuyện đó không nên xảy ra.
Như tao đã nói,
Tao đã chơi thuốc quá nhiều.
Tuy nhiên tao đã bỏ rồi, và...
hết rồi đó, và...
Tao xin lỗi mày Tony, được chứ?
Còn chuyện gì khác không?
Chào.
Có chuyện gì không Gi?
Chào Gi.
Vợ tao làm vài cái sandwich
gà tây nếu có ai muốn ăn một cái.
Tao vẫn còn chút no căng
của lễ tạ ơn đây.
Lễ tạ ơn 1982 sao.
Mẹ kiếp món gà tây, nó như
còn đóng trong ruột của tao.
Không có gì mới sao.
Muốn tôi chạy đến hiệu thuốc Rite Aid
và mua cho ông thuốc nhuận trường Metamucil không?
Không, tao ghét thứ cứt đó lắm.
Có lẽ tao sẽ thử một cái
thuốc với rau diếp và việt quất.
Ralph có đây không?
Chưa tới.
Muốn tôi gọi cho hắn không?
Thôi ta hãy tận hưởng sự im lặng đi hả?
Sau nhiều thập kỷ lập kế hoạch,
lễ động thổ diễn ra hôm nay
ở thành phố Newark, của *** New Jersey
Bảo tàng về khoa học và vận tải,
và khu dạo mát bờ sông.
Ồ chào Ralphie.
Vào trong đi, anh ta đang xem TV.
...dự án đã bị trì hoãn nhiều lần
do tranh
cãi về mặt nhà nước--
không có gì, hắn chẳng cho tao chức gì.
hai giây thôi, hãy xem, khu
dạo mát đéo đó, chốt rồi.
Chúng ta sẽ cần những xe ủi
riêng của chúng ta để lấy tiền đi.
Không chuyện gì cả John.
Không một lời cám ơn,
không một lời xin lỗi, không có gì cả!
Bình tĩnh, thoải mái đi.
Hắn để tao đứng đó như thằng hầu...
khiêm tốn và phục tùng!
Thằng bú kẹc đó thậm chí không
thèm mời tao ngồi nữa.
Đang giả vờ đó, đó là phần của trò chơi mà.
Chơi cái đéo gì, hắn sẽ không chịu xuống nước.
Thằng đéo ngu ngốc kia đến đây để nói
chuyện với tao như vậy đó hả?
Tao không quan tâm đến chuyện đó nữa!
Tao đã toàn tâm toàn ý hết vào chuyện này
và đây là lời cảm ơn tao nhận được sao?
Có Silvio Dante đang chờ điện thoại.
Mày muốn nói chuyện với hắn ta không?
Nói với hắn tao sẽ gọi lại.
Chúng là con của tôi.
Anh thật
sự không thể--
Tôi rất tiếc!
Mày đóng cửa chưa?
Lạy chúa, mày còn tệ hơn thằng Bobby.
Có ai thấy mày vào đây không?
Có.
Mẹ kiếp chúng.
Tao không quan tâm nữa.
Mang cho ông chút gà
tây còn lại và đồ ăn cùng,
món Manigotti.
Giữ nó đi.
Mọi thứ như đang chạy xuyên qua tao vậy.
Và những dòng khí này, tao nên
xuống chỗ Boca thì hơn.
Dòng khí lạnh hả?
Ở đây giống như rừng
rậm đéo Amazon mới phải.
Bộ điều chỉnh nhiệt độ để bao nhiêu?
Đừng động vào nó dùm đi!
Thôi được.
Chúa ơi.
Anh đang làm em sợ muốn chết đây.
Ý nghĩ về việc mất em.
Ông nội,
ông ta đã bao giờ làm việc
cho ai đó tên là Trillo không?
Ông ta là chủ vựa gỗ sao?
Ông già tao là một bậc thầy về thợ đá,
ông ta không bao giờ đốn cây gỗ đéo nào.
Sau đó là một nhà thầu?
Xây dựng căn hộ vườn sao?
Đã có một người tên là Trillo,
hắn có 7 đứa con gái.
Tao không thể nhớ được.
Tao nghĩ mày tới để hỏi lời
khuyên của tao về thằng Ralph Cifaretto.
Có bất cứ ý kiến gì không?
Tao còn lại gì khác đâu?
Một chuyện trớ trêu thật sự
trong tay mày có ở đây.
Một thằng nhóc tốt, nhưng mày không
bao giờ nên đặt Gigi và chỗ đó.
Hắn ta mạnh mẽ, một đứa kiếm tiền tốt,
cũng được kính trọng.
Nhưng không phải vào băng đó.
Với họ hắn là một thằng đảng Ghibelline qua
đó can thiệp vào chuyện nội bộ mà thôi.
Họ không tin tưởng hắn,
họ tìm cách phá hoại hắn.
Thêm vào đó, giờ mày có thằng
Ralph đang nằm vùng chỗ bọn họ mà.
Ngày nào đó mày sẽ có cuộc
nổi loạn trong băng của mày.
Vậy tôi rút Gigi ra,
chuyện đó sẽ gửi thông điệp gì chứ?
Rằng mày không quyết đoán
và không chắc về chính mày.
Chính xác.
Như vậy tôi sẽ thay hắn
với thằng đéo nào chứ?
Toàn câu hỏi hay đó.
Tuyệt, vậy câu trả lời đéo đó là thế nào?
Ai nói có câu trả lời gì chứ?
Đó mới biết làm một ông chủ là như thế nào,
mày lái một con thuyền
theo cách tốt nhất mày biết.
Đôi khi nó trơn tru,
đôi lúc mày va phải đá ngầm.
Trong khi chờ đợi,
mày có thể tìm theo ý thích nơi mày muốn.
Còn bao lâu nữa đây chỉ huy?
Tao phải đi lấy nước ra đây!
Ồ chúa ơi.
Mày còn nhìn đéo gì
nữa? Hãy gọi 911 đi.
Tao không cảm thấy mạch đập.
Tôi xin thành thật chia buồn.
Thành thật chia buồn.
Cám ơn Tony.
Anh ta là một người đàn ông tốt.
Không bao giờ nói điều xấu về bất cứ ai.
Cám ơn Tony.
Tôi thành thật chia buồn.
Mẹ kiếp khủng khiếp quá.
Anh ta là một người trẻ.
Bệnh tim mà...
kẻ giết người thầm lặng.
Này, đó là những cách tệ để ra đi.
Thậm chí, vẫn còn trên bồn cầu sao?
Khá nhục nhã.
Nó là cách Elvis qua đời.
Gã đó ở Hollywood, cũng vậy.
Don hay gì đó.
Nhà sản xuất phim "The Simpsons."
Vậy, có một khoảng trống.
Có nhiều việc phải làm.
Mày nghĩ về việc ai sẽ lên trám chỗ chưa?
Khủng khiếp, thật là điều khủng khiếp.
Anh ta ở đây hai lần một tuần.
Mang những đứa trẻ vào và lo
mọi thứ vào ngày chủ nhật.
Artie, chào, Tony.
Tao phải đi xoay cái vai con lợn đây.
Mày muốn gặp tao?
Ngồi xuống đi.
Tao sẽ để mày làm thủ lĩnh.
Mày để tao sao?
Tuyệt quá.
Ồ, mẹ kiếp tuyệt đấy.
Anthony, mày sẽ không hối tiếc đâu.
Cám ơn.
Chuyện gì?
Tao cần nghe
nó là việc xứng đáng,
và không phải chỉ là vì
do ai đó bị táo bón và
cảm thấy rất tức giận.
Mày sẽ kiếm được
rất nhiều tiền Ralphie,
vậy đừng nên đặt câu hỏi.
Mày muốn được làm chỉ huy? Mày là chỉ huy.
Cám ơn Tony, mày đúng đó.
Tao đã muốn chuyện đéo này quá lâu rồi.
Được...
mày biết họ nói gì không.
Hãy cẩn thận những gì mày muốn,
mày chỉ có thể nhận được nó.
Vậy, ừ...
chúng ta sẽ uống một ly cùng nhau hoặc thế nào?
Tao nghe được chuyện thối tha gì
về Tony đánh nhau với
Ralph Cifaretto hả?
Chuyện gì về lễ tạ ơn vậy?
Tao ở đó.
Cái gì, ở nhà Tony hả?
Wow, vào lễ tạ ơn sao?
Sau buổi ăn tối, đưa Meadow ra ngoài chơi.
Mày thịt con nhỏ đó chưa?
Cơ thể cô ta nhìn thấy phát điên.
Ừ, nhưng mày đã quất nó chưa?
Nó đang la cà với tao mà mày.
Mày chưa làm tình với nó.
Thậm chí tao không biết liệu nó có là một việc khéo léo không.
Cô ta là con gái của Tony Soprano.
Tôi sẽ quay lại ngay.
Hẹn gặp lại.
Jackie, thôi nào, Vassar, ban nhạc đó.
Coi nào, gấp đôi hay không có gì.
Ừ, xếp chúng đi.
Anh đã nói anh sẽ đưa em đi.
Lại ngồi xuống chút đi.
Ha, ha, ha.
Mẹ kiếp nhóc.
Meadow!
Chết tiệt!
Này, không!
Meadow!
Ồ chúa ơi, mẹ kiếp, Meadow!
Jackie!
Lạy chúa, Meadow, em không sao chứ?
Em nghĩ vậy.
Ồ, nhẹ nhàng thôi.
Có chuyện gì vậy?
Vì của em bị mắc kẹt.
Các bạn không sao chứ?
Chúng tôi không sao.
Tất cả đều tốt, không có ai bị thương.
Nổ một lốp xe.
Nhưng xe của anh...
kệ mẹ chiếc xe, anh xem như nó bị đánh cắp.
Ồ, chúa ơi Jackie, em xin lỗi!
Miễn sao là em không bị gì là được.
Anh không biết anh sẽ
làm gì nếu em bị thương.
Em mém chết đó.
Em thực sự xin lỗi.
Đáng lẽ anh nên đưa em
đến Vassar như em muốn.
Nhưng anh yêu chiếc xe đó mà.
Không sao đâu.
Thôi nào, chúng ta hãy về nhà.
Không...
Em muốn đi với anh.
Em chắc chứ?
Và chúng ta có thể so khớp...
được, nghe có vẻ hay đó...
Tôi sẽ đưa ông bà cái danh thiếp của tôi.
Tôi sẽ có mặt ở đây lúc 10:00.
Được chứ? Hân hạnh được biết ông.
Hân hạnh được biết cô.
Này.
Là anh sao.
Tôi đã liếc mắt qua...
một trong những chiếc này.
Ông có khiếu thẩm mỹ tốt đó.
Có phiền không nếu tôi lái thử?
Ông phải đi kèm với một người
đại diện bán hàng.
Có ai rãnh không?
Dale?
Vâng.
Tôi sẽ đi ra ngoài.
chiếc 600.
Cám ơn.
Cám ơn.
Mm-hmm.
A lô?
Jennifer là Gloria Trillo đây.
Tôi thật sự xin lỗi, nhưng
tôi không thể tới hôm nay.
Mọi chuyện ổn chứ?
Vâng, vâng, tốt.
Tất cả thứ họ có là rượu đã làm lạnh.
Được rồi...
Tôi mừng vì cô đã gọi.
Cô có muốn xếp lịch lại không?
Không, được rồi,
Tôi sẽ gặp lại cô
vào tuần tới như thường lệ.
Được thôi, tôi sẽ gặp cô vào tuần tới.