Tip:
Highlight text to annotate it
X
Về cơ bản,
phần liên kết thú đang chiếm lĩnh
phần người.
Và dù đó là gì...
thì nó cũng đang thay đổi.
Anh ta trở nên
Anh ta nói nó đang biến đổi;
trở nên thú tính hơn.
Tôi nên đi.
Heather, uh...
chị cần chìa khóa của em.
Chị cần đi tìm một người.
♪
Có phải chị ấy không?
Là Cat phải không?
Ở yên trong xe.
Khoan đã! Evan...!
NYPD!
Ai đó?
Cat...Cat, nghe thấy tôi không?
Ôi lạy chúa...
Lạy chúa.
Heather, anh cần em giúp!
Cat...!
Ôi, lạy chúa!
Ôi, lạy chúa! Chị ấy có sao không?
Chị ấy chảy máu
khắp nơi.
Cô ấy không chỉ bị thế đâu.
Cô ấy hầu như không thở được.
Sao cơ?!
Hơi thở giảm dần
bên cánh mũi phải.
Vậy mau đưa chị ấy
tới bệnh viện.
Cô ấy sẽ không qua khỏi để tới bệnh viện đâu.
Phổi cô ấy đang bị thương.
Anh cần em
quay lại xe,
lấy chai rượu *** của em.
Anh cần một con dao, găng tay,
và một cái dây chun.
Được...
Cô sẽ không sao đâu, phải không?
Hãy ở yên đây.
Bên tôi,
được chứ?
Mau lên, Heather!
Đây...đây...đây.
Rồi. Được rồi.
Tốt lắm.
Được rồi...
Được rồi, cài này dùng làm gạc.
- Đưa tay cho anh. Để tay ở đây.
- Sao cơ?!
Ấn tay xuống,
và giữ yên.
Cố gắng giữ yên ở đó.
Được rồi.
Không được để không khí lọt vào thêm nữa.
Em nghĩ em thấy thứ gì đó
trong bụi cây.
Không có gì ngoài đó cả.
Tập trung, được không?
Mọi chuyện sẽ
ổn thôi.
Em làm tốt lắm;
giữ chặt tay ở đó.
Anh sẽ dùng cái găng tay để thay
cho cái này.
Giờ thì nhớ giữ chặt nó.
Được rồi...
- Gì vậy...?
- Hãy tin anh.
Được rồi, Cat.
Thở đi.
Thở đi...
Như vậy.
Như vậy.
Như vậy.
Cô ấy sẽ ổn thôi.
Được rồi, em cần gọi 911
, nói với họ
có một cảnh sát
bị bắn bị thương, được chứ?
Cần một xe cứu thương
đưa tới bệnh viện New York ngay lập tức.
Thở đi.
Chào, cô tỉnh rồi.
Đừng lo...
sẽ ổn cả thôi.
Tôi không...biết mình đang ở đâu nữa.
Bệnh viện New York.
Xe cứu thương đưa cô tới đây
vào đêm hôm qua.
Lần đầu, tôi hiểu mà.
À, tôi đã gọi và bảo rằng
các giường khác đều đã bị hỏng,
vậy nên cô có thể
yên tĩnh nghỉ ngơi.
Cảm ơn cô.
Thực sự lúc này chẳng cần có
bất cứ cô bạn cùng phòng điên rồ nào cả.
Nhân tiện, um...
cô có thấy em gái tôi đâu không?
Phiên bản nhỏ của cô,
đi đứng loạng choạng,
đầy mùi *** phải không?
Nghe có vẻ đúng.
Con bé không hề
rời khỏi cô.
Cuối cùng tôi cho con bé
một viên thuốc rã rượu.
và bảo nó về nhà ngủ.
Trong quá trình phẫu thuật
cô làm rất tốt.
Cả hai.
Cả hai?
Cô đang nói về chuyện gì vậy?
Cảnh sát bảo cô đã bò ra
khỏi một cái xe hỏng nặng.
Rõ ràng là, có chàng bác sỹ
tốt bụng nào đó tìm được cô,
dùng phương pháp mở thông lồng ngực bằng
đối với cô ở giữa cánh đồng
bằng một con dao bỏ túi.
Nếu không có anh ta,
cô chắc đã không qua khỏi.
Tôi đoán với vẻ mặt như thế,
cô biết anh ta là ai.
Anh ta hẳn rất đặc biệt.
Và rồi...
Tôi cũng từng có một người như thế.
Và có vẻ tôi nói hơi nhiều,
Tôi có việc.
Um, bác sỹ sẽ
mau tới thôi.
Nghỉ ngơi nhé.
Cảm ơn.
Cat, tôi rất xin lỗi.
Tôi vừa biết tin.
Lẽ ra tôi nên đi cùng cô.
Tôi đang trên đường đến với vài bộ phim của John Hughes
và Red Vines (một loại kẹo).
Vincent.
Nhỡ ai đó thấy anh thì sao?
Đóng vai bác sỹ
có vẻ như là chuyên môn của anh.
Ngoài ra, anh, uh...
Anh cần phải gặp em.
Cảm ơn anh.
Cô y tá kể cho em về
việc anh đã làm.
Ừ, uh, về chuyện đó...
"Anh hùng gặp chuyện bất bình chẳng tha".
Catherine, uh...
Vincent,
nhờ có anh mà em còn sống.
Đó không phải là anh.
Đó là...uh
thực ra, đó là Evan.
Tôi...uh, anh chỉ phá cửa
đưa em ra ngoài thôi,
và anh đã muốn ở lại,
uh, để giúp.
Nhưng, anh chỉ...anh không thể, em biết đấy,
trở lại là...chính mình.
Và, uh, Evan tới,
anh phải lựa chọn.
Anh ấy là sự lựa chọn tốt nhất cho em.
Anh vẫn là người cứu mạng em.
Nếu anh không đưa em
ra khỏi xe,
Evan sẽ không bao giờ
kịp cứu được em.
Vậy, nếu anh ấy không
tới, thì sao?
Chắc chắn, anh có thể phá cánh cửa,
nhưng em cần một bác sỹ và...
Anh không thể giúp em,
em biết đấy.
Vào giây phút đó, việc anh có thể làm
đó là...nhìn em rời xa.
Em biết đấy,
anh đã nghĩ mình đã mất em.
Anh không mất em.
Em ở ngay đây.
Và...và dù anh có là gì
em cũng chấp nhận.
Đó là điều em
đã định nói với anh.
Em đã lái xe
vào trong thành phố.
Dẫu cho,
DNA của anh có đang biến đổi,
thì cũng chẳng hề thay đổi
những gì giữa hai ta.
Em biết giờ em nói điều đó rồi đấy,
nhưng hãy chờ cho đến khi
I sprout whiskers and a tail (Cái này không hiểu).
Um...
Là Evan.
Anh ấy đang lên.
Em biết đấy
nếu có thể ở lại, anh sẽ ở.
Em biết anh sẽ.
Uh...
Có lẽ là em nên
biết rằng Evan
có thể đã thấy anh
trên đường vào đêm qua.
Được rồi.
Tạm biệt.
Tạm biệt.
♪ I'm the blade
♪ You're the knife
♪ I'm a weight
♪ You're the kite...
Vincent!
♪ Is this my life?
Vincent!
♪ Oh, oh, oh, oh...
Vincent Keller!
♪ Am I breathing
♪ Underwater?
♪ Am I breathing
♪ Underwater?
Original Air Date on January 24, 2013
== Translated by ==
Vẻ mặt tự mãn,
có chút phóng khoáng, và hoa sao...
Ai đó đang tự tâng
bốc mình kìa.
Chỉ nghĩ về việc
cô nợ tôi nhiều đến thế nào
vì đã cứu mạng cô thôi.
Không phải là tôi đã cứu mạng anh sao?
Không phải là anh
vào vài tuần trước...
tên sát nhân tâm thần trên đường ray đó?
Phải, về mặt pháp quy
có vẻ như nó đã hết hạn nhiều ngày trước rồi.
Vậy sao?
Cảm ơn anh.
Tôi đã không để mất cô.
Vậy, anh là người đã phẫu thuật trên đường.
Anh biết đấy, nếu tôi có thể có lương
với 6 con số mỗi năm bằng việc làm việc đó,
tôi sẽ không ở trong tầng hầm
để mổ xẻ xác chết đâu.
Và cái cách anh kéo tôi ra
khỏi xe của Heather...
Kéo cô ra?
Không, tôi chỉ ra sức đạp
phanh thôi,
vậy nên tôi đã không đâm vào cô.
Vậy là tôi...đã ở sẵn trên đường
khi anh tìm thấy tôi sao?
Phải, chắc cô đã bò ra khỏi xe
trước khi ngất đi.
Cô đã mất rất nhiều máu.
Vậy là, tôi đoán tôi sống được
đúng là phép màu.
Với tôi là vậy.
Tôi có thể...?
Ừ, tất nhiên,
um, cứ làm việc của cô.
Uh, tôi sẽ gặp cô sau.
Được rồi.
Uh, không phải là có gì không ổn
với việc chụp cắt lớp của tôi chứ?
Oh, không. Không, không.
Mọi chuyện...
mọi chuyện đều ổn với cô.
Um, một câu hỏi lạ:
Vị bác sỹ vừa
mới vào đây,
cô có quen anh ta không?
Tôi không biết cô
đang nói tới vị bác sỹ nào.
Anh ấy cao, um, mặc
một cái áo bác sỹ,
có sẹo ở trên mặt.
Có y tá khác nhìn thấy
anh ấy bước ra khỏi phòng cô.
Uh, phải, có một bác sỹ đã vào đây
để kiểm cha biểu đồ của tôi.
Tôi không nhận ra anh ta.
Sao vậy?
Có vẻ như là lại nói nhiều?
Phải.
Tôi biết điều này...
nghe có vẻ điên rồ, nhưng...
vị bác sỹ tôi thấy
đáng lẽ đã phải qua đời rồi.
Đó là Vincent Keller.
Chào.
Tôi đang nghĩ,
có lẽ việc DNA của cậu biến đổi
có thê là một
bước phát triển khác.
như là một khả năng lai tạo
đang được phát triển.
Có thay đổi nào về mặt thể chất không?
Tôi không biết, anh bạn à.
Đôi mắt tôi cứ như
đang trêu đùa tôi vậy.
Có thể chỉ là dị ứng,
nhưng ai biết được.
Chúng ta chẳng thể dự đoán được
cậu sẽ biến đổi như thế nào.
Có lẽ cậu sẽ thay đổi
giới tính giống như cá hề.
Thôi nào, chỉ đùa thôi mà.
Phải...
Sao vậy?
Hôm này tôi đã thấy Alex.
Alex Salter?
Phải, tôi không nói chuyện với cô ấy,
tôi chỉ...tôi chạy trốn, cậu biết rồi đấy.
Như tôi đã chạy trốn 10 năm trước.
Cậu phải thôi hành hạ bản thân đi,
anh bạn.
Cậu biết đấy, tôi chưa bao giờ
nói lời tạm biệt và...
Tôi cũng chưa bao giờ
liên lạc khi tôi quay lại.
Và cậu có một lí do vô cùng hợp lí.
Muirfield đã săn lùng cậu.
Nếu chúng tìm thấy cậu
ở đâu đó gần cô ấy, chúng sẽ...
Không, cậu đúng,
cậu đúng.
Tôi không bao giờ muốn
cô ấy dính dáng đến chuyện này.
Lí do quay trở lại?
Mm-hmm.
Phần yêu thích của tôi.
Tôi thực sự đã rời trường học
để kiếm chút riêng tư.
Sarah là
giáo sư nghiên cứu về trái đất,
tập trung vào những biến đổi.
Sarah...!
Tôi nghĩ chắc tôi có thể
bàn bạc với cô ấy về chuyến đột biến.
Tốt cho cậu.
Này, hãy nhớ chắc rằng
Tôi không biến thành
một con cá hề cái đó nhé, được không?
Hay cậu có sao?
Vui đấy.
Chị phải thấy Evan lúc đó.
Anh ấy như...
muốn xé toạc quần áo mình ra vậy,
và em thì như là Meredith Grey,
giữ băng gạc đầy máu cho anh ấy.
- Cảm ơn vì đã kể chi tiết.
- Vâng.
Khoan đã...
chị đang đỡ em,
hay em đang đỡ chị đấy?
Em rất xin lỗi.
Hay là vẫn say.
Em có thể đi kiếm vài viên thuốc được không, nhanh thôi?
Một cốc cà phê và viên aspirin
em có thể đi ngon lành, em hứa.
- Em quay lại ngay.
- Đi đi.
Chị sẽ ở ngay đây.
Chị sẽ đỡ bức tường này vậy.
- Vâng.
- Được rồi.
Anh có nhận được
tin nhắn của em không?
Em đã bảo anh ở đây không
an toàn để quay lại mà.
Và em không muốn
Heather nghe thấy.
Được rồi, vậy có chuyện gì?
Evan vẫn đang cô gắng săn lùng
gã anh hùng nổi loạn đó à?
Đáng lo là y tá của em.
Anh có lẽ biết cô ấy --
Alex Salter.
Cô ấy là ai?
Uh...bọn anh chỉ là bạn.
Bọn anh lớn lên cùng nhau.
Cô ấy, anh, JT, anh trai anh,
em biết đấy...
và, uh, và sau đó,
bọn anh khá gần gũi.
Vậy nó giải thích chuyện này.
Giải thích chuyện gì?
Tại sao cô ấy lại đầy đau khổ.
Không, không, không...
Em chắc đã hiểu lầm cô ấy.
Đã hơn 10 năm rồi.
Cô ấy đã thấy một hồn ma.
Không, Vincent,
em không hiểu nhầm cô ấy.
Em nên đi,
Heather sẽ quay lại bất cứ lúc nào.
Là anh.
Hai sỹ quan
tới nhà mẹ anh.
Họ nói anh đã chết.
Alex...
Anh là...anh là thành viên
của một lực lượng đặc biệt.
Anh...anh đã
thấy quá nhiều, và...
Anh biết quá nhiều.
Em đã đổ đất vào
trong quan tài của anh, Vince.
Phải khó khăn đến thế nào
khi em phải làm việc đó anh biết không?
Anh biết chuyện này
thật khó mà hiểu rõ được, được không?
Nhưng em phải tin anh.
Anh hứa, đám tang là...
là để bảo vệ em
và những người anh quan tâm.
Alex, kẻ thù của anh,
chúng ở ngoài kia; chúng theo dõi.
Ý anh là...
chúng vẫn đang ở ngoài kia.
Anh có thể đến với em.
Không, không,
việc đó quá nguy hiểm.
Em sẽ kẹt giữa
những cuộc nổ súng.
Những người này,
chúng rất nguy hiểm,
và chúng muốn anh chết.
...toàn bộ cuộc sống bí mật này...
Anh làm gì?
Không thực sự giống như cuộc sống.
Còn ai khác biết?
Được rồi.
Thế còn về cô cảnh sát đó?
Cô ấy là ai?
Và đừng nói là không phải ai cả.
Cô ấy chỉ là...cô ấy là cảnh sát
họ chỉ định cho anh.
Em hiểu không?
Cô ấy trông chừng anh.
Cô ấy như, như một người giám sát vậy.
Em đáng lẽ nên quên anh đi.
Em yêu anh.
Alex, khi anh thấy em
hôm nay trong bệnh viện...
Ý anh là, khi anh bỏ chạy.
Anh đã...nhớ lại
cảnh đó rất nhiều lần
chúng hiện ra trong đầu anh trong nhiều năm.
Em hiểu không?
Anh rất xin lỗi.
Em không thể chịu nổi.
Alex, hàng ngày
anh đã muốn liên lạc với em.
Hãy tin anh.
Mỗi ngày, nhưng...
Dễ dàng hơn là anh tưởng tượng rằng
em đã có một người chồng
và ba đứa con hoàn hảo ở đâu đó.
Em muốn điều đó
trong cuộc đời em, một lần.
Chúng ta đều muốn.
Nhưng em chỉ...
Không thể bước tiếp.
Em sẽ gặp lại anh chứ?
Một con gấu bông à?
Tôi thảm hại đến thế sao?
Không...cô sao?
Ngay cả khi có động đất.
Cô đồng nghiệp tồi của cô,
đã quá 10 tuổi rồi.
Khoan, không có Red Vines sao?
Ai mà biết 11 tuổi cũng được chứ?
Tôi xin lỗi.
Làm sao mà chúng ta biết
trước chuyện gì sẽ xảy ra với tôi chứ.
Bỏ qua việc này đi, được không?
Được rồi.
Không, không hề.
Cô không hề nhún vai.
Có chuyện gì với cô vậy?
Cô nói cô đã thức khuya
để làm vài việc.
Được rồi. Um, cô biết đấy,
đêm qua ở sở,
Joe và tôi đã uống vài chén,
có lẽ là nhiều hơn,
và...có chuyện lạ.
Lạ thế nào?
Khỏa thân lạ lùng sao?
Không. Nhưng anh ấy đã kết hôn.
Và dù cho họ
có rắc rối đi nữa,
Tôi cũng không muốn
là kẻ phá ngang.
Cô biết đấy,
việc tồi tệ của phụ nữ.
Phải, cô chẳng bao giờ biết
cô đứng ở đâu.
Được rồi,
nếu chúng ta không bỏ chủ đề này,
Tôi sẽ nổ tung
thành mấy nốt phan ban mất.
- Có gì trên laptop vậy-- khiêu dâm?
- Không...
Uh! Đến lượt tôi chơi rồi.
Lò mò trên Facebook.
Alex Salter.
- Và anh ta...
- Cô ta, y tá của tôi.
Tôi không biết,
trò thám tử ý mà.
Được rồi, vậy,
nếu cô muốn biết
ai đang thay bô cho cô,
thì bỏ mấy trang web lởm khởm này đi,
và vào dữ liệu của NYPD.
Thế thì có hơi nhiều
hơn so với những gì tôi muốn biết.
Tôi bắt được rồi.
Cô ta không có hồ sơ,
nhưng cô ta đã kiện 6 cảnh sát
được báo cáo trong 3 tháng.
Cô ta phàn nàn rằng
có ai đó theo dõi cô ta,
xem trộm e-mails,
nghe trộm,
phá hoại và đột nhập.
Nhưng không có dấu hiệu phá khóa.
Có đầu mối nào không?
ĐÓ là đồn 86.
Lũ đần đó vẫn chưa tìm được gì cả.
Điều duy nhất họ làm
là vài đoạn ghi chú.
"Hoan tưởng và ảo giác."
Đó là từ khá nặng nề
cho những người này.
Nhưng, rồi lại thế, y tá của cô
có vẻ hơi có vấn đề về thần kinh.
Được rồi, đây là vì đời
sống tình cảm của tôi đó à, vậy...
sao tôi không để cô nghỉ ngơi nhỉ?
Được rồi.
Cảm ơn, Tess.
Rồi.
Hẹn cô ngày mai nhé?
Được rồi.
Gì vậy?
Tôi nghĩ
Alex đang bị theo dõi.
Cô ấy nói có vài
kẻ lạ mặt theo dõi cô ấy,
Chúng nghe trộm điện thoại,
đột nhập vào căn hộ của cô ấy.
Không phải là Vincent.
Cậu ấy chưa từng đi gặp cô ấy,
cậu nói việc đó qua đau lòng.
Cậu ấy rất quan tâm tới cô ấy.
Vậy là có vẻ như là
ai đó khác chúng ta biết?
Lượn lờ khắp nơi một cách vô danh...
xâm nhập vào những thiết bị điện
mà không bị phát hiện.
JT, nếu đó là Muirfield thì sao?
Ôi trời đất!
Đưa Vincent nghe máy.
Tôi cần cảnh báo anh ấy.
Tôi không thể.
Sao vậy?
Tôi đoán cậu ấy đang ở cùng Alex.
Tao thấy mày với
thằng lính bạn trai mày.
Là nó, phải không?
Tao cá là nó
sẽ nhớ mày đấy.
Tao vẫn nghĩ về điều này
từ rất lâu rồi.
Đứng lại!
Tôi không biết làm sao
để cảm ơn cô.
Làm sao cô biết
tôi đã gặp rắc rối?
Tôi...tôi không biết.
Tôi chỉ ghé qua
để cảm ơn vì đã tận tình
- chăm sóc tôi.
- Hoặc có thể cô bắt đầu
theo dõi tôi,
bởi vì Vince?
Ý tôi là, anh ấy đã tới gặp tôi.
Được rồi.
Được rồi.
Vince kể cho tôi mọi chuyện rồi.
Rõ ràng, đó là...
là việc cô làm
khi cô đang giám sát ai đó.
Alex, uh, gã đó là ai?
Uh...
Tôi chưa bao giờ
gặp hắn trước đấy, nhưng...
Có vẻ hắn biết tôi.
Hắn nói hắn đã nghĩ tới
việc làm điều này trong nhiều năm.
Thanh tra Chandler,
có thể hắn là người
vẫn đang theo dõi tôi.
Nhà tôi bị đột nhập
mấy tuần trước.
Oh, vậy sao?
Chúng có lấy gì không?
Không.
Lạ thật.
Tôi nghĩ dù đó là ai
thì chúng cũng chỉ vào phòng ngủ của tôi thôi.
♪ Will you drive with me?
♪ Where we cannot go,
I'll wait for you ♪
♪ In the rolling sea
Cô bôi kem trong đó à?
...Không.
Chỉ hơi tối thôi, cảm ơn.
♪ I will no longer dance
in your arms ♪
♪ Can you say, can you say
♪ That you danced
♪ This is far from your heart
♪ It's enough for you now
♪ 'Cause everything's falling ♪
♪ Yeah, everything's falling
♪ Yeah, everything's
falling ♪
♪ Ooh, ooh, ooh
♪ You came when he called...
Alex.
Alex, là Vince đây.
Mở cửa đi.
Vince?
Chào.
Em không sao chứ?
Uh, Catherine gọi
và có để lại tin nhắn.
Có chuyện gì vậy?
Oh, cô ấy...
cô ấy thật tuyệt.
Người giám sát của anh, cô ấy...
cô ấy cứu mạng em.
Ừ.
Em, uh...không chắc
có còn được gặp lại anh không nữa.
Ừ, giờ anh đến rồi.
Cô ấy trong đó à?
Oh, phải, xin lỗi.
Cô ấy ở trong đó.
Cô ấy ở trong phòng ngủ.
"Người giám sát"? Thật sao?
Anh không biết
phải nói gì khác, anh...
Xin lỗi, uh,
không có manh mối của nghi phạm.
Họ đã rắc bột tìm dấu vân tay rồi
nên tôi nghĩ chắc không còn lại gì.
Nhưng hắn đã ở trong nhà à?
Phải, chúng tôi nghĩ
vài tuần trước rồi,
vậy nếu có mùi của hắn
chắc cũng không còn nữa
Họ có tìm thấy
bằng chứng gì khác không?
Một sợi tóc, chút bùn dính trên giầy,
nhưng tôi vẫn nghe thấy tin gì.
Chắc đã bị bỏ
lại tại sở
mà không được phân tích rồi.
Đôi khi dễ dàng hơn
là bảo ai đó là kẻ điên
hơn là đối diện với
sự thực.
Anh ở lại với cô ấy.
Tôi sẽ quay lại.
Cat, cô làm cái quái gì
ở đây vậy?
Theo vài manh mối.
Phải, dĩ nhiên,
nhưng khi cô gọi đến,
Tôi đã nghĩ
cô thực sự chỉ gọi đến thôi.
Ngồi xuống.
Được rồi.
Máu đang thấm qua miếng băng.
- Bác sỹ cho cô xuất viện à?
- Phải.
Anh ta nói anh ta hài lòng
với việc hồi phục của tôi.
Cởi áo khoác ra.
Evan, anh không cần phải làm việc này.
Nghe nè, nếu anh ta không thể
chăm sóc cô tử tệ,
Tôi chắc tôi sẽ làm.
Nhân tiện,
y tá của tôi nói việc làm của anh là
"xuất sắc."
Cô ấy nói rằng chỉ có
những bác sỹ phẫu thuật giỏi nhất
mới có thể làm được việc đó.
không phải một nhân viên pháp y
cho NYPD.
Để lúc khác, Cat.
- Anh...phân tích sợi tóc đó chưa?
- Rồi.
Nhưng tại sao cô lại đang đào lại
một vụ cũ ở
đồn 86?
Chỉ là trả ơn thôi.
Và bởi vì đó là
đồn 86.
Mất điểm ghê.
Tôi đã tìm được
một cái tên và một bức ảnh.
Hắn là tù nhân cũ,
mới được thả vài tháng trước
có tên là Connor...
Connor Sorvino-- hắn bị bắn
hai phát khi chạy chốn.
Hắn mất ba tháng để hồi phục,
và hồ sơ bệnh viện
tôi có được,
chúng cho biết
cô cũng có mặt.
Lạy chúa.
Chúng tôi gọi hắn là "Con Man."
Hắn nghĩ hắn
yêu tôi.
Hắn đã
cầu hôn tôi,
nhưng tôi nói...
Gì vậy?
nói nhiều, nhớ không?
Tôi...nói tôi đã yêu người khác.
Rằng trái tim tôi thuộc về
người khác.
Uh, được rồi, uh, Catherine,
cô phải thông báo vè gã này.
- Hắn rất nguy hiểm.
- Không đơn giản như vậy.
Bên tòa án
sẽ khám xét nơi này và xe của Alex.
Có nghĩ là họ sẽ...
họ sẽ tìm thấy DNA của Vince?
- Không, không. Chúng ta không thể để chuyện đó xay ra.
- Anh sẽ không
để em ra ngoài
mà lại giống như một mục tiêu được.
Hãy dùng em
làm mồi nhử.
Hai người sẽ giám sát em.
Không.
- Nếu chúng ta có thể lôi hắn ra.
- Đây không phải là ý hay.
Nghe này.
Connor đã hack vào
e-mails của tôi, tôi biết điều đó.
Đôi khi hắn quên
đánh dấu vào những thư mới "là chưa đọc."
Nếu tôi viết cho một người bạn
và nói rằng tôi sẽ đi chơi với
người yêu sau giờ làm.
Chúng ta không biết
liệu hắn có cắn câu không.
Khoan đã, em cho rằng
đây là một quyết định đúng đắn sao?
Không phải là quyết định của anh.
Là của em.
♪
Ở đây; đi với tôi.
Đi với tôi!
Lối này! Lối này!
- Chết tiệt!
- Sao vậy?
- Cô ấy đã ở đây!
- Cô ấy vẫn còn ở đây.
Chúng ta sẽ tìm cô ấy.
Được rồi, đi thôi.
Nơi này tiếng nói quá vọng.
Anh hầu như không thể nghe thấy họ.
Chúng ta sẽ sớm tìm được cô ấy
nếu chúng ta chia ra.
Hoặc là anh tìm thấy Connor trước.
Rồi thì sao?
Em không nghĩ em có thể
che giấu cho anh được nữa đâu.
Tính mạng Alex đang gặp nguy hiểm.
Hãy cẩn thận.
Connor! Connor, làm ơn!
Dừng lại! Làm ơn, anh...
Làm ơn, anh không...
Câm mồm. Câm mồm!
Anh không cần phải làm thế này...
Làm ơn! Làm ơn!
Anh không cần phải làm thế này.
Tôi đã rất tốt với anh.
Tôi đã chăm sóc anh.
Vì vậy cô sẽ là
người vợ hoàn hảo.
Cô chỉ cần nói là "đồng ý".
Khi tôi thấy cô với
gã quân nhân,
Tôi đã biết cô sẽ
không bao giờ yêu ai khác,
rằng không ai có thể
thay thế được...
...mối tình đầu của cô.
Làm ơn...thả tôi ra!
Cảnh sát đây!
Không!
Không! Làm ơn...!
Vincent, khoan đã!
Không...!
Làm ơn...!
Làm ơn...!
Vincent! Vincent!
- Vào trong đó!
- Vincent!
Để tao đoán: chàng quân nhân,
đến giải cứu
cho tình nhân của mày.
Sẵn lòng chết vì cô ta chứ?
Cô ta rất yêu mày.
Có vẻ như mày vẫn còn
yêu cô ta.
Tuyệt!
Tao không thể thấy mày.
Nhưng nếu mày không bước ra...
làm sao mày có thể
cứu cô ta khỏi tao?
Không ra?
Được rồi.
Nhưng mày hãy nhớ rằng...
Đây là do mày chọn đấy.
Làm sao mày làm vậy được?
Alex!
Alex!
Cứu! Vincent!
Em nghĩ em lại mất anh rồi.
Em không sao chứ?
- Vâng.
- Được rồi.
♪ Is this my life?
♪ Oh, oh, oh, oh
♪ Am I breathing
♪ Underwater?
♪ Am I breathing
♪ Underwater...?
Tầm nhìn ban đêm?
Tầm nhìn ban đêm sao?
Việc này thật tuyệt.
Và hay hơn nhiều
là thay đổi giới tính.
Anh bạn, cậu sẽ là một cô nàng xấu xí.
Phải, và bắt câu ra ngoài mua
áo ngực, chắc hẳn sẽ khó xử lắm.
well,
nếu việc này khiến cậu cảm thấy khá hơn,
Tôi không nghĩ thay đổi giới tính
có trên danh sách đột biến gen đâu.
Cảm ơn.
Vậy sao chuyện này
lại xảy ra vào lúc này?
Tôi nghĩ nó đã xảy ra
khá lâu rồi,
chúng ta chỉ bỏ lỡ những triệu chứng thôi.
Cậu lang thang khắp nơi
với một cái máy lái tự động
đó là điểm mấu chốt
đối với việc biến đổi quá nhanh.
Vậy là về cơ bản
chúng gây ra những cơn đau sao?
Nghĩ thử xem:
những gì cậu có được trong một tuần,
hầu hết các sinh vật phải
mất hàng triệu năm mới có được.
Phải...tôi chỉ vui
là nó xảy ra khi cần thiết.
Chắc là cảm thấy rất vui
vì đã cứu được Alex.
Phải, phải, đúng vậy.
Không phải là
cậu muộn làm vài tiếng rồi sao?
Tiến sĩ Forbes.
Evan Marks.
NYPD, phòng giám định.
Anh có thời gian chứ?
Có chuyện gì sao?
Uh... tôi có,
50 bài thi cần chấm.
Không, không có gì.
Là về những gì
anh đã viết
8 năm trước,
về DNA lai tạo.
Đó là một chủ đề lạ.
Nhưng tôi tò mò về bài viết
anh đã xuất bản trong đó.
Ồ, phải, toàn bộ cái về cừu Dolly
tôi viết
và tôi đã cố đi
theo hướng đó.
Nhưng đã nhiều năm rồi.
Anh đã được ra những câu hỏi
vô cùng giá trị vào lúc đó,
về làm sao ghép các sinh vật,
và làm sao để đảo ngược chúng.
Ờ, nó không phải bước đột phá
như tôi đã nghĩ.
Đã hoàn toàn bế tắc.
Xem này, tôi không nghĩ vậy.
Thực tế, tôi đã tiến khá xa
và phải nói rằng tôi có
bằng chứng rằng
có một sinh vật lai tạo tồn tại.
Được rồi, có như tôi đang tìm ra những đột phá.
Nhưng đây không thực sự
lĩnh vực của tôi.
Tôi có thể làm được với
sự giúp đỡ của một nhà hóa sinh...
và tôi hy vọng đó sẽ là
người đã xuất bản
quyển này.
Anh thực sự muốn
ra khỏi phòng khám nghiệm đó.
Tôi chỉ không muốn người
tôi quan tâm
kết thúc với thứ này.
Anh nghĩ...thứ này
là mối đe dọa với cô ta?
Hay...anh ta sao?
Tôi sẽ cho anh biết
mọi thứ
về cuộc điều tra.
Chúng ta chia sẻ những nghiên cứu,
thông tin, mọi thứ.
Thậm chí là cả một "sân khấu".
Vậy anh nghĩ sao?
Anh có thể giúp em làm việc đó.
Việc, uh...
phần mặc đồ.
Không, em làm được.
Em có gì ở đó vậy?
Gì? Cái gì vậy?
Cho anh xem.
Em lấy nó sao?
Em không cố ý.
Thực ra...
chỉ là tình cờ.
Um...
Em không biết.
Em đoán em, uh...
Em muốn hiểu anh ấy.
Này, anh chàng đó
không hoàn toàn biến mất, phải không?
Không phải khi anh ở bên cô ấy.
Anh và em...
chúng ta đến bên nhau
thoát ra khỏi những nơi tối tăm.
Việc đó không có nghĩa là
việc này không có thực.
Cũng không có nghĩa là việc này tốt đẹp.
Đây có phải là cách
em né tránh chuyện chúng ta?
Nghĩ thử xem.
Tại sao chúng ta lại kẹt ở đây?
Tại sao chúng ta không chịu nói ra?
Nó...rất phức tạp.
Không, anh nghĩ những thứ dễ dàng
thì mới phức tạp.
Nhớ rằng
anh đã luôn dõi theo em nhiều năm.
Anh biết những hình mẫu của em,
và em thích chọn
những anh chàng hư hỏng.
Vậy nên em không
cần phải nghiêm tục.
Em có thể giữ khoảng cách.
Và anh đoán, về mặt nào đó,
Anh là anh chàng hư hỏng hoàn hảo đó.
Bởi vậy anh không phải
là sự lựa chọn cho em sao?
Anh muốn em tin rằng
bạn gái cũ của anh xuất hiện
không thay đổi gì sao?
Việc đó không thay đổi chúng ta.
Có lẽ anh đúng.
Có lẽ em...
không nhớ làm sao để
gần gũi với ai đó.
Nhưng liệu anh có thể nhìn vào mắt em
và nói với em rằng
anh không có cảm xúc gì với cô ấy không?...
Cô ấy vẫn yêu anh, Vincent.
Có lẽ anh cần phải tìm hiểu
xem liệu anh có còn yêu cô ấy không.
== Translated by ==