Tip:
Highlight text to annotate it
X
Dịch bởi SubTeam HDVNbits. Org.
Resync : haitn (Mr. Trieu@rocketmail. Com)
Đang làm gì ở đó vậy, anh bạn?
Cắt mấy cái này thôi mà.
Theo chúng tôi về đồn nào.
Cởi ra đây, sếp.
Ừ, cởi ra đi, Dragline.
- Dọn sạch chỗ này nha, sếp?
- Được rồi Koko, dọn sạch đi.
Uống cạn chỗ này nha, sếp.
Được, uống cạn, Gambler.
Này Rabbit! Giảm xuống đi
- Được rồi, hút hết đi.
- Vâng, thưa sếp.
Soi đằng kia à, Society?
Kiểm tra cái yoyo của tôi, thưa sếp.
Drag, chuyến thịt mới kìa.
Tụi bây. Chắc phải đến nửa tá thịt mới
Không quá 5, cá một đồ uống lạnh.
Babalugats, có vụ cá cược ở đây.
Các người xếp hàng vào đây.
Huấn luyện chó, bảo lũ chó im đi.
Tại chúng ngửi thấy
mùi thịt mới thôi, sếp.
Hôm nay họ mang gì
đến cho chúng ta?
Come on, Blue.
Gibson, 507, tội ngộ sát.
2 năm là phù hợp.
Đó là tai nạn. Trước đó
tôi chưa từng gặp rắc rối.
Gọi ngài ấy là "Đại úy".
Edgar Potter, 302,
chống người thi hành công vụ.
1 năm.
Tôi chỉ muốn tránh mưa.
Rửa tai đi.
Gọi đại úy là "Đại úy".
{\i1}Vâng, thưa ngài.{\i0}
{\i1}Gọi số còn lại chúng tôi là "sếp"{\i0}
Yes, Boss.
Người này sẽ khiến chúng ta tự hào,
anh Hunnicutt.
Raymond Pratt.
Có tôi, Đại úy.
Phá cửa, đột nhập và tấn công.
5 năm.
Và một tay thủy thủ.
Tôi nghĩ sẽ rất có ích ở đây, Đại úy.
Có thể.
Lucas Jackson.
Có, thưa Đại úy.
Cố tình phá hoại tài sản công
dưới tác động của rượu.
Là gì thế?
Cắt đầu máy tính tiền đỗ xe, Đại úy.
Chưa tiếp nhận vụ nào như thế.
Anh nghĩ việc đó sẽ dẫn anh đến đâu?
Ông có thể nói tôi đã
không suy nghĩ, Đại úy.
Trong này ghi anh chiến đấu
rất giỏi trong chiến tranh.
Một Sao Bạc, Sao Đồng
hai huân chương Trái tim Tím...
... trung sĩ. Cuối cùng lại trở về
điểm ban đầu.
Binh nhì.
Coi như tôi tiêu khiển
thời gian thôi mà, Đại úy.
Giờ anh kiếm được ít thời gian
ở đây rồi...2 năm.
Thế không phải là nhiều.
Chúng tôi có hai gã
phải ngồi 20 năm.
Chúng tôi có một vụ
lãnh đủ cả số năm.
Chúng tôi có đủ loại,
các anh sẽ dễ thích nghi.
Dĩ nhiên, phòng khi
các anh có đôi chân thỏ...
... và quyết định chuồn về nhà,
các anh được tặng thêm ít lâu nữa...
... và bộ xích chân để giúp các anh
chậm lại chút đỉnh.
Vì lợi ích của chính các anh,
các anh sẽ được học luật lệ.
Tất cả tùy ở các anh.
Tôi có thể là người tốt
hoặc cũng có thể là kẻ vô cùng đê tiện.
Tất cả tùy thuộc vào các anh.
Nào, đi thôi.
Từng người một. Mau lên!
Quần áo đều có số giặt.
Luôn mặc đúng số của mình.
Ai quên số vào chòi ngủ một đêm.
Giữ thìa này bên mình.
Ai mất thìa vào chòi ngủ một đêm.
Không ve vãn
hay đánh nhau trong nhà.
Thù hằn gì ai, đánh nhau
với hắn vào chiều thứ Bảy.
Ai ve vãn hay đánh nhau
trong nhà, vào chòi ngủ một đêm.
Tiếng chuông đầu tiên
điểm trước 8 giờ kém 5.
Tiếng chuông cuối cùng lúc 8 giờ.
Ai chưa lên giường lúc 8h,
vào chòi ngủ một đêm.
Không nằm sắp trên giường hút thuốc.
Muốn hút, phải đặt
hai chân lên cạnh giường.
Bắt gặp hút thuốc khi nằm sắp...
... vào chòi ngủ một đêm.
Có hai tấm ga giường.
Thứ Bảy đặt ga sạch lên trên...
... ga trên đặt xuống dưới...
... ga dưới nộp cho nhân viên giặt là.
Nộp nhầm ga giường
vào chòi ngủ một đêm.
Không ai mặc quần bẩn lên giường.
Ai mặc quần bẩn lên giường
vào chòi ngủ một đêm.
Không trả lại chai nước rỗng
vào chòi ngủ một đêm.
Người nào nói to
vào chòi ngủ một đêm.
Các anh muốn hỏi gì,
đến gặp tôi.
Tôi là Carr, giám sát ngục.
Tôi chịu trách nhiệm giữ trật tự trong này.
Ai không giữ trật tự...
... vào chòi ngủ một đêm.
Hy vọng anh không phải
là tay khó chơi.
Chỉ có 4. Tôi bảo rồi.
Anh nợ tôi đồ uống lạnh.
Tôi nợ anh. Tôi nợ anh.
Mấy người có ai là
dân Connecticut không?
Bỏ đi.
Rửa sạch đi!
Rửa sạch đi!
Vẫn còn làm gì ở đây?
Làm việc với chỗ đậu đi!
- 75
- 75
Lần sau tránh chỗ tôi ra.
Còn định làm thế
tôi sẽ đạp anh xuống sàn.
Tôi đâu biết đó là chỗ của anh.
Không thể chiếm chỗ người khác.
Không phải tại cậu ấy...
Xử sự nên cẩn thận một chút.
Cậu xử sự như gã bụi đời miền núi.
"Bụi đời." Đúng rồi đấy. Hay đấy.
Giờ cậu có tên
băng đảng bò tót rồi.
Ừ, không tệ bằng
mấy cái tên tôi bị gọi đâu.
Hồi còn ở Hải quân...
Tất cả bọn thịt mới các cậu...
... phải đáp ứng nhanh, mạnh
với tiêu chuẩn băng này.
Ta có quy tắc ở đây.
Để học chúng...
... các cậu phải làm việc
bằng tai nhiều hơn bằng mồm.
Ai nói gì à?
Không, tôi không nói gì cả, thưa sếp.
Ta có gì ở kia thế?
Một gã Lucas Jackson.
Ở đây cậu không có tên
tới khi Dragline đặt cho.
Có khi ta nên gọi là Không Tai.
Không nghe nhiều phải không, cậu bé?
Tôi chưa nghe nhiều thứ đáng nghe.
Nhiều người đặt ra
nhiều luật lệ và quy tắc.
Thịt mới trông giống
cao thủ bài poker đấy, Drag.
Cá vụ đó 8.
Ừ, tôi cũng không ngạc nhiên.
Tôi biết cậu có 5 đô trong túi.
Ngần ấy mua được cả nắm bài.
Tham gia hay không?
Không.
Chia cho anh đi, Drag.
- Nào, Drag
- 10 xu
Hồi chuông đầu tiên.
Nào, giải tán!
Sao cậu có cái sẹo đó?
Sẹo nào?
Hồi chuông cuối cùng.
Hồi chuông cuối cùng.
50, thưa sếp.
Ừ, Carr. 50.
Đứng dậy ra đây, Carr.
- 29
- 29
- 30
- 31
- 32
- 33
- 34
- 35
- 21
- 22
- 23
- 24
- 25
- 26
- 27
- 28
- 29
- 30
- 31
- 32
- 33
- 34
- 35
- 36
Ra khỏi cái ghế ngắm của tao,
tên ngốc thịt mới.
Tôi là người bán hàng. Từng lái xe
trên những con đường này suốt
Drag, hôm nay sẽ là
một ngày oi bức đây.
Ừ, tôi nghĩ hôm nay
Gấu sẽ ra đường.
Vậy thì tôi thật may vì
đã kiếm được cái chổi.
Tôi làm công việc rất quyền lực, trên người
Tôi ghét phải xuống cái hào đó hôm nay.
Ta làm trong hào ư?
Cậu bị làm sao thế hả?
Bao chuyện thú vị thế này
mà chưa thấy tù xích chung?
Tôi cũng không quen vất vả.
Tôi luôn cố tránh.
Chính tôi cũng không
thích thú lắm việc này.
Sẽ là một ngày khó khăn
để rút ra bài học.
Koko! Sao cậu không để yên
một gã trong đám thịt mới...
... và để cậu ta
dùng chổi của cậu hôm nay?
Khỉ thật, Society.
Tôi không xuống cái hào đó đâu.
Tôi cảm kích lắm đấy.
Giờ tôi không khỏe lắm.
Này Koko Cậu bán công việc của mình à?
Có thể tôi phải làm thế.
Có khi tay Lucas Anh hùng
Thời chiến sẽ ra giá cho cậu.
Tôi sẽ trả cậu 50 xu.
50 xu cho công việc dễ chịu như thế?
Phải đáng ít nhất 1 đô.
Tôi trả lên 1 đô.
Đồng ý.
Anh lấy đâu ra chuyện
anh hùng thời chiến đó?
Có con chim non bảo tôi.
Giật phăng đầu của... gì nhỉ?
Máy làm kẹo cao su?
Người lớn ai lại đi làm trò đó?
Anh biết kiểu của nó mà. Thị trấn nhỏ.
Tối không có nhiều việc để làm.
Phần lớn chỉ đi rửa hận.
Sếp, tôi đã dàn xếp
lấy chổi của anh ta.
Đi đi
- Nhưng anh không hiểu...
- Ra kia đi.
Nhưng tôi đã dàn xếp chuyện này.
Ra làm đi.
Tốt hơn là cứ làm từ tốn.
Anh không trụ đến 2 giờ đâu.
Cởi áo nhé, sếp?
Ừ, Dragline, cởi ra đi.
- Cởi áo nhé, sếp?
- Ừ, cởi ra.
Uống cạn chỗ này, sếp?
Có người ngất, sếp!
Được rồi, các cậu.
Đi ăn đậu thôi!
Cá một đồ uống lạnh
là cậu ta không làm nổi.
Cược luôn.
Này, Babalugats,
có vụ cá cược ở đây nhé.
- Sếp, uống cạn chỗ này nhé.
- Được.
Ai đó?
Sếp Godfrey.
Sếp Biết Đi.
Ông ta không nói bao giờ à?
Tôi nghĩ ông ta vừa nói rồi đấy.
Cậu nợ hắn một đồ uống lạnh.
Được rồi!
Cậu, Gibson, bước ra.
Sếp Paul nói cậu không
hài lòng với công việc.
- Nói là cậu phàn nàn.
- Không có.
Chúng tôi sẽ cho cậu
cơ hội suy nghĩ về việc đó.
Được rồi.
Đi thôi.
Cởi quần áo đó ra.
{\i1}Hồi chuông đầu tiên.{\i0}
Hòn chì vỡ rồi. Xem chừng sự khó khăn...
cuối cùng cũng hạ được Lucas Anh hùng Thời chiến.
Sáng mai tôi làm tiếp.
Chợp mắt một lát.
Không ngờ họ tống anh ta
vào chòi ngay ngày đầu.
Chỉ là đùa thôi mà.
Làm gì có cái chổi nào.
Không thể mong học được
mọi thứ vào ngày đầu tiên.
Họ vừa dạy cậu ấy
một bài học rất có giá trị.
Các cậu cho hắn cả đêm
để suy nghĩ về việc đó rồi.
Bọn tôi chẳng thể làm gì
nếu hắn cương quyết.
Dĩ nhiên là không. Hắn không vào chòi vì
trò đùa nhằm vào hắn.
Hắn chống đối lại một Người Tự do.
Họ có luật lệ của họ.
Ta không liên quan gì.
Có thể sớm muộn gì
cũng xảy đến với hắn. Kẻ hay than vãn như hắn.
Hắn phải học các luật lệ.
Như bất cứ người nào khác
Phải, bọn sếp đáng thương đó
cần mọi sự giúp đỡ có thể được.
Muốn nói gì à?
{\i1}Hồi chuông cuối cùng!{\i0}
{\i1}Hồi chuông cuối cùng!{\i0}
Một ngày gần đây tôi sẽ phải
phủi ít bụi bằng cái đó.
{\i1}491 vào chòi, thưa sếp.{\i0}
Ừ, Carr, 491 vào chòi.
Đeo kính nhé, sếp.
Anh thấy chứ?
Cậu có mắt đấy chứ?
Sao tôi có thể không thấy
một người như thế?
Ôi trời! Nhìn kìa!
- Lau kính nhé, sếp.
- Lau đi, Gambler.
- Bỏ kính nhé, sếp?
- Ừ, bỏ ra đi.
Thứ chết tiệt che khuất tầm nhìn.
Ôi trời, tôi sắp chết đến nơi.
Cô gái đẹp lắm.
Dáng tuyệt vời.
Lucille, em yêu.
Ôi trời, tôi sắp chết rồi.
Cô ấy chẳng có gì ở đó!
Trừ một cái ghim giữ ở đó.
Nào! Ghim! Rơi ra đi!
Nào cưng, rơi ra đi!
Thưa Chúa...
... bất kể con đã làm gì, đừng làm mù mắt con
trong một vài phút nữa.
Lucille của anh.
Lucille của anh ư.
Anh lấy đâu ra ý đó?
Đó là Lucille, đồ ngốc.
Bất cứ gì ngây thơ như thế,
được tạo hình như thế...
... phải được đặt tên Lucille.
Kì đi cưng. Kì cái xe đó đi.
Kì đi... kì đi...
Cô ấy không biết mình đang làm gì.
Ôi trời, cô ấy biết
chính xác mình làm gì.
Cô ấy đang làm ta phát điên
và thích thú từng phút ấy.
Đừng lắm lời về Lucille của tôi.
Im đi, Babalugats.
Để cậu ta yên. Cậu ta đang vui.
Vì cậu ta là tên ngốc!
Dậy đi, Carr.
Dậy đi.
Dậy đi, Carr.
Không.
Ôi trời, Lucille bé bỏng.
Cô ấy thực sự đúng là
cô bé nhỏ bé nhỉ?
Cậu có thấy cô ấy sắp sửa
*** cái áo đó ra chứ?
Nào, Drag, thôi đi.
Và sâu xuống dưới...
... thứ đó không cao quá...
Cô ấy rất dễ bị cảm lạnh
nếu cứ đi lại như thế.
Nó bó chặt ngang hông đến mức...
... tôi rất tin là đã thấy
có đường may bị bục ra.
Đường ấy rộng ra...
... rộng nữa... rộng nữa.
Quên chuyện đó đi.
Cậu nói quên là sao?
Đừng nhai đi nhai lại việc đó nữa.
Cậu chẳng giúp ích gì cho ai cả.
Được, thịt mới.
Cứ ngủ một lát đi.
Nhớ giữ sức vì cậu sẽ
cần đến nó đấy.
Ngày mai.
Sao cậu không nằm xuống, Luke?
Anh ta sẽ lại hạ đo ván cậu.
Không phải lỗi của cậu.
Hắn quá to con.
Để hắn đấm
chảy máu mũi cậu thì sao.
Các sếp sẽ ngăn
trước khi hắn giết cậu.
Tôi không muốn làm hắn sợ.
Nằm xuống, Luke.
Nằm xuống, Luke. Hắn giết cậu mất.
Nằm xuống!
Ai đó phải... dừng chuyện này lại.
Nằm xuống.
Cậu thua rồi!
Anh sẽ phải giết tôi.
Ừ, Pot nói đúng.
Bắt đầu nào.
3 con Già, 2 con Đầm, 7.
Đôi của Savanah ngay đây.
Nhị, 4 quân. Không giúp đỡ.
Tam nhận Át lớn.
Tôi tố.
Đá một đô vào.
Một đô?
Một lần.
Được, tôi sẽ tố.
Tôi mà vớ được một quân,
tôi sẽ thiêu cậu. Tôi sẽ tố.
Quân Già, 3, cậu ta nhận 4.
Quân Đầm, 2, nhận 5.
Một đôi 7.
Át lớn nhận... gáo nước lạnh vào mặt.
Cậu vẫn nói hết.
Lại láu cá rồi.
Tôi tố.
Đá một đô.
- Cậu có gì?
- Đôi 7.
Tôi cũng thấy, đồ ngu.
Cậu có gì ở dưới ấy?
Hắn chẳng có gì nữa đâu.
Tăng lên đi.
Cậu ta cược cả đầu...
Sao không tố đi.
Cậu phải thấy, Gambler.
Tôi không thể.
Tôi chẳng rút được quái gì cả...
Quân Già, 4, 3. Cậu có quân 9.
Chẳng có gì rõ ràng cả.
Đôi 7 và một quân Bồi. Nhận 6.
Savannah, cậu vẫn là người khá hơn.
Dễ thương hơn
Đá lại một đô.
Đá lại một đô đi!
Đá lại cho cậu ta một đô.
Đá lại một đô.
Chết tiệt!
Đừng nhìn tôi, đồ ngốc.
Nào.
Cậu định làm gì? Chơi xấu?
Tôi biết cậu ta có đôi Già.
Không cần lải nhải với tôi.
Dù sao cậu vẫn phải tố.
Cậu phải nhìn vào chúng.
Cậu ta có quân Già,
xòe bài ra đi.
Muốn thấy không? Ngay đây.
1, 2, 3, 4, 5.
Cậu ngốc thật,
hắn tay không đánh bại cậu.
Y như hôm nay khi hắn
liên tục phản công tôi.
Tay không.
Đôi khi tay không
lại có thể rất mát tay.
Dẹp ra.
Tôi sẽ ngồi đây
bên cạnh anh chàng của tôi.
Luke Mát Tay.
- Này, Mồm to!
- Gì thế?
Lên đây! Mẹ cậu đang đợi.
Bà ấy không bao giờ để tôi yên!
Mừng đi vì cậu còn có
một người thân nào đó.
Luke, cậu có khách thăm.
- Tôi ra đây, sếp.
- Ra đi, Luke.
Sao mẹ tìm được con?
Cô Helen đó...
Cô ấy gửi đồ của con
cùng một bức thư...
... rồi John đây
viết thư cho cảnh sát.
Vào trong được chứ, sếp?
Arletta, con phải ở nguyên đây.
Mẹ luôn mong thấy con
ổn định cuộc sống...
... sinh cho mẹ đàn cháu...
để bận rộn chạy đi chạy lại.
Con muốn giúp mẹ lắm, Arletta,
nhưng ngay lúc này, con không biết
phải kiếm đâu ra chúng.
Con biết đấy, đôi khi...
... mẹ mong con người
cũng giống như loài chó.
Đến một lần một ngày...
... khi cô ả không nhận ra
bọn chó con nữa.
... nên cô ta không hi vọng,
không tình yêu... để cho cô ta nỗi đau.
Cô ta không cần biết.
Họ cho con hút thuốc ở đây không?
Hút thuốc được chứ, sếp?
Mẹ đã cố hết sức, Arletta.
Những gì con gây ra cho mình
là vấn đề của con.
Không phải đâu, Luke.
Con không một mình.
Dù con đi đâu,
mẹ cũng ở bên con.
Cả John nữa.
Mẹ có từng nghĩ
như thế nặng gánh lắm không?
Tại sao chứ? Chúng ta luôn nghĩ
con đủ mạnh mẽ để gánh vác.
Chúng ta sai sao?
Con không biết.
Mọi chuyện không được như ta tưởng...
Arletta à, mẹ biết đấy.
Một người đàn ông phải
đi con đường của mình.
Có lẽ mẹ phải...
... biết thương yêu con
nhưng lại để tùy ở con.
Vâng, có lẽ vậy.
Mẹ sẽ không hỏi con sẽ
làm gì khi ra tù...
... vì mẹ sẽ chết,
chuyện đó không quan trọng nữa.
Mẹ chưa từng muốn sống mãi.
Ý con là, hồi ấy
cuộc sống không ổn lắm.
Mẹ cũng có thời vui vẻ.
Bố con, Luke...
... ông ấy không hay ở bên cạnh mẹ...
... nhưng khỉ thật, ông ấy lại khiến cho mẹ cười.
Vâng, con cũng muốn biết.
Khi mẹ nói về bố.
Ông ấy sẽ làm con bật cười.
- Luke?
- Gì vậy mẹ?
Đã xảy ra chuyện gì?
Không có chuyện gì. Mọi chuyện tuyệt vời đều có thể rắc rối.
Arletta, con đã cố.
Ý con là...
... cố sống tự do,
thẳng thắn như mẹ, nhưng...
... hình như con không thể
tìm được đủ chỗ bay nhảy.
Con vẫn luôn có
những công việc tốt.
Cô gái ở Kentucky nữa.
Mẹ rất quý con bé đó.
Chắc chắn cô ấy đi rồi. Với gã đi xe mui trần.
Tại sao không chứ?
Nghĩ đến chuyện kết hôn
là con lại hoảng hồn.
Cố lịch sự.
Con là kẻ đáng ngán nhất
trong số tất cả chúng ta.
Mẹ sẽ bỏ nơi đó để đến với John.
Mẹ đáng được thế.
Chẳng liên quan gì đến chuyện đó.
Mẹ chỉ không bao giờ cho John...
... tình cảm mẹ dành cho con.
Nên giờ mẹ phải trả ơn ông ấy.
Đừng nghĩ con phải nói gì đó.
Hoàn cảnh lúc này thật...
... đôi khi con có tình cảm
dành cho một đứa trẻ...
... hoặc không có tình cảm gì.
Với John, mẹ không có.
Con phải đi, Arletta.
Cười hết cỡ đi.
Con sẽ hiểu ra thôi
Chú Luke,
sao chú không được có xích?
{\i1}Bé John, cho cháu biết điều này nhé.{\i0}
{\i1}Xích không phải huân chương.
Cháu nhận chúng vì mắc lỗi.{\i0}
Nếu cháu mắc lỗi rất tệ,
cháu phải đối mặt với ông ta.
Ông ta là lão già thô bạo.
Được chứ?
Tạm biệt, Arletta. Bảo trọng.
Con biết rồi mà, nhóc.
Giờ chẳng còn gì
để quay lại nữa.
♪ Just a closer walk with Thee.
♪ Grant it, Jesus, is my plea.
♪ Daily walking close to Thee.
♪ Let it be, dear Lord...
♪... let it be.
♪ Through the days of
toil that's near...
♪... if I fall, dear Lord, who cares?
♪ Who but Thee...
♪... my burden shares?
♪ None but Thee...
♪... dear Lord, none but Thee!"
Nhóm xích chung này làm rất tốt...
... đại úy quyết định
cho các cậu một thứ đặc biệt.
Các cậu được cả con đường
rải nhựa để quét.
Tôi muốn các cậu quét nó.
Nhặt xẻng lên.
Bắt tay vào làm đi!
Mau lên!
Hôm nay Gấu mẹ sẽ
dạo trên con đường.
Thỏa thuận thế nào?
- Cậu nghĩ mình làm việc chăm?
- Tay này sẽ đập gãy lưng cậu.
Làm thôi!
Xem mấy cái xẻng nào!
Nếu nó không giết tôi
thì cũng làm sái tay tôi mất. Phải không, sếp?
Này anh bạn! Chậm lại đi.
Con đường còn dài.
Vậy ư? Ông ta muốn tốc độ,
cho ông ta thỏa mãn.
Nhồi xuống hất ra. Mạnh tay vào.
Ta đua nhau làm gì?
Muốn tốc độ,
cho ông ta thỏa mãn.
Dùng cái xẻng như thể
nó là thìa của cậu ấy.
Hạ ông ta đi!
Chuyển lên đây, sếp.
Cho tôi biết, Rabbit,
có chuyện gì thế này?
Tôi không biết, sếp.
Tôi nghĩ họ phát cuồng.
Họ không biết nên cười,
nhổ hay nuốt.
Ừ, họ chưa thấy
nhóm bò tót bao giờ.
Con đường đâu rồi?
Xong rồi. Cuối đường rồi.
Vẫn còn ánh mặt trời.
Còn 2 tiếng nữa.
Ta làm gì bây giờ?
Chẳng làm gì cả.
Luke, cậu đúng là
tay khùng tuyệt vời!
Một tay điên rồ!
"Khi Carol đặt môi lên anh ấy...
"... tay phải anh bắt đầu
từ từ lần xuống... cơ thể mượt mà của cô ấy.
"Thèm muốn và sợ hãi,
cám dỗ và khiếp sợ...
"... khao khát và ghê rợn."
"Mâu thuẫn bên trong
cơ thể trẻ đẹp của cô."
Có lẽ họ phải đóng mấy
thứ kia không ta chìm mất,
nhưng như thế sẽ ngột ngạt lắm.
Nói đến chết chìm.
Hồi tôi còn ở Hải quân...
... tôi từng có nhiệm vụ
phải lặn tàu ngầm...
Vừa đi vừa kể chuyện
được không? Nóng quá.
Tối nay thấy cậu bé
gầy gò của tôi ăn chứ?
Cậu ta so đo với cậu từng đĩa một.
Tôi cảm thấy không khỏe.
Có lẽ tôi bị u gì đó.
Hắn có cái thìa to hơn.
Khiến thìa của cậu như bị thủng.
Thôi nào, Clarence.
Ý cậu là sao, Clarence?
Cậu bảo tôi nói dối sao?
Không phải nói dối.
Có điều anh hay có xu hướng
cường điệu thật dễ thương.
Nhà vô địch máng lợn
của trại này đây rồi.
Tôi thấy hắn ăn hết
10 thanh sô - Cô - La...
...7 đồ uống lạnh trong vòng 15 phút.
Hắn ăn được vỏ chai vỡ,
móng tay gỉ, bất cứ gì.
Nếu cậu vui lòng để tôi
chặt cái đầu của cậu, hắn sẽ ăn cả cái đó.
Tôi ăn được 50 quả trứng.
Không ai ăn được 50 quả trứng.
Anh mới nói
hắn ăn được bất cứ thứ gì.
Anh đã từng ăn 50 quả trứng?
Không ai thử ăn 50 quả trứng.
Này, Babalugats!
Ta có vụ cá cược ở đây.
Anh chàng của tôi nói
ăn được 50 quả trứng.
Ừ, nhưng trong bao lâu?
1 tiếng.
Tôi nghĩ tôi sẽ nhận một phần cược.
2 đô. Ngay đây.
Lôi tiền ra đi.
20 đô. Bất cứ gì.
Công đoàn sẽ chi bất cứ số
tiền cược nào anh muốn cược.
Koko, lấy ít giấy.
Drag, 50 quả trứng phải
bằng 3 kg đấy.
Ruột người không chứa nổi đâu.
Chúng sẽ làm nổ tung người hắn.
Gom tiền các cậu lại,
gambler, Dynamite, gom tiền lại.
Koko sẽ đi thu tiền.
Nhanh nào Mồm to, lôi tiền ra.
Chờ tí đã.
Cậu ấy ăn chúng như thế nào?
Luộc trong 15 phút.
Ăn hết trong một giờ.
Một quy ước. Không nôn mửa.
Cậu ta nôn mửa,
anh mất hết tất cả.
Lần cuối cậu thấy
người của tôi nôn là khi nào?
Im miệng đi và đưa tiền cho Koko.
Mau lên. Ngay đây.
Sao phải khẳng định 50 làm gì?
Sao không thể nói 35 hay 39.
Nó có vẻ là con số đẹp tròn trĩnh.
Vấn đề liên quan đến tiền đấy.
Cậu bị làm sao đấy hả?
Ừ, làm việc đó sẽ hay đây.
10!
Cậu đã làm gì?
Tôi ăn trộm và nói dối.
Nhưng tôi yêu hàng xóm nhà tôi.
Cả vợ hắn nữa.
Sẽ chẳng thắng nổi.
Những gì ta phải làm là
làm phẳng cái bụng này.
Dọn hết mấy thứ này đi.
Trứng sắp tới rồi
Anh nghĩ sao?
Ta phải chuẩn bị
tinh thần chiến đấu.
Sẵn sàng...
... bắt đầu!
Này sếp. Anh ấy cần một Brown Bomber
và một lượng muối
Lo gì chứ?
Cậu không thể làm thế!
Tôi muốn lấy lại tiền.
Lo gì chứ?
Cậu ta không làm được đâu.
Cậu ta đang làm gì thế?
Lùi lại, đám khách bộ hành.
Đây đâu phải tai nạn ô tô.
Ăn hết 50 quả à?
Nếu cậu ta mỗi phút
ăn một quả trứng,
cậu ta còn 10 phút để nuốt
Vừa gửi 5 đô
từ một hội chăn bò.
- Anh bóc vỏ của cậu ta.
- Đúng thế, anh bạn.
Cậu ta tự bóc trứng.
Việc đó hiểu được.
Có thể cậu giỏi lưu hành
séc vượt quỹ...... khắp các thành phố lớn...
... nhưng dân quê bọn tôi không ngu.
Khi phải dính đến luật, không gì hiểu được cả.
Chờ đã nào! Chờ đã!
Ai đề ra luật bóc trứng?
Tôi là thầy cậu ta. Tôi là công đoàn
chi trả cho mọi vụ cá cược.
Tôi là người bóc vỏ
chính thức của cậu ta.
Chờ đến lúc bắt đầu đã.
Tôi đang căn cứ vào việc
cậu ta phải bóc vỏ.
Có chuyện gì thế này?
Sẵn sàng chưa, nhà vô địch?
Sẵn sàng!
Bắt đầu!
Go!
1...
2...
...3...
Ăn trứng như thế
cậu ta sẽ mất cả ngón tay.
24...
...25...
Chậm lại một chút.
26...
Bỏ đi, cậu ta đang phí thì giờ.
32.
Chỉ còn 18 quả nữa thôi...
Sao thế?
Chắc cậu ta sắp nôn!
- Thế đấy. Cậu ta tiêu rồi.
- Cố lên, Luke.
18 quả nữa.
Cậu ta tiêu rồi.
Như quả dưa hấu chín
sắp sửa vở toác ra.
Người của anh tiêu rồi, Drag.
Tôi sẽ bỏ vào tờ 10 đô cuối cùng của tôi.
- Trông không ổn lắm, Drag.
- Ruột người không chứa nổi nhiều hơn thế.
- Cậu ta ổn mà.
- Cậu ta sẽ ăn hết.
Drag, cược 1 đô cậu ta
không ăn hết trứng, Tôi nhận lại 2 đô.
Fixer, cậu là người dễ thương.
Cậu nên cầm đồng đô - La đó
đi mua cho mình bộ đánh lửa mới.
Nhưng vì cậu không
giữ vững lập trường...
... sao không bỏ ít tiền vào mồm,
không có đồng nào vô giá trị!
Tôi chỉ có 3 đô 75 xu, Drag.
Vậy là cược, Koko.
Số còn lại các cậu, tôi muốn
nghe từ miệng vài người lắm tiền.
Tôi cho là anh đã bố trí tất cả, Dragline.
Từng xu trong trại đều đang nhảy múa.
33
- Mấy giờ rồi?
- Cố lên, cậu bé.
Còn 24 phút.
Cứ để cái bụng đó
căng ra tận hưởng.
29
Thả lỏng đi, anh bạn.
Chỉ còn 9 quả nữa... là cậu đến với vinh quang bất diệt.
- Cậu ta có ăn hết không, Alibi?
- Cậu ta đang nhai.
Chúng là trứng bồ câu.
Thực ra là trứng cá.
Còn bao lâu nữa, Carr?
Còn 6 phút, Stevie.
Nhai! Nhai đi!
Anh đang giúp cậu ta nhai!
Ôi, không.
42.
Những quả trứng bé tí.
2 phút nữa hết giờ!
44.
Ngay bây giờ, nổi giận
với đống trứng đó đi.
Ăn nó đi.
Nhai đi.
Gặm đi.
Còn 33 giây.
Cậu còn quả cuối.
Tống vào. Tống vào đi.
Quả cuối cùng đây rồi, cậu bé.
10...9...8...
...7...6...5...
...4...3...2...
...1...0!
Khoan đã! Cậu ta
chưa nuốt quả cuối cùng.
Cậu nghĩ thế à?
Nhìn vào đây xem.
Há miệng ra.
Không ai ăn được 50 quả trứng.
Có rắn trong đám cỏ đây, sếp!
Tóm nó.
Tóm nó.
Này, sếp.
Ông quên gậy chống của mình.
Đúng là ông biết bắn thật.
Cậu đi quá xa khi chọc tức
Người Không Mắt.
Ít phút nữa cậu sẽ đi khỏi đây.
Sao không từ từ thôi?
Mọi người vào xe.
Ôi trời! Nhìn ông ta kìa!
Thôi đi, Luke! Không được nói về Người như thế.
Anh vẫn còn tin ở
tay Sếp Râu Xồm trên kia?
Ông ta đang theo dõi ta à?
Vào trong này!
Cậu không sợ à?
Cậu không sợ chết sao?
Chết ư? Ông ta có thể
có mạng sống này bất cứ lúc nào.
Nghe thấy chứ?
Ông được nhiệt liệt
chào đón, ông già ạ.
Cho tôi biết ông có trên đó.
Yêu tôi, ghét tôi,
giết tôi, bất cứ gì. Chỉ cần cho tôi biết
Đứng dưới mưa...
... nói chuyện một mình.
Gã Mù trả lại 3, vay 5.
Người tiếp theo.
Cậu vay hay trả lại?
Vay.
Ngài Mát Tay rất dễ mủi lòng
trong phòng vay nợ của chúng tôi.
Tôi chỉ cần 5 thôi, Luke.
Tôi biết cậu có thể
ăn được hết chỗ trứng.
Tôi không ăn hết.
Tình yêu của tôi đấy, Luke.
Cậu ta cười toe toét như đứa trẻ...
... nhưng cắn như cá sấu cắn.
Tôi nghĩ tôi vẫn nợ anh 30.
Tôi không cho là
anh muốn nhận séc?
Luke.
Của anh đây.
Mẹ cậu ấy mất.
♪ I don't care if it rains or freezes...
♪... as long as I got my plastic Jesus...
♪... sitting on the dashboard of my car.
♪ Comes in colors pink and pleasant.
♪ Glows in the dark
'cause it's iridescent.
♪ Take it with you...
♪... when you travel far.
♪ Get yourself a sweet Madonna...
♪... dressed in rhinestone sittin' on...
♪... a pedestal of abalone shell.
♪ Going 90, I ain't scary...
♪...'cause I got the *** Mary...
♪... assuring me...
♪... that I won't go to hell.
♪ Get yourself a sweet Madonna...
♪... dressed in rhinestone sittin' on...
♪... pedestal of abalone shell.
♪ Going 90, I ain't scary...
♪...'cause I got the *** Mary.
Assuring me...
♪... that I won't go to hell."
Luke, ra khỏi hàng.
Khi mẹ một gã mất...
... hắn bắt đầu suy nghĩ
về tang lễ của bà... và tỏ lòng kính trọng...
Trong phút chốc,
đầu óc hắn không tỉnh táo.
Hắn có máu của thỏ,
hắn chạy đi.
Chúng tôi giữ cậu
xa đường cái một lát.
Tôi sẽ đọc lời cầu nguyện
cho mẹ cậu, Luke.
Rất tiếc, Luke. Tôi chỉ làm công việc của mình.
Cậu phải hiểu điều đó.
Gọi nó là công việc không khiến
cho nó đúng được, sếp ạ.
- 21
- 22
- 23
- 24
- 25
- 26
- 27
- 28
- 29
- 30
- 31
- Chuyển lên đây nhé, sếp.
- Chuyển lên đây.
4
5
- 6
- 7
- 8
- 9
- 10
- 11
- 12
- 13
Mẹ giờ nằm dưới đất rồi,
chúa cứu rỗi linh hồn bà.
Tốt nhất cậu hãy quên
chuyện đó đi, Luke.
Dành ra một ngày rưỡi.
Mai là ngày nghỉ rồi.
- Mừng ngày 4 tháng 7!
- Cậu cũng vậy.
Giải tán nào.
Các cậu đã được vui vẻ rồi.
Hồi chuông đầu tiên!
Đi nào, Stevie.
Này, Carl.
Anh có gì?
Lại sách bẩn nữa hả?
Giúp tôi một việc đi.
Đọc phần Koko đã gạch chân cho tôi.
"Cô nhích đầu lên thêm 2.5 cm nữa
trong khi anh rướn lên...
"... và đặt bàn tay trái lên Carol...
"... trong khi Carol đẩy..."
Tôi không chịu nổi!
Giờ mới đến phần thú vị mà.
Ừ, đọc đi.
- Tôi không nghe tiếng anh đọc.
- "Cơ thể cô ấy run rẩy..."
Hồi chuông cuối cùng.
- Đi đi.
- Này, Carl.
Tiếng ồn ngoài kia là gì thế?
Có người trên hàng rào, sếp.
Chờ chút!
Quay lại đây! Đồ chết tiệt!
48, thưa sếp. Một trong chòi và một trong rừng.
48. Một trong chòi
và một trong rừng.
Nghe Blue hát kìa!
Nó nói nó đang đuổi bắt hắn.
Nó đã tóm được hắn.
Con chó ấy chạy vòng quanh.
Không, nó đang đuổi theo hắn.
Đại úy bảo bọn tôi đợi
đội tuần tra đến đây.
Lẽ ra phải đợi tôi đưa nó ra ngoài.
Thả rông như thế
nó chạy phát điên mất.
Thậm chí chẳng đủ tỉnh táo...
để tránh xa đường cái
như những người khác.
Chịu thôi.
Đây không phải việc của tôi.
Lũ chó của anh điên cả rồi.
Nó còn khôn hơn chó.
Đi thôi!
Cậu ta thoát rồi.
Nhìn này, Đại úy!
Xem hắn đã làm gì Blue.
Nó chết rồi.
Nó chạy đến chết.
Anh Hunnicutt!
Vào hàng đi,
đối mặt với Đại úy.
Cậu sẽ quen với việc đeo xích
sau một thời gian, Luke...
... nhưng không bao giờ ngừng
nghe chúng kêu xủng xẻng.
Vì chúng sẽ nhắc cậu nhớ
những gì tôi vẫn hay nói...
... vì lợi ích của chính cậu.
Giá ông đừng tốt
với tôi thế nữa, Đại úy.
Đừng bao giờ nói giọng đó với tôi.
Không bao giờ!
Không bao giờ!
Vấn đề của ta ở đây là...
... thất bại trong việc giao tiếp.
Có một số người không thể trị nổi.
Nên cậu nhận những gì
bọn tôi có ở đây tuần trước. Cậu ta muốn thế.
Vậy thì,
cậu ta nhận được rồi đấy.
Tôi chẳng thích thú gì
hơn các cậu đâu.
Nhìn cậu này.
Tôi biết họ sẽ tóm được cậu.
Mớ xích và thưởng thêm
vài năm bóc lịch...
Hết trốn chạy nhé.
Tôi muốn thấy
cậu cố chạy đi lần nữa.
Cậu bốc mùi kinh quá,
tôi có thể tự lần ra cậu.
Việc đó nhất định dễ dàng
với một tên khốn thực thụ.
Cậu đi xa đến đâu?
Im đi để cậu ta ăn.
Chừng 2.5 km.
Có bãi đỗ xe siêu thị.
Phát hiện một chiếc xe
có chìa đang cắm ở ổ.
Vượt đèn đỏ, rồi xe cảnh sát
nhẹ nhàng bám lên song song.
Khi ấy cậu làm gì?
Chờ đèn đổi màu.
Tay cớm ngó sang mãi,
băn khoăn một kẻ trông như tôi...
... mặc áo tù của *** mà lái xe
con bọ mới bóng loáng đó.
Thế anh ta làm gì?
Anh ta nghiêng sang bảo:
"Chào!"
Công việc cảnh sát
xuất sắc, tất cả chỉ có thế.
Tay đó giờ chắc
lên làm trung úy rồi.
Giờ ta sẽ im hơi
và tìm thời cơ.
Chẳng mấy chốc,
họ sẽ hết gắt gao.
Mọi chuyện trở lại như cũ.
Phải không anh bạn?
Tôi khuyên cậu không nên
tin vào Chúa, Luke.
Tôi băn khoăn sao một gã
đẹp trai, sáng sủa như cậu...
... lại bị đẩy vào
con đường chông ***.
Giờ có lẽ tôi biết rồi.
Nhập băng đường phố gần 22 năm.
Trong ngần ấy thời gian, tôi
chưa từng giết người da trắng nào...
... nhưng tôi sẽ không sợ
làm việc đó vì...
Xin lỗi sếp. Không có ý cắt ngang.
Không thể nhịn tiểu.
Được rồi, không sao.
Ra kia, đằng sau đám cây ấy.
Đôi khi người ta cũng
phải có chút riêng tư.
Rung đám cây đó liên tục
để bọn tôi biết cậu vẫn ở đó.
- Rung đám cây là được.
- Vâng, thưa sếp.
Đang rung cây, thưa sếp!
Đang rung cây, thưa sếp!
Tôi đang rung cây.
Chết tiệt!
Hắn biến mất rồi.
Đem chó đến đây.
Chú đeo vào làm gì?
Làm sao cởi quần được?
Cách tốt nhất là bỏ xích chân...
... nhưng cháu không đủ khỏe.
Không đủ khỏe để làm gì?
Cháu đâu thể nhấc rìu lên.
Làm được mà.
- Cá là cháu không thể.
- Làm được.
Cá là cháu không thể.
Ra làm đi thôi.
- Cháu tên gì, nhóc?
- Ben.
Ben à?
Chú không định bỏ
viền sọc ra khỏi quần à?
Cháu biết không, nhóc?
- Muốn thấy một chuyện thật hay không?
- Gì ạ?
Cháu vào đó lấy cho chú
ớt bột và hạt tiêu...
... với mấy thứ tương tự.
Tốt hơn nên để chú
xử lý vụ này, con trai.
Có đây rồi.
Cảm ơn, con trai.
Cậu ta bị làm sao thế?
Cậu ta sẽ ổn thôi.
Này cậu bé! Nghe này!
Cháu sẽ vui một chút.
Nghe chứ?
Hãy nhớ bọn chó thế nào
khi chúng qua đây...
... để ngày nào đó
cháu có thể cho chú biết.
Cả tháng nay vợ tôi chưa viết thư.
Có thể cô ấy lại ốm.
Drag
Tạp chí cho anh.
- Carr, anh có gì không?
- Tạp chí ư?
Này, Koko,
ai gửi tạp chí cho tôi?
Không biết, gửi từ Atlanta.
Chú tôi!
8 năm không tin tức gì
mà giờ lại gửi tạp chí!
Ông ấy điên mất rồi!
Nhìn này!
- Là Luke à?
- Nhìn 2 cô nàng kìa.
Trong đó viết gì?
Trong đó viết gì thế?
"Các cậu thân mến,
chơi đẹp nhé, Luke."
Để tôi xem đã.
Chuyền đi chứ.
Chắc họ cao đến 1m8 đấy.
Nhìn kìa! Em bé của tôi!
Ta ở đây đào bới rồi chết dần.
Hắn ra ngoài sống và bay nhảy.
Koko, thôi cái trò đó đi!
Thử bắt tôi thôi đi!
- Này, Drag? Cho tôi xem bức ảnh.
- Để làm gì?
Thôi nào, Drag,
cho chúng tôi xem đi.
Không, cậu chỉ là trẻ con,
biết gì về việc đó?
Cậu không nên xem bức ảnh đó.
Luke, mấy cô gái
và chuyện ăn chơi.
Thôi mà, cho tôi xem đi.
Không, nó sẽ in vào
cái đầu ngố của cậu.
Thôi nào, Drag.
Thân thiện đi!
Cậu nghĩ nó đáng giá gì?
Ngó bức ảnh đó?
Đấy là xem qua thôi.
Chưa nói đến chuyện ghi nhớ.
Đồ uống lạnh.
Một lon Coke?
... để thỏa mãn cơn đói của cậu
bằng bức ảnh?
Ảo tưởng có thật về thiên đường...
... có 2 thiên thần nô đùa
cùng anh chàng của tôi.
Được rồi, thỏa thuận vậy đi.
Một đồ uống lạnh.
Tạm ứng trước.
Chai tương ớt trong tay tôi.
Điều đó cũng đúng
với mấy gã ngốc các cậu.
Cho tôi xem.
Anh có trả tiền không?
Vào đó đi, thợ dệt liễu ***.
Chạy một lần,
anh được một chuỗi xích.
Chạy hai lần,
anh được hai chuỗi xích.
Anh sẽ không cần đến
chuỗi thứ ba...
... vì anh sẽ chỉnh lại
suy nghĩ cho đúng.
Tôi nhấn mạnh từ "đúng".
Nhìn Luke thật kĩ đi.
Luke Mát Tay.
Bình tĩnh! Để cậu ấy thở!
Cậu bé tội nghiệp!
Chúng đối xử với cậu tệ quá.
Không biết phụ nữ
có chạy theo cậu...
- Tôi đi lấy aspirin.
- Nên gọi bác sĩ.
- - Cậu chưa học được gì à?
Chúng không để bác sĩ thấy
những gì đã làm với cậu ấy.
Lấy dao cạo đi.
Hãy rửa vết thương ở đầu.
Cậu thấy sao rồi, anh bạn?
Cậu thấy sao?
Ai đó phải cho cậu ấy
thứ gì đó lạnh để uống.
Cậu ấy sẽ ổn thôi.
Này, Luke, bọn tôi có bức ảnh
cậu gửi tặng. Nhìn này.
Cậu thực sự chọc tức
được họ, Luke.
Nào... nói cho bọn tôi.
Họ thế nào?
Không chờ đến lúc cậu ấy
hết chảy máu được à?
Các cậu thôi đi.
Bức ảnh là giả.
Tôi mất cả tuần lương.
Cậu nói giả là sao?
Cậu đang nói gì vậy?
Bọn tôi đã thấy hai cô đó
ngay trong bức ảnh này.
Cậu có cả hai cô cùng lúc à?
Bức ảnh là giả.
Tôi đã làm giả cho các anh xem.
Ý anh là gì?
Bọn tôi thấy hết rồi!
Cậu thành công vụ đó!
Không làm được gì cả.
Vài thị trấn, vài ông sếp.
Tôi cười phá lên một lần,
hắn nộp tôi cho cảnh sát.
Nhưng tôi có ở đây mà!
Đừng nói đi nói lại nữa!
Nói với chính mình ấy!
Đi đi!
Không thở nổi.
Cho tôi tí không khí!
Cậu ấy không còn là chính mình.
Cậu ấy đang tổn thương.
Không biết mình nói gì.
Được rồi.
Giải tán đi nào!
Dọn dẹp cái ghế đó đi.
Mày ngắm.
Không thể nghĩ đến đám cỏ
nếu mày ngắm.
Không cần kiếm cớ để đá tôi, sếp.
Hồi chuông đầu tiên. Mau lên!
Cậu ấy không bao giờ làm được.
Anh nói gì vậy?
Cái chòi cũ đó sẽ đổ tan tành
vì Luke bỏ cuộc.
Luke của anh hữu dũng vô mưu.
Không thấy có dấu hiệu
hữu dũng ở cậu.
Không. Cũng không có xích.
Tay buôn séc vượt quỹ
lưu hành séc giá trị nhỏ.
Chơi trò nghe lời lãnh đạo
không may lắm nhỉ?
Hồi chuông cuối cùng.
Cả cậu cũng muốn
vào chòi một đêm?
Đây là nhà vô địch gan lì
của chúng ta. 4 hôm chưa ăn.
Cậu sẽ cần thêm chút ít.
Có rất nhiều cho cậu.
Cậu biết luật rồi.
Phải rửa đĩa của cậu
hoặc trở lại vào chòi, sếp nhỉ?
Đủ rồi đấy
Gã quen với đồ ăn ngon
ở thế giới tự do.
Ta sẽ làm đầy cái bụng đó ra?
1
- 2
- 3
- 4
- 5
- 6
- 7
Mừng là cậu qua được một tuần.
Giờ cậu còn ngày rưỡi
để nghỉ ngơi cho thứ Hai.
Luke!
Cái hào đó là của sếp Kean.
Tôi đã bảo ông ta
đất trong đó là của anh.
Đất của anh sao lại
ở hào của ông ta?
Tôi không biết, sếp.
Anh nên vào đó xúc ra đây.
Luke, anh nghĩ anh đang làm gì?
Đào đất trong hào
của sếp Kean, thưa sếp.
Tôi ngạc nhiên nếu anh
định đổ đất vào sân của tôi.
Nghe tôi nói chứ?
Đào lên đây.
Tôi đã bảo anh đào đất
trong hào của sếp Kean, phải không?
Đúng, thưa sếp.
Vậy sao chưa hết?
Tôi không biết, sếp.
Anh không biết?
Đống đất sao lại ở trong này?
Tôi không biết...
Đừng sếp!
Làm việc đi!
Đừng, sếp.
Đừng đánh tôi nữa.
Vì Chúa, đừng đánh tôi nữa.
Anh vừa nói gì?
Anh dùng từ gì, Luke?
Ôi Chúa ơi!
Ôi Chúa ơi!
Tôi cầu Chúa để các người
đừng đánh tôi nữa.
Tôi sẽ làm bất cứ gì các người bảo.
Nhưng tôi không chịu nỗi nữa.
- Đầu óc tỉnh táo rồi chứ, Luke?
- Vâng.
... đầu óc tỉnh táo?
Đầu óc tỉnh táo rồi, sếp.
Mày sẽ tái phạm?
Không có,
tôi không làm thế đâu, sếp.
Mày sẽ chống đối?
Không. Tôi không làm thế đâu.
Đầu óc tôi tỉnh táo rồi.
Mày cố chạy lần nữa,
bọn tao sẽ giết mày.
Không đâu, sếp.
Đi rửa ráy rồi ngủ một lát đi.
Mày cần điều đó đấy.
Mau lên, con trai.
Ra khỏi đó đi.
Vào trong, sếp!
Đầu óc tỉnh táo rồi.
Chúa ở đâu?
Giờ Chúa đang ở đâu?
- Được rồi, hút thuốc.
- Vâng, thưa sếp.
Luke. Mang nước cho họ.
Vâng, thưa sếp.
Luke! Lấy súng trường đi.
Ông hạ được nó rồi, sếp.
Đi lấy đi, Luke.
Nó đây rồi, sếp. Sắp chết mà cũng
không chịu nhả ra.
Chặt nó làm bữa trưa
cho bọn ta, Luke.
Vâng, thưa sếp Paul.
Hắn lấy chìa khóa từ xe tải
của tay huấn luyện chó.
Hắn cũng lấy chìa khóa ở đây.
"Tôi đang rung đây, sếp."
"Tôi đang rung đây."
[nhái giọng Luke]
Bạn tôi phải thế chứ, Luke.
"Đừng đánh tôi, sếp.
Đừng đánh tôi.
"Tôi sẽ làm bất cứ gì anh nói."
Cậu có một không hai.
Cậu đúng là như thế.
Bọn ngốc đó thậm chí
không biết cậu giả vờ.
Giả vờ ư? Không thể giả vờ chúng
chuyện như thế.
Chúng đàn áp được tôi...
nhưng không chỉnh được suy nghĩ
của tôi. Với gậy gộc thì không.
Bao lần cậu lại
lên kế hoạch bỏ trốn.
Chưa từng lên kế hoạch
điều gì trong đời.
Đó chỉ là con đường trang trại
nhỏ cũ. Sạch như ***.
Tôi làm ruộng ở đó 2 lần.
Ta tự do rồi. Đi thôi.
Ta không đi đâu hết.
Cậu nói gì vậy, Luke?
Ta sẽ ghé qua nhà tôi.
Ta sẽ làm một bữa lớn.
Sau đó tôi sẽ cho anh
xem vài cô thôn nữ...
Ta sẽ đưa Koko ra khỏi đó.
Rồi bộ ba dữ dội lại đầy đủ.
Thế giới tự do xưa này
sẽ không biết dựa vào đâu.
Ừ, thiếu tôi, anh và Koko
có thể xoay sở được.
Ý cậu là sao, Luke?
Tôi làm chuyện động trời
vậy là đủ rồi.
Anh làm nốt phần còn lại cho tôi.
Gởi bưu thiếp kể cho tôi.
- Nhưng Luke...
- Cứ bình tĩnh, Drag.
Cậu đi đâu?
Chỉ một mình tôi.
Nhưng tôi sẽ làm gì đây?
Mình tôi sao?
Nếu tôi chưa mất đầu,
tôi chỉ phải ngồi 2 năm.
Nhưng rồi tôi thấy cậu
cày nát đường bằng xe tải đó...
Cậu nói đúng, Luke.
Ta phải chia ra.
Như thế sẽ an toàn hơn
cho cả hai ta.
Luke!
Y như cũ,
cậu là gã rất được, Luke.
Cậu bảo trọng nhé!
Có ai ở nhà không?
Bố! Bố có nhà tối nay không?
Nếu bố rảnh một phút,
đã đến lúc ta phải nói chuyện.
Con biết con là đứa tội lỗi...
... giết người trong chiến tranh...
... say xỉn và phá hoại tài sản công.
Con không có quyền
đòi hỏi nhiều...
... nhưng bố phải thừa nhận từ lâu
bố không còn lo chuyện của con.
Bố luôn lo hết mọi thứ
để con không thể trội hơn.
Bên trong, bên ngoài...
... mọi luật lệ, quy tắc,
những ông sếp.
Bố biến con thành
con người như bây giờ.
Giờ con phải
thích nghi với nơi nào?
Bố à! Con phải cho bố biết.
Con ban đầu khá khỏe và nhanh.
Nhưng chuyện đó
bắt đầu làm con nản.
Khi nào thì chuyện này kết thúc?
Bố có ý tưởng gì cho con?
Giờ con phải làm gì?
Phải rồi.
Con quỳ xuống cầu xin.
Vâng, con cũng nghĩ thế.
Có lẽ con khó dạy lắm nhỉ?
Khó nhằn.
Có lẽ con phải đi tìm
con đường riêng.
Luke!
Câu trả lời của bố đấy à?
Có lẽ bố cũng khó nhằn đấy.
Luke, cậu ổn chứ?
Họ lần ra ta rồi. Họ đang ở ngoài đó.
Đông như kiến cỏ.
Những ông sếp, chó,
cảnh sát trưởng...
... và rất nhiều súng.
Cậu không có cơ hội đâu.
Họ đuổi kịp tôi
ngay sau khi ta chia ra.
Và họ chủ định sẽ giết cậu.
Nhưng tôi thỏa thuận với họ rồi.
Tôi bắt họ hứa nếu
cậu ngoan ngoãn đầu hàng...
... lần này họ sẽ không đánh cậu.
Thậm chí còn trả lại
những cái giường đó?
Phải, sao không chứ?
Ta mới đi được vài giờ.
Họ là những người biết điều.
Phải.
Cậu phải nghe tôi.
Cậu chỉ cần đầu hàng...
... nhẹ nhàng, êm thấm.
Chơi đẹp thôi.
Như tôi vẫn thế hả?
Ừ, cứ thế đi...
Luke, cậu làm gì thế?
"Vấn đề của ta ở đây là... thất bại trong giao tiếp."
Vào bắt chúng đi.
Cậu cố gắng nhé, Luke.
Cố gắng nhé!
Sẽ có nhiều chuyện
động trời, Luke.
Chúng tôi sẽ gởi cậu bưu thiếp.
Theo tôi, tôi sẽ điện cho
viện cấp cứu mở cửa.
Tôi sẽ đưa hắn đến
bệnh viện nhà tù.
Đến đó mất một giờ.
Hắn sẽ không qua khỏi.
Tránh ra. Hắn là của chúng tôi.
Chúng lôi cậu ấy đi
suốt con đường đó.
- Trông cậu ấy thế nào, Drag?
- Phải đấy, Drag.
Cậu ấy mở hay nhắm mắt, Drag?
- Cậu ấy mỉm cười.
- Mỉm cười?
Đúng thế. Các cậu biết đấy...... điệu cười kiểu Luke của cậu ấy.
Nụ cười luôn ngự trên khuôn mặt
cậu ấy cho tới cùng.
Nếu không biết trước,
họ có thể xác định ngay...
... sẽ không đánh cậu ấy nữa.
Điệu cười Luke xưa.
Ôi, Luke. Cậu ấy
đúng là gã đặc biệt.
Luke Mát Tay
Kẻ chuyên làm chuyện
động trời bẩm sinh.