Tip:
Highlight text to annotate it
X
Anh đón em
sau giờ làm được không?
Nếu anh có thể.
Tạm biệt.
Giấy phép của tôi đã được gia hạn.
Diễn viên đều có giấy xác nhận ***.
Việc kinh doanh của tôi
can dự gì tới A.T.F.?
Tại sao những thứ trụy lạc
lại làm con người thấy vui vẻ nhỉ?
***, thuốc giãn cơ, ***.
- Đạo cụ làm việc?
- Thật là nhảm nhí.
Không, thực ra là cố ý sử dụng.
Thậm chí dùng để buôn bán.
Đóng cửa chỗ này.
Thứ này làm lu mờ đi
Cecil B. DeMilf.
- Donna trở lại lúc nào?
- Sáng nay.
Mày không nói chuyện nhiều
kể từ vụ Oakland.
Tao đoán tao không có
nhiều thứ để nói.
Mày đã đúng.
Tao chưa sẵn sàng.
Nó đã qua rồi, anh bạn.
Mày vẫn ổn
sau chuyện này chứ?
Tao chỉ là chưa thích ứng kịp thôi,
mày hiểu chứ?
Vâng.
Mày biết không, nên nghĩ tới
thứ gì lớn hơn đí, anh bạn.
Hội quán, gia đình.
Đó là cách
mày xử lý mọi chuyện?
Phải.
Này! Tôi còn
hoạt động khác ở đây!
Không phiền nói với tôi- tôi phải
làm gì khi không có văn phòng?
Cậu biết chuyện này chứ?
Không ai biết hết.
Tôi thích sự ngạc nhiên.
Chuyện quái gì
đang diễn ra vậy?
Tôi đang mượn ngôi nhà của ông
trong vài tuần. Có lẽ sẽ hơi chật.
Và công việc của cô
ở đây là gì?
Ông nghĩ gì vậy,
cảnh sát trưởng?
Tôi cược ông đã gọi một cú
cho Clay Morrow rồi.
Mối quan hệ cá nhân
và công việc của ông...
với Sons of Anarchy
đã được ghi nhận.
- Thật vậy à?
- Vâng.
Hộ tống trưởng ty
Unser ra ngoài.
Ông ta đặt ra một nguy cơ về
bảo mật cho cuộc điều tra của tôi.
- Vâng, thưa bà.
- Con chó cái gầy nhẳng, khó ưa này.
Mày không biết cái quái gì
về tao hay cái thị trấn này.
Tại sao ông không ra
ngoại ô một thời gian?
Chơi golf, câu cá,
làm một đợt hóa trị.
Ông biết đấy, thư giãn.
Đi nào.
Cô không cần phải
làm bẽ mặt ông ta.
Cậu là người đã lăn
quả bóng này, Sparky.
Cậu muốn chơi cùng tôi
hay cùng những con bò?
- Tôi muốn ngăn chặn Sam Crow.
- Tốt.
Vậy hãy bắt kịp đi.
Chúng ta biết Sons vận chuyển súng
trong những thùng dầu từ Dungloe, Ireland.
- Đó là vùng lãnh thổ của I.R.A.
- Đích thực là lãnh thổ của I.R.A.
Những gã này không tin vào
thỏa thuận ngừng bắn.
Những khẩu súng là cách
để họ duy trì hoạt động của mình.
Michael McKeevy.
Một tay chơi lớn người Ireland.
Bị đánh tới chết
và được tìm thấy hai tuần trước.
Bến 56, xưởng đóng tàu Oakland.
- Cô nghĩ chuyện này là do Clay?
- Tôi không nghĩ vậy.
Tôi nghĩ là do gã này. Brenan Hefner,
quản lý bến cảng Oakland.
Rất bẩn thỉu. Tôi nghĩ có bất đồng
trong giao dịch và Hefner đã giết McKeevy.
Ai đã giết Hefner?
Sam Crow.
McKeevy là một người bạn.
Hefner là một trở ngại.
Ông ta đã bị bắn chết
trong một vụ tấn công.
Văn phòng công tố Oakland
sẽ cung cấp những thông tin mới nhất.
Thông tin này, những vụ giết người
chúng tôi có tuần trước,
tất cả đều trỏ đến Sons.
Vâng. Và tôi chẳng có gì
để buộc tội.
Đều là những
bằng chứng gián tiếp.
Đó là lý do tôi sẽ
sử dụng đạo luật RICO.
Chúng ta phải chứng minh
Sons of Anarchy…
là một tổ chức tội phạm.
Và Luann Delaney
đóng vai trò gì trong việc này?
Chúng ta phải cho thấy có hoạt động
bất hợp pháp trong suốt 10 năm qua.
Do đó chúng ta lợi dụng việc
tống giam Luann như một con bài mặc cả…
với chồng cô ta Otto Delaney.
Chúng ta đào lại vài chuyện cũ.
Và dùng nó để bám theo câu chuyện mới.
Những gã này sẽ không bao giờ
phản bội nhau.
Anh không thấy
chìa khóa ở đây, anh yêu.
Băng đảng giang hồ…
không bao giờ giữ bí mật
với người phụ nữ của chúng.
Chúng rất khôn ngoan.
Chúng lợi dụng họ.
Chúng ta sẽ bám theo những người
có nhiều thứ để mất nhất.
Công việc,
gia đình, tự do.
Cô ta không phải một trong số chúng.
Tara không phải một trong số chúng.
Chúng tôi đã giám sát
câu lạc bộ trong bốn ngày qua.
Và… Tara đã ở đó
tất cả các tối.
Kohn đã đúng. Hắn đã đẩy cô ta
thẳng vào tay Teller.
Chuyện gì vậy,
phó cảnh sát trưởng?
Anh có hứng thú với
quý cô Tara đây?
Tara, cô ấy-
Không, cô ấy chỉ là
một người bạn cũ.
Tôi có thể đặt chúng ở đâu?
- Đặt chúng trong văn phòng của tôi.
- Cảm ơn, Bill.
Tôi thực sự không hiểu.
# Riding through this world #
# All alone #
# God takes your soul #
# You're on your own #
# The crow flies straight #
# A perfect line #
# On the devil's bed #
# Until you die #
# Gotta look this life #
# In the eye #
S01E10: Better Half - Nửa có ích
Dịch: TrollW
Kính mừng Maria đầy ơn phúc,
Đức Chúa Trời ở cùng bà-
- Xin lỗi.
- Xin lỗi.
Đã bỏ lỡ vài ngày chủ nhật.
Đang cố để bắt kịp một chút.
- Vâng.
- Cô là người Công giáo?
Tôi là
bất cứ thứ gì tôi cần.
Chào.
Anh chàng Ireland
thế nào rồi?
- Bà có phúc lạ hơn mọi người nữ-
- Cầu nguyện.
Anh ta chưa rời khỏi
cabin đấy chứ?
Ồ, không. Hôm nay là ngày đầu tiên
anh ta đứng dậy được.
Hãy chắc là anh ta vẫn ở đó.
Unser vừa gọi.
Con chó cái A.T.F. đó
đã quay trở lại Charming.
Chết tiệt.
Chuyện gì đang xảy ra?
Anh cũng không chắc lắm.
Nhưng...
Nếu Cameron
cũng giống như McKeevy,
anh ta có lẽ cũng nằm trong hàng tá
danh sách theo dõi của liên ***.
Đã gọi Happy xuống đây,
bí mật đưa anh ta lên phía Bắc.
- Lạy Chúa, Clay.
- Anh biết.
Chúng ta sẽ vượt qua nó, em yêu.
Chúng ta luôn làm được.
Cẩn thận đó.
Chuyện gì vậy?
Bọn đặc vụ đã quay lại.
Cần giữ anh ở lại đây tới khi
bọn tôi có thể mang anh ra ngoài.
Cô có tin vào Chúa không,
Gemma?
Tôi tin vào gia đình.
Cô nghĩ điều này là đủ?
Anh đùa đấy à?
Ngồi đây và than vãn với
Đức Mẹ Maria.
Anh nghĩ nó sẽ mang lại chút
hương vị thiên đường?
Chúa sẽ mở rộng
cánh cửa của mình…
chỉ khi hai viên đạn kế tiếp
nằm trong đầu anh?
Đây có thể là một chút vô lý.
Sự thực là tôi biết
tôi sẽ phải xuống địa ngục.
Cầu nguyện chỉ giúp thời gian
còn lại của tôi vơi đi chút đau khổ.
Thỉnh thoảng sám hối cũng giúp cô
cảm thấy tốt hơn đó, tình yêu.
Cách duy nhất chuỗi hạt này
làm tôi cảm thấy tốt hơn,
tình yêu.
Và nó liên quan đến
một hành vi hoàn toàn khác.
Hẳn rất khó khăn với hai đứa nhỏ,
công việc toàn thời gian,
lại còn các khoản nợ.
Nó là gì nhỉ?
Một khoản nợ tín dụng $32000?
- Bọn tôi có thể đối phó được.
- Hoặc cô đã không chịu nổi.
Và những thùng đồ đạc đó
làm tôi gợi ra một điều.
Cô là người thông minh, Donna.
Cô đã cố mang lũ trẻ
đi xa hết mức có thể…
trước khi Sam Crow
hủy hoại gia đình cô.
Chỉ là vấn đề thời gian tới khi Opie
lại bị bắt. Chúng ta đều biết chuyện đó.
Tao không cần một tên cớm dạy bảo
điều gì là sai với gia đình của tao.
Tao không biết cái đếch gì
về hoạt động kinh doanh của Hội quán.
Và thậm chí tao có biết,
tao cũng không phản bội anh ấy.
Ra khỏi nhà tao, con điếm.
Này Clay.Cháu biết chúng ta
cần tiền để tái thiết nhà kho,
nhưng cháu hy vọng nhận được
phần của mình cho vụ Hefner.
Cháu có hai khoản vay
cần phải trả.
Cháu nên nói gì đó, nhóc.
Không bắt buộc phải đợi tiền như vậy.
Cháu biết. Cháu chỉ đang
cố gắng giúp đỡ Hội quán này.
Đó là điều đúng đắn.
Tôi sẽ lấy một ít từ quỹ tiết kiệm.
Cảm ơn anh.
Này, Ope.
Công việc vẫn ổn chứ?
Vâng. Chỉ là-
Rắc rối gia đình.
Cháu có thể giải quyết.
Chuyện gì đang xảy ra với cậu ta?
Trái tim cậu ta ở đây.
Đầu óc lại hướng về nơi khác.
Có quá nhiều chuyện chết tiệt
quanh khoảng thời gian này.
Uh-huh.
- Tôi có thể giúp gì?
- Bác sĩ Knowles?
- Vâng.
- Tôi là đặc vụ Stahl, A.T.F.
Tôi có thể…
Tôi có thể hỏi cô vài câu?
Dĩ nhiên.
Cảm ơn.
Tôi đang cố gắng tìm hiểu câu chuyện
xoay quanh cô và Sam Crow.
- Xin lỗi?
- Mẹ cô chết khi cô được chín tuổi.
Cô rời bỏ Charming
và người cha nát rượu 11 năm trước.
Chuyển đến sống với
người dì ở San Diego.
- Em họ của cha tôi.
- Phải, phải.
Cô tốt nghiệp U.C.S.D.
với bằng danh dự.
Cô là sinh viên đứng đầu lớp
tại trường y Loyola.
Và cô đã thực tập tại bệnh viện
Chicago Presbyterian.
Thực sự rất ấn tượng.
Vâng. Tôi biết.
Tôi đã ở đó.
Phải. Và giờ cô lại ở đây...
tại bệnh viện quê mùa này...
bị thay đổi bởi
những gã xấu xa.
Làm thế nào
điều này lại xảy ra?
Đời tư cá nhân tôi không liên quan
gì tới cô. Cô muốn cái gì?
Được thôi.
Cô có biết bất kỳ
hoạt động bất hợp pháp
mà Jax Teller hay
Sons of Anarchy tham gia vào?
Tôi không biết.
Thật dễ dàng.
Nghe này...
nếu cô chợt nhớ ra,
hay thấy có điều gì đó
không đúng,
cô có thể cho tôi
một cuộc gọi?
Cảm ơn
đã dành thời gian, bác sĩ.
Chính xác điều gì
cô đang muốn tìm kiếm?
Chỉ tự hỏi việc gì khiến cô lại phải
đào lên quá khứ của một người bạn gái cũ?
Đó có phải là điều Kohn thích?
Bản chất tò mò của cô?
Cô biết không, tôi biết anh ta chưa bao giờ
đặt chân xuống máy bay tại Chicago.
Anh ta đã mất tích.
Vứt bỏ sự nghiệp của mình
vì tình yêu.
Tôi chỉ hy vọng cô không
giống như vậy, bác sĩ.
Cô ta biết tất cả về em.
Cô ta biết chuyện giữa chúng ta.
Tất cả chỉ là một màn khói.
Xem này, họ không thấy gì ở Sam Crow.
Vì vậy bây giờ họ làm phiền
những người xung quanh bọn anh.
Anh xin lỗi.
Em chưa nói gì chứ?
Chưa. Tất nhiên là chưa rồi.
Cô ta đã đề cập đến Kohn.
Nói rằng hắn đã bị mất tích.
Kohn là kẻ bị truy nã.
Hắn đã không đến trình diện tại Chicago
bởi vì hắn không muốn ngồi tù.
Có lẽ đã đi được
nửa vòng trái đất rồi.
Phải, nửa vòng.
Việc này sẽ không liên quan đến em.
Đó là một lời hứa.
Anh sẽ không để em
bị tổn thương.
Ổn rồi chứ?
Chỗ này đủ trả tiền thuê nhà,
trang trải vài cái hóa đơn.
- Lũ trẻ đâu rồi?
- Bên cạnh. Nina đang trông chúng.
Vậy anh không có tiếng nói gì
trong chuyện này?
Tôi đã không có chút tiếng nói nào
trong việc ra quyết định, phải chứ?
Phải.
Có một đặc vụ A.T.F. ở đây
vào buổi sáng.
Cô ả là thật sự là
một con chó cái khó ưa.
Vặn hỏi tôi về anh,
về Hội quán.
Nói rằng Sam Crow
sẽ hủy hoại gia đình của tôi.
- Anh xin lỗi.
- Tôi sẽ dọn đến nhà mẹ tôi.
Tôi sẽ tìm một chỗ gần bà ấy
nơi tôi và lũ trẻ...
Donna, chỉ là...
- Tại sao em lại ở lại?
- Ý anh là gì?
Khi anh còn ngồi tù. Sao em
không dọn ra ngoài từ 5 năm trước?
- Lũ trẻ còn quá nhỏ.
- Đừng lôi lũ trẻ vào đây.
Em biết chắc là anh sẽ quay lại Sam Crow.
Chuyện quái gì anh phải làm nữa đây?
Anh không phải anh em.
Anh không phải bố em.
Không thể mãi là cậu bé ngoan
chặt gỗ từ sáng tới tối.
Anh kiếm tiền tại Hội quán.
Đó là những gì anh biết.
Đó là cách anh nuôi sống gia đình này.
Anh làm việc mọi việc bởi vì em!
Bởi vì anh yêu em và lũ trẻ.
Nếu em không chịu nổi điều đó,
tiếp tục đóng gói đồ đi.
Anh sẽ đi xem lũ trẻ.
Gemma. Này, Gemma.
Tôi cần nói chuyện với cô.
Tôi không muốn tạt qua chỗ của bà
bởi tôi lo bọn đặc vụ sẽ để ý.
Làm thế nào cô lại biết?
Họ đã đến tiệm làm móng
tìm kiếm tôi. Tôi đã gọi cho Độc Hòn.
Và đám đặc vụ đang bám theo
tất cả những người phụ nữ.
Chỉ là chiến thuật
gây sợ hãi thôi.
Nói với chúng cô làm gái bao
và kích dục. Đó là tất cả.
Chúng không có gì.
Tôi đã không hoàn toàn
trung thực với Độc Hòn.
Tôi không hứng thú
câu chuyện này sẽ tới đâu.
Tôi coi như đã kết hôn.
- “Coi như”?
- Hắn là một tên khốn tàn bạo.
Hắn sẽ không ly dị tôi,
vì thế tôi bỏ trốn. Lấy đi mọi thứ.
Tôi lấy chiếc xe,
tiền bạc, con chó.
Cô bị truy nã
vì hành vi trộm cắp.
Và gây hỏa hoạn.
Tôi đã đốt cháy căn hộ của chúng tôi.
Không tồi.
- Hắn là một gã khốn, Gemma.
- Lạy Chúa tôi, Cherry.
Chính xác là Rita.
Cherry là con chó của chúng tôi.
Và nó đã chết.
Và tôi luôn thích cái tên đó
hơn tên của tôi.
Thật ngọt ngào.
Tôi nên làm gì?
Tôi yêu Độc Hòn.
Mọi việc đang tiến triển tốt, Gemma.
Tôi phải làm cái quái gì đây?
Cô nên ra khỏi đây, Rita.
Nhưng tôi không muốn bỏ anh ấy.
Họ sẽ dọa cô
bằng việc ngồi khám.
Vâng. Nhưng tôi
không phải kẻ phản bội.
Cô đã từng
ngồi tù bao giờ chưa?
Chết tiệt.
Whoa, whoa, whoa, whoa.
Không phải vội.
Mẹ kiếp.
Rất ấn tượng, Vicky.
Khó để tìm trợ thủ tốt
những ngày này nhỉ?
Tôi biết cô có ý định gì.
Con điếm đó
không biết cái gì đâu.
Thế còn ngôi sao phim sex?
Bọn tôi cũng đang chăm sóc cô ta.
Cô ta có lẽ có thể dạy cô
cách thổi kèn.
Nhưng tôi đoán
cô đã không học được.
Tôi đang làm rất tốt.
Chọn ra những người
có nhiều thứ để mất.
Thật thông minh.
Đó cũng là cách tôi sẽ làm.
Phải. Tôi đã thấy bà
hành động ra sao.
Bà gần như đã giết cô ả
bằng một tấm ván trượt, phải không?
Chúng tôi đã làm lành.
Tôi cũng đoán vậy.
Cô ta đang làm gì ở đây?
Xin lời khuyên của nữ hoàng?
Cần nói dối những gì?
Tôi cược rằng…
có đủ bí mật trong cái đầu xinh đẹp
của bà đủ để chôn vùi một đế chế.
Tôi chỉ là một người vợ
và một người mẹ, cưng à.
Cô biết đấy, đôi lúc cô nên
tháo dương vật ra một thời gian.
Sẽ thú vị hơn
khi làm phụ nữ đó.
Và nếu cô muốn tôi,
cô biết tôi sống
ở đâu rồi đó.
Cô thật may mắn, Rita.
Không ai chết trong đám cháy đó.
Tôi đã làm hết sức.
Hình như anh ta buồn về việc
mất con chó hơn là cô.
Đó là con chó của tôi.
Mmm.
Cô có thể nói gì với tôi về
Indian Hills, Nevada?
Sons of Anarchy sát nhập
Devil’s Tribe?
Không gì cả.
Tôi nghi ngờ chuyện đó.
Cô có bi đó, cưng.
Tôi sẽ cho cô điều này.
Băng đảng đó hẳn là
thấy cô rất tháo vát.
Không có gì. Được rồi, chúng ta sẽ
bắt đầu từ việc không có gì?
- Tôi sẽ bắt đầu thủ tục dẫn độ của cô.
- Dẫn độ?
Phải. Nevada, họ…
họ muốn dẫn cô trở lại.
Có lẽ sẽ thêm tội cố ý
giết người với cô- 25 năm.
Cô sẽ được ra vào
lúc mãn kinh?
Cô hãy suy nghĩ một lúc đi. Chúng ta
sẽ nói chuyện trước khi cô đi, được chứ?
Ôi, Chúa ơi.
Giữ Luann về tội buôn bán ma túy.
Cherry về hành vi trộm cắp và đốt nhà.
Điều này chẳng có ý nghĩa gì.
Stahl đang cố sử dụng
đạo luật RICO.
Nếu cô ta chứng minh được một vụ,
cô ta có thể tóm tất cả các người.
Và nếu bọn tôi ra đi?
Anh nghĩ tại sao tôi lại ngồi ở
cái bàn chết tiệt này, Scotty?
Chúng ta cần lo lắng gì
về cô bác sĩ không?
- Cô ta đã thấy nhiều chuyện
trong mấy ngày vừa qua.
- Không.
Cô hoa hậu này là người
đã kéo A.T.F. đến đây đầu tiên.
Chúng ta không phải lo lắng gì
về Tara. Tôi tin tưởng cô ấy.
Rosen không thể liên lạc
với Otto ở Stockton.
Anh ta đang bị theo dõi.
- Aye, yi, yi.
- Không gọi điện, vào hay ra.
- Mẹ kiếp.
- Stahl định ép ông ta đưa thông tin?
Sử dụng Luann như đòn bẩy.
Otto sẽ không bao giờ
phản bội.
Anh biết đấy, nếu là tôi,
và họ có Gemma,
Tôi sẽ cho chúng
một vài thứ vô dụng-
vài chuyện chết tiệt không
ảnh hưởng tới Hội quán.
Với RICO, không thông tin nào
là vô dụng.
Cách mà Otto dành tình cảm cho Luann,
ông ta sẽ làm tất cả để bảo vệ bà ta.
Cherry bé nhỏ biết tất cả
mọi chuyện ở Indian Hills.
Cherry sẽ không bao giờ nói gì.
Vậy sao? Cậu sẽ đặt cược mạng sống
cho chuyện đó chứ, tân binh?
Chúng ta đều có những lúc hớ hênh
trong quá khứ hay hiện tại, chàng trai.
Con chó cái A.T.F. chết tiệt.
Con chó cái chết tiệt này!
Này, họ giữ các cô gái
trong buồng giam của ông qua đêm?
- Phải.
- Ông vẫn còn chìa khóa chứ?
- Cháu đang nghĩ gì vậy?
- Gửi một tin nhắn cho Luann.
Bà ấy nói chuyện với Otto. Bà ta có thể
cảnh báo việc Stahl sử dụng RICO.
Còn về Cherry?
Chúng ta sẽ xem cô ta đang ở đâu.
Ông nghĩ ông có thể đưa tôi vào trong chứ?
Tôi nghi ngờ đám đặc vụ
giờ này vẫn đang làm việc.
Nhưng tôi có bốn người,
thay ca vào lúc 11:00 tới 7:00.
Có lẽ chúng ta sẽ tạo ra
một cái gì đó. Giữ họ bận rộn.
Cậu đánh lạc hướng họ,
tôi sẽ đưa cậu vào.
Thế còn, kiểu như camera an ninh?
Đây là đồn cảnh sát. Tôi có người.
Tôi không cần camera.
Có lẽ tôi nên đi với anh,
nói chuyện với Cherry.
Không, sẽ chậm trễ,
cậu không nên đi.
Tôi với Ope.
- Những ai ủng hộ?
- Đồng ý. Đồng ý.
- Được.
- Tốt thôi.
Bỏ cái tay chết tiệt
của ông xuống.
Otto…
Đặc vụ Stahl, A.T.F.
Luann gửi lời hỏi thăm.
Đáng tiếc là các anh
không có trại giam nữ nào.
Các anh có thể… thăm nom lẫn nhau,
nhảy nhót cùng nhau.
Bọn tôi đã bố ráp phòng thu
của vợ anh.
Tìm thấy đủ thuốc để tiễn cô ấy đi
ít nhất 10 năm, thậm chí lâu hơn.
Lạy Chúa tôi, Luann.
Vâng, thật đáng buồn.
Những cậu nhóc tuổi teen
không có gì để thủ dâm.
Cô muốn gì?
Anh đưa tôi vài thứ về Sam Crow,
tôi thả vợ anh vô điều kiện.
Cô bám theo cô ấy
là vì tôi?
Phí thời gian thôi.
Tắt camera đi.
Được rồi, xem này.
Tôi sẽ thẳng thắn với anh,
được chứ?
Cái vụ chết tiệt này
bị ném cho tôi.
Việc cuối cùng tôi muốn làm là c
hạy vòng vòng theo mấy cái xe máy đấy.
Tôi chỉ cần một thứ gì đó
để báo cáo lại với sếp của tôi.
Nếu thông tin đó chẳng đi tới đâu,
tôi cũng chẳng quan tâm.
Tôi biết anh sẽ xin ân xá
trong ba tháng tới.
Nếu anh giúp được tôi,
tôi có thể giúp anh lần này.
Và cô ném cho tôi
một lời đề nghị?
Phải.
Luann tự do,
anh ra khỏi đây.
Tôi được chuyển tới một ca thực thụ hơn.
Đôi bên đều có lợi.
Những chuyện tôi biết đã quá lâu rồi.
Tôi không còn “chơi” với Sam Crow nữa.
Sếp của tôi không biết
chuyện này, phải không?
Cứ đưa tôi thứ đồ cổ nào cũng được.
Tôi thực sự không quan tâm.
Tôi muốn tất cả được viết ra.
Tất cả mọi thứ.
Và chuyện vợ chồng.
Tôi muốn được gặp Luann.
Tôi sẽ cố gắng thu xếp.
Được rồi.
Anh có thể ở lại.
Không.
Em sẽ không có vấn đề gì khi ở đây,
anh biết đấy?
Được rồi.
Anh đi đây.
Này, chuyện gì sẽ xảy ra…
nếu anh bỏ đi cùng em
11 năm trước?
Anh không biết nữa, Tara.
Chuyện gì sẽ xảy ra
nếu em ở lại?
Có lẽ em sẽ không phải
giết một ai đó.
Em đã không làm.
Em sẽ vượt qua chuyện này.
Em sẽ không
cảm thấy thế này mãi.
Thật sự đấy, Tara.
Mẹ anh nói
em phải kết thúc chuyện này.
Chúng ta không thể
tiếp tục như thế được.
Em tin bà ấy?
Gì thế này? Là-
Ý em là,
nó chỉ là vì Kohn?
Anh đang muốn gì?
Anh muốn em thôi nghe những thứ
điên rồ từ mẹ anh và đi ngủ đi.
Chúng ta không thể lảng tránh mãi.
Chúng ta cần phải làm cho nó rõ ràng.
Chuyện quái gì
chúng ta đang làm?
Em có yêu anh không?
Đó là một câu hỏi đơn giản,
cô bé.
Không phải là
một câu trả lời đơn giản.
Anh biết.
Được rồi.
Anh sẽ đi. Được chứ?
Ông đã từng vặn hết cỡ chưa?
- Nó chỉ là Oxi.
- Không, tôi biết. Tôi biết.
Nhưng ông không thể tăng liều lên
và cảm thấy, như là...
ông biết đấy, như trong phim
Blue Velvet?
Cái quái gì xảy ra
với anh ta vậy?
Danh sách quá dài,
bạn của tôi.
- Bobby, chúng ta nên bắt đầu.
- Được.
- Nghe này, Bob. Tôi sẽ làm.
- Sao cơ?
- Đừng lo lắng. Tôi sẽ làm.
- Được thôi. Khoan, này.
Mọi chuyện thế nào?
Mọi chuyện thế nào?
Xem này, các chàng trai…
điều cuối cùng tôi muốn làm là
bắt đầu một rắc rối nào đó.
Bạn gái của tôi cũng là người Mexico.
Lũ khốn chết tiệt ngồi ở chiếc bàn kia,
chúng đang nói xấu
về cô ấy.
Tôi không có ý
làm phiền các bạn,
Nhưng tôi cũng có một đứa con gái
ở nhà ngang tuổi với cô ấy.
Và những gã nông dân ở đằng kia đang nói
những lời thô tục về cô gái của anh.
- Chúng thật đáng kinh tởm.
- Ai đã nói?
Là thằng khốn tóc đen
phía sau tôi.
Tốt lắm.
Tôi làm những gì tôi có thể.
Nhân viên văn thư ở trong văn phòng khác.
Cô ta sẽ không nghe thấy gì.
Vào phòng giam từ cửa sau.
Ope?
- Mày nghe chứ?
- Ừ.
Đó là tín hiệu của chúng ta.
Ở lại đây.
Gọi nếu có gì bất thường.
- Tao tưởng mày muốn tao…
- Chỉ cần giữ đôi mắt của mày mở to.
Mẹ kiếp.
Cháu làm gì ở đây?
Bọn cháu nghĩ đặc vụ
đang gây sức ép cho Otto.
Có cái gì đang diễn ra.
Họ sẽ để cô gặp ông ta vào ngày mai.
Cô cần gửi thông tin
cho ông ấy.
Họ đang sử dụng đạo luật
RICO để chống lại Hội quán.
Cô phải nói với Otto, ông ta không thể
cung cấp bất thông tin gì, được chứ?
Không gì cả.
Dù vụn vặt hay cũ rích.
Chết tiệt.
- Hiểu rồi.
- Được chứ?
- Cô sẽ nói với ông ta.
- Được rồi.
Họ hỏi cô những gì?
Jax, cậu phải... cậu phải
đưa tôi ra cùng. Làm ơn.
Tôi không thể.
Con chó cái đó muốn
gửi tôi trở lại Nevada.
Tôi sẽ phải ngồi tù,
như cả trăm năm vậy.
Tôi không chịu thế nổi.
Mẹ cậu đã đúng. Tôi sẽ phản bội
nếu tôi vào trong này. Tôi sẽ phản bội!
Thôi nào! Làm ơn.
Hãy đưa tôi đi với cậu.
Được rồi, im đi.
Nhanh lên. Nhanh lên.
Cô sẽ ổn chứ?
Whoa, whoa, whoa.
Cậu định mang cô ta đi đâu?
- Chúng ta phải mang người này đi cùng.
- Cậu muốn mang cô ta ra ngoài?
- Phải.
- Này, ông là cảnh sát trưởng?
- Tôi còn không biết tôi là ai nữa.
- Ông ta là một người bạn.
Đưa cô ta vào xe. Tôi sẽ ngó qua
văn phòng của ông xem thấy gì không.
Nhanh lên nào, cô nhóc,
trước khi ai đó kịp cắn vào
mông tôi. Đằng kia.
Ôi, Chúa ơi.
Chúa ơi.
Bây giờ đến lượt tôi.
Tôi không thể tin là chúng dắt
cô ta đi ngay trước mũi chúng ta,
trong khi cô và tôi...
Bình tĩnh nào, anh yêu.
Đừng vội cắt cổ tay mình như thế.
Cherry là một nửa vụ của cô.
Văn phòng công tố Oakland
vừa fax cho tôi những thứ này.
Tìm thấy một nhân chứng trong vụ
sát hại Hefner. Nhận dạng được hai người.
Mẹ kiếp. Bobby Elvis.
Và người này trông như Opie.
Tôi đã gửi ảnh căn cước
của chúng sáng nay.
Chúng ta nên có danh tính
xác thực vào chiều nay.
Đến lúc lên dây cót rồi.
Thứ này sẽ giúp chúng ta lĩnh thưởng.
Bây giờ tôi sẽ đi lấy lại
vài thứ của ngày hôm qua.
Mmm!
Luann miễn dịch và
thẻ ra tù miễn phí của anh.
Cô… còn thiếu
một vài chữ kí.
Tôi sẽ kí chúng sau khi
anh hoàn thành việc của mình.
Tôi đặt tay vào túi.
Chỉ là một cái khăn giấy.
Một vụ cướp lớn
chín năm trước.
Sam Crow,
hai chi nhánh khác.
Cô hoàn thành hết mọi thủ tục.
Tôi sẽ ký vào…
sau khi cô ký những thứ này.
Luann được tự do bây giờ,
anh thì sau khi ký.
Đủ công bằng.
Đủ công bằng.
Cai ngục sẽ chỉ cho anh
10 phút với cô ta.
Anh làm những gì
mình muốn.
Nhưng... camera sẽ mở.
Xin lỗi về việc đó.
Hàng hóa tăng gấp đôi.
Chúng ta có hai điểm đến.
Trưởng ty Unser đây rất tử tế
khi hỗ trợ chúng ta một chiếc xe tải.
Bản kê khai vận chuyển hàng hóa
cho hai lô hàng điện tử.
180 pound và 98 pound.
Thứ này sẽ giúp cậu và hàng hóa băng qua
biên giới Canada mà không bị chặn lại.
Hoàn hảo.
Đây là món quà tôi dành tặng anh.
Anh biết mẹ tôi đang bị bệnh nặng.
- Bà ấy đang nằm nhà tại Bakersfield.
- Phải.
Tôi đang định chuyển tới chi nhánh Nomad.
Tôi có thể dành thêm thời gian cho bà ấy.
Cậu biết rằng luôn có một chiếc ghế tại
chiếc bàn đó dành cho cậu, người anh em.
- Cảm ơn anh.
- Chắc chắn rồi.
Cảm ơn, Bobby.
Cậu cho bọn tôi biết nếu
mẹ cậu cần bất cứ thứ gì.
Cảm ơn, Tig.
- Hap.
- Chúng ta đi nào.
Gặp lại cậu sau,
người anh em.
Cậu ta dường như là
một chàng trai tốt.
Jax nhắn là A.T.F. sử dụng RICO
để chống lại Hội quán.
Bọn đặc vụ đang bắt anh
quay lưng… bởi vì em?
Ồ, không, không, em yêu.
Anh lo được việc đó.
Anh hiểu điều em nói.
Lạy Chúa, Otto.
Anh đã phản bội?
Nếu Clay thấy em ra ngoài,
ông ta sẽ biết anh đã
thực hiện một thỏa thuận.
Anh biết điều
họ sẽ làm với anh.
Đừng lo lắng.
Em yêu, đừng lo lắng.
Anh sẽ gửi một thông điệp
cho băng đảng.
Được chứ?
Anh lo lắng nhiều về em hơn.
Em cần thông minh hơn, Luann.
Họ sẽ làm bất cứ thứ gì
để làm tổn thương chúng ta.
Otto tội nghiệp.
Thậm chí không có cả
kích dục bằng tay.
Còn điều gì nữa không?
- Không, đó là tất cả mọi thứ.
- Chắc chứ?
Em thề.
Em thề.
Anh không nghĩ anh có thể quen
với việc gọi em là Rita.
Em không muốn
anh gọi em thế.
Em xin lỗi.
Đã ổn rồi.
Chuẩn bị nhanh nào, mấy nhóc.
Tới lúc phải đi rồi.
Có một thứ
em muốn tặng anh.
Cherry.
Cherry.
Đừng quên em.
Tôi vừa nói chuyện với Smith.
Nhân chứng chỉ nhận dạng được
Bobby Munson.
Không xác thực được Opie.
Chỉ cần thứ này,
tất cả bọn chúng sẽ đi hết.
- Anh đang hồi phục tốt.
- Cảm ơn, bác sỹ.
Mm-hmm.
Anh ta cần được
thay băng mỗi ngày.
Miễn là anh ta không di chuyển nhiều,
anh ta sẽ khỏe thôi.
Cảm ơn.
Em ngủ ngon chứ?
- Vâng.
- Thật chứ?
- Anh chàng Ireland có thể đi?
- Vâng.
Cảm ơn, bác sỹ.
Sẵn sàng cho
chuyến đi chưa, mấy nhóc?
Để an toàn.
- Hãy cẩn thận.
- Được rồi.
Đi nào, Cammy.
Cảm ơn.
Không đốt thêm
thứ chết tiệt gì nữa.
Phải.
# And I don't mind #
# The passing rivers #
Để tôi giúp anh vào trong.
Cẩn thận nhé.
# I don't mind #
# The passing rivers #
- Sẵn sàng, tân binh?
- Phóng nào.
Đây là bản thú nhận của anh.
Anh muốn chắc chắn
chúng tôi đã viết đúng chưa?
Tôi hy vọng anh đã có
một cuộc gặp gỡ tốt đẹp.
Tôi đã có, cảm ơn.
Anh ký, sau đó tôi sẽ ký.
- Chết tiệt.
- Có chuyện gì vậy.
Tôi không có kính.
Tôi đã nói là
tháng sáu hay tháng bảy?
Có vẻ như là tháng bảy.
Mẹ kiếp!
Đã khống chế hắn ta.
Bỏ tôi ra! Bỏ tôi ra!
Tôi sẽ chôn sống
lũ khốn này.