Tip:
Highlight text to annotate it
X
DAW Aung San Suu Kyi: Tôi muốn nói Tôi hạnh phúc như thế nào để nhận được Tổng thống Obama
ở nước tôi và trong nhà tôi. Tình hữu nghị giữa hai nước chúng ta là lâu dài.
Hoa Kỳ đã được trung thành trong của nó hỗ trợ phong trào dân chủ tại Miến Điện,
và chúng tôi tin rằng sự hỗ trợ này sẽ tiếp tục thông qua những năm khó khăn
ở phía trước. Tôi nói khó khăn vì hầu hết thời gian khó khăn trong quá trình chuyển đổi bất kỳ là khi chúng ta
nghĩ rằng thành công đó là trong tầm nhìn. Sau đó, chúng tôi có phải rất cẩn thận rằng chúng ta không bị quyến rũ bởi
một ảo ảnh của sự thành công và chúng tôi đang làm việc một thành công thực sự cho người dân của chúng tôi và
tình hữu nghị giữa hai nước chúng ta.
Tôi tin rằng chúng tôi đã có thể để thảo luận về mối quan tâm khác nhau của chúng tôi công khai, và đó như là một
kết quả của chuyến thăm của Tổng thống quốc gia, các mối quan hệ giữa các quốc gia của chúng tôi
chỉ có thể tiến triển đúng hướng.
Tôi có ý định đầy đủ để giữ liên lạc với Hoa Kỳ của chính phủ càng xa càng tốt, và
để đảm bảo rằng chúng tôi luôn giữ liên lạc với nhau về các vấn đề quan trọng nhất.
Bây giờ, tôi đã nói với tôi có ba phút, và Tôi nghĩ rằng đây là khoảng ba phút. Rất cảm ơn
tất cả các bạn đã đến đây. Và tôi rời sàn cho Tổng thống Obama.
Tổng thống Obama: Vâng, tôi sẽ cố gắng để được khá Tóm lại, mặc dù không phải là hùng hồn. Tôi đã vinh dự
là Tổng thống đầu tiên để chào đón Daw Aung San Suu Kyi vào Nhà Trắng. Tôi tự hào
là Tổng thống Mỹ đầu tiên đến thăm đất nước này ngoạn mục, và tôi rất hài lòng
rằng một trong những điểm dừng đầu tiên của tôi là đến thăm một biểu tượng của nền dân chủ, những người đã truyền cảm hứng cho rất nhiều
những người không chỉ ở đất nước này, nhưng tất cả xung quanh trên thế giới.
Tôi đặc biệt muốn cảm ơn bà Aung San Suu Kyi để chào đón tôi đến nhà bà. Ở đây, thông qua
nhiều năm khó khăn, là nơi cô được hiển thị như không thể phá vỡ sự can đảm và quyết tâm.
Đó là ở đây, nơi cô đã cho thấy rằng sự tự do của con người và phẩm giá không thể phủ nhận.
Hôm nay đánh dấu bước tiếp theo trong một chương mới giữa Hoa Kỳ và Miến Điện. Cuối cùng
năm, thấp thoáng đầu của cải cách, Tôi đã yêu cầu Ngoại trưởng Clinton đến thăm đất nước này
và khám phá với bà Aung San Suu Kyi và các chính phủ liệu Hoa Kỳ có thể
trao quyền cho nỗ lực cải cách và bắt đầu một mối quan hệ mới giữa các dân tộc của chúng tôi.
Trong năm kể từ khi, chúng tôi đã nhìn thấy một số rất khuyến khích tiến bộ, trong đó có Daw Aung San
Suu Kyi phát hành và cuộc bầu cử vào Quốc hội; phát hành của các tù nhân chính trị, nâng
các hạn chế về báo chí, và pháp luật mới mở rộng quyền lao động và loại bỏ việc sử dụng
binh lính trẻ em. Và theo sự hướng dẫn của tôi, Hoa Kỳ đã phản ứng để hỗ trợ các
cải cách, bao gồm cả việc nới lỏng lệnh trừng phạt.
Bây giờ, khi một nhà lập pháp trước đây bản thân mình, tôi theo vai trò của bạn trong Quốc hội mới với lãi suất
và thán phục. Bất dân chủ liên quan đến việc có các chi nhánh khác nhau kiểm tra của chính phủ và
cân bằng lẫn nhau, và tôi hoan nghênh những nỗ lực của bạn Về vấn đề này, đặc biệt là người đứng đầu
ủy ban của các quy định của pháp luật.
Trong các cuộc thảo luận của tôi ở đây tại Yangon, mục tiêu của chúng tôi là để duy trì động lực dân chủ hóa.
Điều đó bao gồm việc xây dựng chính phủ đáng tin cậy các tổ chức, thiết lập quy tắc của pháp luật, kết thúc
xung đột sắc tộc, và đảm bảo rằng những người của đất nước này có quyền truy cập đến giáo dục hơn,
chăm sóc sức khỏe, và cơ hội kinh tế.
Và tôi muốn thực hiện một cam kết cho người dân của nước này cho rằng Tôi tin tưởng chúng ta có thể
giữ lại, và đó là nếu chúng ta thấy tiến bộ liên tục hướng cải cách, quan hệ song phương của chúng ta sẽ phát triển
mạnh mẽ hơn và chúng tôi sẽ làm tất cả những gì chúng tôi có thể để giúp đảm bảo thành công.
Tôi rất hạnh phúc, bằng cách này, được sự tham gia của Ngoại trưởng Clinton. Đây là nước ngoài cuối cùng của cô
chuyến đi đó chúng ta sẽ đi cùng nhau, và là phù hợp mà chúng tôi đã đến đây với một
đất nước mà nó đã làm rất nhiều để hỗ trợ.
Đâu Hillary đi đâu? Cô ấy đâu? Có cô ấy là. (Vỗ tay)
Tôi không thể biết ơn nhiều hơn, không chỉ cho dịch vụ của bạn, Hillary, nhưng cũng mạnh mẽ
tin nhắn mà bạn và Aung San Suu Kyi gửi về tầm quan trọng của phụ nữ và nam giới ở khắp mọi nơi
ôm lấy và phát huy giá trị dân chủ và quyền con người.
Vì vậy, một lần nữa, tôi muốn cảm ơn các bạn, Daw Aung San Suu Kyi, hiếu khách đặc biệt của bạn
và ân sủng, sức mạnh của các ví dụ của bạn, đã là một nguồn cảm hứng cho tất cả mọi người xung quanh
trên thế giới, bao gồm cả bản thân mình. Rõ ràng, bạn sẽ được chơi một vai trò quan trọng trong nước của bạn
tương lai cho nhiều năm tới là Miến Điện tìm kiếm sự tự do và sự thịnh vượng và phẩm giá
mà không chỉ người dân của đất nước này xứng đáng nhưng tất cả mọi người trên khắp thế giới xứng đáng.
Vì vậy, cảm ơn bạn cho thông điệp truyền cảm hứng của bạn. (Vỗ tay)
Tổng thống Obama: Cảm ơn bạn. (Vỗ tay) Myanmar Naingan, Mingalaba! (Tiếng cười và vỗ tay).
Tôi rất vinh dự được ở đây tại trường đại học này và là Tổng thống đầu tiên của Hoa Kỳ.
Kỳ đến thăm đất nước của bạn.
Tôi đến đây vì tầm quan trọng của bạn đất nước. Bạn sống ở ngã tư của Đông
và Nam Á. Bạn biên giới đông dân nhất các quốc gia trên hành tinh. Bạn có một lịch sử
mà đạt đến hàng ngàn năm trước, và khả năng để giúp xác định số phận
khu vực phát triển nhanh nhất trên thế giới.
Tôi đến đây vì vẻ đẹp và sự đa dạng của nước bạn. Tôi đã thấy chỉ trước đó
nhiều bảo tháp vàng Shwedagon, và có được di chuyển bởi ý tưởng vượt thời gian của lòng từ -
niềm tin rằng thời gian của chúng tôi trên trái đất này có thể được được xác định bằng sự khoan dung và tình yêu. Và tôi biết
vùng đất này đến từ các khu dân cư đông đúc của thành phố cũ nhà cửa của hơn
60.000 thôn, bản; từ các đỉnh núi của dãy Himalaya, các khu rừng của *** Karen, cho các ngân hàng
sông Irrawady.
Tôi đến đây vì tôn trọng của tôi cho điều này trường đại học. Nó đã ở đây tại trường này
phản đối chế độ thực dân đầu tiên đã giữ. Nó đã ở đây rằng Aung San biên tập một tạp chí
trước khi dẫn đầu một phong trào độc lập. Nó đã ở đây rằng U Thant đã học được cách
thế giới trước khi hướng dẫn tại Hoa Quốc gia. Ở đây, học bổng phát triển mạnh trong thời gian
thế kỷ trước và học sinh yêu cầu của họ quyền cơ bản của con người. Bây giờ, Quốc hội của bạn
cuối cùng đã thông qua một nghị quyết để đem lại sức sống mới trường đại học này và nó phải đòi lại sự vĩ đại của nó,
vì tương lai của đất nước này sẽ được xác định bởi việc giáo dục thanh thiếu niên của nó.
Tôi đến đây vì lịch sử giữa hai nước chúng ta. Một thế kỷ trước, Mỹ
thương nhân, thương nhân và các nhà truyền giáo đến đây xây dựng trái phiếu của niềm tin và thương mại hữu nghị và.
Và từ bên trong các biên giới trong chiến tranh thế giới II, các phi công của chúng tôi bay vào Trung Quốc và nhiều người trong
quân đội của chúng ta đã hy sinh mạng sống của họ. Cả hai quốc gia chúng ta nổi lên từ Đế quốc Anh, và Hoa
Hoa là một trong những quốc gia đầu tiên công nhận một Liên minh độc lập của Miến Điện. Chúng tôi tự hào
để tìm thấy một Trung tâm Mỹ tại Rangoon và xây dựng trao đổi với các trường học như thế này
một. Và thông qua nhiều thập kỷ của sự khác biệt, người Mỹ đã được kết hiệp trong tình cảm của mình cho điều này
đất nước và người dân.
Trên tất cả, tôi đến đây vì Mỹ niềm tin vào phẩm giá con người. Trong qua
nhiều thập kỷ qua, hai nước chúng ta đã trở thành người xa lạ. Nhưng hôm nay, tôi có thể nói với bạn rằng chúng tôi luôn luôn vẫn
hy vọng về người dân của đất nước này, về bạn. Bạn đã cho chúng ta hy vọng và chúng tôi đã làm chứng
lòng can đảm của bạn.
Chúng tôi thấy các nhà hoạt động mặc trong chuyến thăm trắng các gia đình của tù nhân chính trị vào ngày chủ nhật
và các tu sĩ mặc quần áo trong nghệ tây phản đối một cách hòa bình trên đường phố. Chúng tôi đã học được của những người bình thường
người tổ chức các đội cứu trợ để trả lời một lốc, và nghe tiếng nói của học sinh
và nhịp đập của nghệ sĩ hip-hop chiếu những âm thanh của tự do. Chúng tôi đến để biết những người lưu vong
và người tị nạn không bao giờ bị mất liên lạc với họ gia đình hoặc nhà tổ tiên của họ. Và chúng tôi đã
lấy cảm hứng từ phẩm giá quyết liệt của Daw Aung San Suu Kyi, khi cô đã chứng minh rằng không có con người
thực sự có thể bị bỏ tù nếu hy vọng bỏng ở của bạn tim.
Khi tôi nhậm chức là tổng thống, tôi đã gửi một tin nhắn đến những chính phủ các nước cai trị bởi
sợ hãi. Tôi đã nói, trong lễ khánh thành địa chỉ của tôi, "Chúng tôi sẽ chìa tay ra nếu bạn sẵn sàng
thả lỏng nắm tay của bạn ". khác với lần trước năm và một nửa, một quá trình chuyển đổi mạnh mẽ
bắt đầu, như là một chế độ độc tài của năm thập kỷ nới lỏng sự kìm kẹp của mình. Theo Tổng thống Thein Sein,
mong muốn cho sự thay đổi đã được đáp ứng bởi một chương trình nghị sự cải cách. Dân sự dẫn đầu của chính phủ,
và một quốc hội được khẳng định bản thân. Các một lần bị đặt ra ngoài vòng pháp luật Liên đoàn Quốc gia vì Dân chủ
đứng trong một cuộc bầu cử, và bà Aung San Suu Kyi là một thành viên của Quốc hội. Hàng trăm tù nhân
lương tâm đã được phát hành, và buộc lao động đã bị cấm. Sơ bộ chấm dứt đám cháy
đã đạt được với quân đội dân tộc thiểu số, và luật mới cho phép một nền kinh tế cởi mở hơn.
Vì vậy, ngày hôm nay, tôi đã đến để giữ lời hứa của tôi và mở rộng bàn tay thân hữu. Mỹ hiện nay
có một Đại sứ tại Rangoon, các biện pháp trừng phạt có được nới lỏng, và chúng tôi sẽ giúp xây dựng lại một nền kinh tế
có thể cung cấp cơ hội cho người dân, và phục vụ như là một động cơ tăng trưởng cho thế giới.
Nhưng cuộc hành trình đáng chú ý vừa mới bắt đầu, và có nhiều hơn nữa để đi. Cải cách đưa ra
từ phía trên cùng của xã hội phải đáp ứng nguyện vọng của công dân hình thành nền tảng của nó. Flickers
của sự tiến bộ mà chúng ta đã thấy không được dập tắt - họ phải được tăng cường;
họ phải trở thành một sáng North Star tất cả người dân của quốc gia này.
Và sự thành công của bạn trong nỗ lực đó là rất quan trọng Hoa Kỳ, cũng như đối với tôi. Ngay cả
mặc dù chúng tôi đến từ nhiều nơi khác nhau, chúng tôi chia sẻ phổ biến những giấc mơ: để lựa chọn các nhà lãnh đạo của chúng tôi, để sống
hòa bình với nhau, để có được một nền giáo dục và làm cho một cuộc sống tốt, yêu thương gia đình của chúng tôi và
cộng đồng của chúng ta. Đó là lý do tại sao tự do là không một ý tưởng trừu tượng, tự do là điều rất
mà làm cho sự tiến bộ của con người có thể - không tại các thùng phiếu, nhưng trong cuộc sống hàng ngày của chúng tôi.
Một trong những Chủ tịch lớn nhất của chúng tôi ở Hoa Kỳ, Franklin Delano Roosevelt, hiểu
chân lý này. Ông đã xác định nguyên nhân của Mỹ nhiều hơn quyền bỏ phiếu. Ông hiểu
dân chủ không chỉ có quyền biểu quyết. Ngài kêu gọi trên thế giới để nắm lấy bốn quyền tự do cơ bản:
tự do ngôn luận, tự do tôn giáo, tự do từ muốn, và tự do khỏi sự sợ hãi. Bốn
quyền tự do tăng cường nhau, và bạn có thể không thực hiện đầy đủ mà không nhận ra tất cả.
Vì vậy, đó là tương lai mà chúng ta tìm kiếm cho chính mình, và cho tất cả mọi người. Và đó là những gì tôi muốn
để nói chuyện với bạn về ngày hôm nay.
Trước tiên, chúng tôi tin tưởng vào quyền tự do biểu hiện để tiếng nói của người dân bình thường có thể
được lắng nghe, và chính phủ phản ánh ý muốn của họ - Ý chí của nhân dân.
Tại Hoa Kỳ, hơn hai thế kỷ, chúng tôi đã làm việc để giữ lời hứa này cho tất cả mọi người
công dân của chúng tôi để giành chiến thắng tự do cho những người những người bị bắt làm nô lệ, mở rộng quyền
bỏ phiếu cho phụ nữ và người Mỹ gốc Phi, bảo vệ các quyền của người lao động để tổ chức.
Và chúng tôi nhận ra không có hai quốc gia đạt được những quyền trong cùng một cách chính xác, nhưng có
không có câu hỏi rằng đất nước của bạn sẽ mạnh mẽ hơn nếu nó dựa trên sức mạnh của tất cả của nó
người. Đó là những gì cho phép các quốc gia thành công. Đó là những gì cải cách đã bắt đầu làm.
Thay vì bị đàn áp, quyền của người để lắp ráp với nhau hiện nay là phải tôn trọng đầy đủ.
Thay vì được dập tắt, mạng che mặt của các phương tiện truyền thông kiểm duyệt phải tiếp tục được nâng lên. Và
khi bạn thực hiện các bước, bạn có thể vẽ trên của bạn tiến bộ. Thay vì bị bỏ qua, công dân
người phản đối việc xây dựng các Myitsone đập đã được nghe. Thay vì bị đặt ra ngoài vòng pháp luật,
các đảng phái chính trị đã được phép tham gia. Bạn có thể thấy đã có tiến bộ. Là một cử tri
cho biết trong các cuộc bầu cử quốc hội ở đây, "Cha mẹ và ông bà của chúng tôi chờ đợi
này, nhưng không bao giờ nhìn thấy nó "Và bây giờ bạn có thể nhìn thấy nó. Bạn có thể thưởng thức tự do.
Và để bảo vệ sự tự do của tất cả các cử tri, những người cầm quyền phải chấp nhận khó khăn. Đó là
Mỹ hệ thống của chúng tôi được thiết kế để làm. Bây giờ, nước Mỹ có thể có quân đội mạnh nhất
trên thế giới, nhưng nó phải nộp cho dân sự kiểm soát. I, là Tổng thống Hoa
Kỳ, đưa ra quyết định rằng quân đội sau đó thực hiện, không phải là cách khác xung quanh.
Là Chủ tịch và Commander-In trưởng, tôi có trách nhiệm đó bởi vì tôi là trách nhiệm
cho người dân.
Bây giờ, trên mặt khác, là Chủ tịch, tôi không thể chỉ cần áp đặt ý chí của tôi vào Quốc hội - Quốc hội
của Hoa Kỳ - mặc dù đôi khi Tôi ước tôi có thể. Ngành lập pháp có
quyền hạn riêng của mình và đặc quyền của riêng mình, và do đó, họ kiểm tra điện của tôi và cân bằng quyền lực của tôi.
Tôi chỉ định một số thẩm phán của chúng tôi, nhưng tôi không thể nói cho họ biết làm thế nào để loại trừ, bởi vì mỗi người
Mỹ - từ một trẻ em sống trong cảnh nghèo đói với tôi, Chủ tịch của Hoa Kỳ
Bằng theo quy định của pháp luật. Và một thẩm phán có thể đưa ra quyết định hay không
Tôi đang duy trì các quy định của pháp luật hoặc vi phạm pháp luật. Và tôi hoàn toàn trách nhiệm trước pháp luật đó.
Và tôi mô tả hệ thống của chúng tôi tại Hoa Kỳ vì đó là cách bạn phải đạt cho
tương lai rằng bạn xứng đáng một tương lai mà một tù nhân lương tâm là một quá
nhiều. Bạn cần phải đạt được một tương lai nơi quy định của pháp luật là mạnh hơn so với bất kỳ nhà lãnh đạo duy nhất,
bởi vì đó là trách nhiệm với người dân. Anh cần phải đạt cho một tương lai mà không có con
được thực hiện cho được một người lính và người phụ nữ không được khai thác, và nếu luật pháp bảo vệ họ ngay cả khi họ
dễ bị tổn thương, ngay cả khi họ đang yếu, một tương lai an ninh quốc gia được củng cố bởi
một quân đội phục vụ theo dân thường và Hiến pháp đảm bảo rằng chỉ những người
do nhân dân bầu có thể cai trị.
Trên hành trình đó, Hoa Kỳ sẽ hỗ trợ bạn mỗi bước của con đường - bằng cách sử dụng sự hỗ trợ của chúng tôi
để trao quyền cho các tổ chức xã hội dân sự, bằng cách tham gia của bạn quân sự để thúc đẩy tính chuyên nghiệp và con người
quyền, và bằng cách hợp tác với bạn khi bạn kết nối sự tiến bộ của bạn hướng tới dân chủ với
phát triển kinh tế. Vì vậy, thúc đẩy cuộc hành trình sẽ giúp bạn theo đuổi một sự tự do thứ hai -
niềm tin rằng tất cả mọi người nên được miễn phí từ muốn.
Nó không đủ để kinh doanh một nhà tù bất lực cho nỗi đau của một dạ dày trống rỗng. Nhưng lịch sử
cho thấy chính phủ của nhân dân, nhân dân và vì nhân dân được thêm rất nhiều
mạnh mẽ trong việc cung cấp sự thịnh vượng. Và đó là quan hệ đối tác, chúng ta tìm kiếm với bạn.
Khi những người bình thường có tiếng nói của riêng mình trong tương lai, sau đó đất của bạn có thể không chỉ được thực hiện
đi từ bạn. Và đó là lý do tại sao cải cách phải đảm bảo rằng người dân của quốc gia này có thể
có cơ bản mà hầu hết của cải - Quyền sở hữu danh hiệu với đất
mà trên đó bạn sống mà bạn làm việc.
Khi tài năng của bạn ra đời, sau đó cơ hội sẽ được tạo ra cho tất cả mọi người. Mỹ là
nâng lệnh cấm của chúng tôi về các công ty kinh doanh ở đây, và chính phủ của bạn đã bãi bỏ hạn chế
về đầu tư và các bước thực hiện để mở ra của bạn nền kinh tế. Và bây giờ, khi có thêm sự giàu có chảy vào
biên giới của bạn, chúng tôi hy vọng và mong đợi rằng nó sẽ nâng lên nhiều người hơn. Nó có thể không chỉ giúp người
ở đầu. Nó có để giúp tất cả mọi người. Và là loại tăng trưởng kinh tế, nơi mà tất cả mọi người
có cơ hội nếu bạn làm việc chăm chỉ, bạn có thể thành công - đó là những gì được một quốc gia di chuyển
nhanh chóng khi nói đến phát triển.
Tuy nhiên, kiểu tăng trưởng chỉ có thể được tạo ra nếu tham nhũng được bỏ lại phía sau. Đối với đầu tư
dẫn đến cơ hội, cải cách phải thúc đẩy ngân sách được minh bạch và công nghiệp
đó là tư nhân.
Lãnh đạo bằng ví dụ, bây giờ khẳng định rằng công ty chúng tôi đáp ứng các tiêu chuẩn cao của sự cởi mở
và minh bạch nếu họ đang làm kinh doanh ở đây. Và chúng tôi sẽ làm việc với các tổ chức như
Ngân hàng Thế giới để hỗ trợ các doanh nghiệp nhỏ và thúc đẩy một nền kinh tế cho phép các doanh nhân,
nhỏ các doanh nhân để phát triển mạnh và cho phép công nhân để giữ những gì họ kiếm được. Và tôi rất
hoan nghênh quyết định mới đây của chính phủ của bạn tham gia những gì chúng tôi đã kêu gọi Chính phủ Mở của chúng tôi
Quan hệ đối tác, để công dân có thể đến mong đợi trách nhiệm và tìm hiểu chính xác như thế nào
khoản tiền được chi tiêu và làm thế nào hệ thống của chính phủ hoạt động.
Trên tất cả, khi tiếng nói của bạn được nghe nói trong chính phủ, nay nhiều khả năng rằng các nhu cầu cơ bản của bạn
sẽ được đáp ứng. Và đó là lý do tại sao cải cách phải tiếp cận với cuộc sống hàng ngày của những người đang đói
và những người bị bệnh, và những người sống không có điện hoặc nước. Và ở đây, quá,
Nước Mỹ sẽ làm một phần của chúng tôi làm việc với bạn.
Hôm nay, tôi rất tự hào để thiết lập lại USAID của chúng tôi nhiệm vụ ở đất nước này, đó là dẫn của chúng tôi
Cơ quan Phát triển. Và Hoa Kỳ muốn là một đối tác trong việc giúp đất nước này,
từng là vựa lúa của châu Á, thiết lập lại khả năng của mình để nuôi người dân
và chăm sóc cho bệnh của nó, và giáo dục của nó trẻ em, và xây dựng các thể chế dân chủ của nó
khi bạn tiếp tục con đường cải cách.
Đất nước này nổi tiếng với nguồn tài nguyên thiên nhiên của nó, và chúng phải được bảo vệ chống lại khai thác.
Và chúng ta hãy nhớ rằng trong một nền kinh tế toàn cầu, nguồn tài nguyên lớn nhất của một quốc gia là con người.
Vì vậy, bằng cách đầu tư vào bạn, quốc gia này có thể mở cánh cửa cho sự thịnh vượng hơn - bởi vì
mở khóa tiềm năng của một quốc gia phụ thuộc vào trao quyền cho tất cả người dân, đặc biệt là
những người trẻ tuổi.
Cũng như giáo dục là chìa khóa để Mỹ trong tương lai, nó sẽ là chìa khóa để bạn
tương lai. Và vì vậy chúng tôi mong muốn làm việc với các bạn, như chúng ta có với nhiều
hàng xóm của bạn, để mở rộng cơ hội và sâu trao đổi giữa các học sinh của chúng tôi.
Chúng tôi muốn sinh viên đến từ đất nước này để đi du lịch Hoa Kỳ và học hỏi từ chúng tôi, và
chúng tôi muốn sinh viên Mỹ đến đây và tìm hiểu từ bạn.
Và sự thật này dẫn tôi đến sự tự do thứ ba mà tôi muốn thảo luận: sự tự do thờ phượng
- Sự tự do để thờ phượng như bạn vui lòng, và bên phải của bạn với phẩm giá con người cơ bản.
Đất nước này, giống như đất nước của tôi, may mắn với sự đa dạng. Không phải ai cũng trông giống nhau.
Không phải tất cả mọi người đến từ cùng một khu vực. Không phải tất cả mọi người tôn thờ trong cùng một cách. Trong
các thành phố và thị trấn của bạn, có ngôi chùa và các chùa chiền và nhà thờ Hồi giáo và nhà thờ đứng
bên cạnh nhau. Hơn một trăm dân tộc đã là một phần của câu chuyện của bạn. Tuy nhiên, trong
các biên giới, chúng tôi đã nhìn thấy một số của thế giới hoạt động lâu nhất quân nổi dậy, trong đó có chi phí
cuộc sống vô số, gia đình và cộng đồng bị rách ngoài, và đứng trong con đường phát triển.
Không có quá trình cải cách sẽ thành công mà không có hòa giải dân tộc. (Vỗ tay) Bây giờ bạn
có một khoảnh khắc của cơ hội đáng chú ý biến đổi không còn là đám cháy vào khu định cư lâu dài,
và theo đuổi hòa bình nơi những mâu thuẫn vẫn còn nán lại, bao gồm cả tại *** Kachin. Những nỗ lực này
phải dẫn đến một nền hòa bình và lâu dài hơn, bao gồm cả nhân đạo cho những người trong
cần, và một cơ hội cho di dời trở về nhà.
Hôm nay, chúng ta nhìn vào bạo lực gần đây trong Rakhine Nhà nước đã gây ra đau khổ rất nhiều, và
chúng ta thấy sự nguy hiểm của tình trạng căng thẳng tiếp tục có. Quá lâu, người dân của tiểu *** này, bao gồm cả
dân tộc Rakhine, đã phải đối mặt với nghiền nghèo và đàn áp. Nhưng không có lý do gì để
bạo lực đối với người dân vô tội. Và Rohingya giữ mình - giữ trong chính con người họ.
cùng một phẩm giá như bạn, và tôi làm.
Hòa giải dân tộc sẽ mất thời gian, nhưng vì lợi ích của nhân loại chung của chúng ta, và cho
vì lợi ích của tương lai của đất nước này, đó là cần thiết để ngăn chặn sự kích động và ngăn chặn bạo lực.
Và tôi hoan nghênh cam kết của Chính phủ để giải quyết các vấn đề của bất công và trách nhiệm,
và nhân đạo truy cập và quyền công dân. Đó là một tầm nhìn rằng thế giới sẽ hỗ trợ như bạn
di chuyển về phía trước.
Mỗi quốc gia đấu tranh để xác định quốc tịch. Mỹ đã có cuộc tranh luận lớn về những
các vấn đề, và những cuộc tranh luận tiếp tục điều này ngày, bởi vì chúng tôi là một quốc gia của những người nhập cư
- Những người đến từ tất cả các phần khác nhau của thế giới. Nhưng những gì chúng tôi đã học được trong
Hoa Kỳ là có một số nguyên tắc mang tính phổ quát, áp dụng cho tất cả mọi người
không có vấn đề gì bạn trông như thế, bất kể bạn đến từ đâu, không có vấn đề gì mà tôn giáo bạn
thực hành. Quyền của người sống mà không có mối đe dọa mà gia đình của họ có thể bị tổn hại
hoặc nhà của họ có thể được đốt cháy một cách đơn giản bởi vì họ là ai hoặc nơi họ đến từ.
Chỉ có người dân của đất nước này cuối cùng có thể định nghĩa công đoàn của quý vị, có thể xác định những gì nó
có nghĩa là phải là công dân của đất nước này. Nhưng Tôi có niềm tin rằng khi bạn làm điều đó bạn
có thể vẽ trên sự đa dạng này như là một sức mạnh và không phải là một sự yếu đuối. Quốc gia của bạn sẽ mạnh mẽ hơn
vì nhiều nền văn hóa khác nhau, nhưng bạn phải nắm bắt cơ hội. Bạn phải
công nhận rằng sức mạnh.
Tôi nói điều này bởi vì đất nước tôi và của riêng tôi cuộc sống đã dạy cho tôi sức mạnh của sự đa dạng.
Hoa Kỳ là một quốc gia của Kitô hữu và người Do Thái, và người Hồi giáo và Phật giáo,
và Ấn giáo và người không tin. Câu chuyện của chúng tôi là hình thành bởi mọi ngôn ngữ, nó làm giàu
mỗi nền văn hóa. Chúng tôi có những người từ tất cả các nơi trên thế giới. Chúng tôi đã nếm trải vị cay đắng
của cuộc nội chiến và sự phân biệt, nhưng lịch sử của chúng tôi cho chúng ta thấy rằng hận thù trong lòng con người có thể
rút đi, lan phân ranh giữa các chủng tộc và các bộ tộc mờ dần đi. Và những gì còn lại là một sự thật đơn giản:
e pluribus Unum - đó là những gì chúng tôi nói trong Mỹ. Trong của nhiều người, chúng tôi là một quốc gia và
chúng tôi là một người. Và sự thật có, thời gian và một lần nữa, đoàn của chúng tôi mạnh mẽ hơn. Nó có
đất nước chúng ta mạnh mẽ hơn. Đó là một phần những gì đã làm Mỹ tuyệt vời.
Chúng tôi đã sửa đổi Hiến pháp của chúng tôi để mở rộng nguyên tắc dân chủ mà chúng ta yêu mến. Và
Tôi đứng trước các bạn hôm nay là Chủ Tịch của mạnh nhất quốc gia trên trái đất, nhưng công nhận
rằng một khi các màu sắc của da của tôi sẽ có từ chối cho tôi có quyền bỏ phiếu. Và như vậy đó nên
cung cấp cho bạn một số ý nghĩa rằng nếu đất nước chúng tôi có thể vượt qua sự khác biệt của nó, sau đó bạn có thể,
quá. Tất cả mọi người trong các biên giới là một phần của câu chuyện của quốc gia của bạn, và bạn
nên nắm lấy điều đó. Đó không phải là một nguồn của sự yếu đuối, đó là một nguồn sức mạnh
- Nếu bạn nhận ra nó.
Và điều đó mang lại cho tôi sự tự do cuối cùng Tôi sẽ thảo luận ngày hôm nay, và đó là quyền
của tất cả mọi người để sống miễn phí từ sợ hãi.
Trong nhiều cách, sợ hãi là lực lượng mà đứng giữa con người và ước mơ của họ. Sợ
xung đột và các loại vũ khí chiến tranh. Sợ một tương lai đó là khác nhau từ quá khứ.
Sợ những thay đổi sắp xếp lại xã hội của chúng ta và kinh tế. Sợ người nhìn khác nhau,
hoặc đến từ một nơi khác, hoặc thờ phượng theo một cách khác. Trong một số đen tối nhất của mình
khoảnh khắc, khi Aung San Suu Kyi bị cầm tù, cô đã viết một bài luận về tự do khỏi sự sợ hãi.
Cô ấy nói sợ mất corrupts những người sử dụng nó - "Sợ mất corrupts điện
những người sử dụng nó, và sợ hãi tai họa corrupts điện những người có thể
nó ".
Đó là nỗi sợ hãi mà bạn có thể để lại đằng sau. Chúng tôi nhận thấy cơ hội trong những nhà lãnh đạo bắt đầu
phải hiểu rằng sức mạnh đến từ hấp dẫn hy vọng của người dân, không phải là nỗi sợ hãi của người dân. Chúng tôi
nhìn thấy nó trong người dân khẳng định rằng lần này phải khác nhau, thay đổi thời gian này sẽ
đến và sẽ tiếp tục. Như bà Aung San Suu Kyi đã viết: "Sợ không phải là trạng thái tự nhiên của
văn minh con người. "Tôi tin rằng. Và hôm nay, bạn đang hiển thị với thế giới rằng sợ hãi không
phải là trạng thái tự nhiên của cuộc sống trong này đất nước.
Đó là lý do tại sao tôi ở đây. Đó là lý do tại sao tôi đến đến Rangoon. Và đó là lý do tại sao những gì xảy ra
ở đây là rất quan trọng không chỉ đối với khu vực này, nhưng với thế giới. Bởi vì bạn đang tham gia một
cuộc hành trình có khả năng truyền cảm hứng rất nhiều người. Đây là một thử nghiệm liệu
một quốc gia có thể chuyển đổi sang một nơi tốt hơn.
Hoa Kỳ là một Thái Bình Dương quốc gia, và chúng tôi nhìn thấy tương lai của chúng ta như sự ràng buộc
những quốc gia và các dân tộc phương Tây của chúng tôi. Và khi nền kinh tế của chúng ta hồi phục, đây là nơi mà chúng tôi
tin rằng chúng ta sẽ thấy tăng trưởng mạnh mẽ. Như chúng ta đã kết thúc cuộc chiến tranh mà đã thống trị của chúng tôi
chính sách đối ngoại trong một thập kỷ, khu vực này là một trọng tâm cho những nỗ lực của chúng tôi để xây dựng một thịnh vượng
hòa bình.
Ở đây trong khu vực Đông Nam Á, chúng tôi nhìn thấy tiềm năng cho hội nhập giữa các dân tộc và nhân dân các nước.
Và là Chủ tịch, tôi đã chấp nhận ASEAN cho lý do đi xa hơn thực tế là tôi đã dành
một số thời thơ ấu của tôi trong khu vực này, ở In-đô-nê-xi-a. Bởi vì với các nước ASEAN, chúng ta thấy quốc gia
di chuyển các quốc gia đang phát triển, và nền dân chủ đang nổi lên; chính phủ
đang hợp tác, tiến trình đang xây dựng về sự đa dạng mà kéo dài đại dương, hải đảo
và khu rừng, thành phố, dân tộc của tất cả dân tộc và mọi tôn giáo. Đây là những gì 21
thế kỷ nên trông như thế nào nếu chúng ta có can đảm đặt sang một bên sự khác biệt của chúng tôi và di chuyển về phía trước
với một cảm giác quan tâm lẫn nhau và cùng có tôn trọng.
Và đây tại Rangoon, tôi muốn gửi một thông điệp khắp châu Á: Chúng tôi không cần phải được xác định
các nhà tù của quá khứ. Chúng ta cần nhìn hướng tới tương lai. Sự lãnh đạo của
Bắc Triều Tiên, tôi đã cung cấp một sự lựa chọn: cho phép đi các vũ khí hạt nhân của bạn và chọn
con đường của hòa bình và tiến bộ. Nếu bạn làm thế, bạn sẽ tìm thấy một bàn tay mở rộng từ Hoa
Kỳ.
Trong năm 2012, chúng tôi không cần phải bám vào các bộ phận Đông, Tây và Bắc và Nam. Chúng tôi hoan nghênh
trỗi dậy hòa bình của Trung Quốc, hàng xóm của bạn phía Bắc, và Ấn Độ, hàng xóm của bạn để
phương Tây. Liên Hiệp Quốc - Hoa Kỳ sẽ làm việc với bất kỳ quốc gia nào, dù lớn hay
nhỏ, sẽ góp phần vào một thế giới mà hòa bình hơn và thịnh vượng hơn, và
hơn và tự do hơn. Và Hoa Kỳ sẽ là một người bạn đến bất kỳ quốc gia nào mà tôn trọng
các quyền của công dân và trách nhiệm của luật pháp quốc tế.
Đó là các quốc gia, đó là thế giới mà bạn có thể bắt đầu xây dựng ở thành phố lịch sử này.
Quốc gia này bị cô lập có thể hiển thị thế giới sức mạnh của một khởi đầu mới, và
chứng minh một lần nữa rằng cuộc hành trình đến dân chủ đi tay trong tay với phát triển.
Tôi nói điều này biết rằng vẫn còn có vô số người dân nước này, những người không được hưởng
cơ hội mà nhiều người trong các bạn ngồi đây làm. Có hàng chục triệu người không có
điện. Có những tù nhân lương tâm những người vẫn còn đang chờ đợi phát hành. Có là người tị nạn
và di dời dân trong các trại nơi mà hy vọng vẫn còn là một cái gì đó nằm trên các xa
chân trời.
Hôm nay, tôi nói với các bạn - và tôi nói với tất cả mọi người có thể nghe thấy giọng nói của tôi - rằng Hoa
Kỳ là với bạn, kể cả những người đã bị lãng quên, những người bị tước đoạt,
những người đang bị tẩy chay, những người nghèo. Chúng tôi mang theo câu chuyện của bạn trong đầu của chúng tôi và của bạn
hy vọng trong trái tim của chúng tôi, bởi vì trong 21 thế kỷ với sự lây lan của công nghệ và
phá vỡ các rào cản, tiền tuyến tự do trong phạm vi quốc gia và cá nhân,
không chỉ đơn giản là giữa chúng.
Là một cựu tù nhân đặt nó trong khi nói đồng bào của ông, "Chính trị là
công việc. Nó không chỉ là [] chính trị. " Và chúng tôi có một biểu hiện ở Hoa Kỳ
rằng các văn phòng quan trọng nhất trong một nền dân chủ là văn phòng của công dân - không phải Tổng thống,
không loa, nhưng công dân. (Vỗ tay)
Vì vậy, bất thường và khó khăn và đầy thử thách và đôi khi bực bội như cuộc hành trình này
có vẻ như, cuối cùng, bạn, các công dân của đất nước này, là những người phải xác định
những gì tự do có nghĩa là. Bạn là những người sẽ có để nắm bắt tự do, bởi vì một
cuộc cách mạng thực sự của tinh thần bắt đầu trong mỗi trái tim của chúng tôi. Nó đòi hỏi sự can đảm
mà rất nhiều các nhà lãnh đạo của bạn đã có hiển thị.
Con đường phía trước sẽ được đánh dấu bởi những thách thức rất lớn, và sẽ có những người chống lại các lực lượng
thay đổi. Nhưng tôi đứng đây với sự tự tin một điều gì đó đang xảy ra ở đất nước này
mà không thể được đảo ngược, và ý chí của mọi người có thể nâng lên đất nước này và thiết lập một lớn
ví dụ cho thế giới. Và bạn sẽ có trong Hoa Kỳ một đối tác trên
cuộc hành trình dài. Vì vậy, cezu tin xấu de. (Vỗ tay)
Cảm ơn bạn. (Vỗ tay)